stringtranslate.com

Горбун из Нотр-Дама

«Горбун из Нотр-Дама» ( фр . Notre-Dame de Paris , букв. « Богоматерь Парижская », первоначально назывался «Нотр-Дам де Пари». 1482 ) — французский готический роман Виктора Гюго , опубликованный в 1831 году . Название отсылает к собору Нотр-Дам , который занимает видное место на протяжении всего романа. В нем рассказывается о несчастной истории Квазимодо , цыганской уличной танцовщицы Эсмеральды и опекуна Квазимодо архидьякона Клода Фролло в Париже 15-го века . Все его элементы — обстановка эпохи Возрождения , невозможные любовные приключения и маргинализированные персонажи — делают произведение образцом литературной темы романтизма .

Роман считается классикой французской литературы [1] и неоднократно экранизировался для кино, театра и телевидения. Некоторые известные примеры включают немой фильм 1923 года с Лоном Чейни , звуковой фильм 1939 года с Чарльзом Лотоном , фильм 1956 года с Энтони Куинном и анимационный фильм Диснея 1996 года с Томом Халсом .

Написанный во времена культурных потрясений, роман выступает за сохранение исторического наследия. Гюго укрепил Нотр-Дам де Пари как национальную икону, выступая за сохранение готической архитектуры как элемента культурного наследия Парижа. [2]

Заголовок

Французское название романа « Нотр-Дам де Пари» относится к собору Нотр-Дам . Английский перевод Фредерика Шоберла 1833 года был опубликован под названием «Горбун из Нотр-Дама» . Это стало широко используемым названием на английском языке, относящимся к Квазимодо , звонарю Нотр-Дама .

Фон

Иллюстрация из книги
Виктора Гюго и сына времен (1881 г.)

Виктор Гюго первоначально согласился написать «Собор Парижской Богоматери» в 1828 году. Из-за других литературных проектов Гюго роман отошел на второй план до 1830 года. Основной темой романа является ценность готической архитектуры , которой пренебрегали и часто разрушены для замены новыми зданиями или повреждены путем замены частей зданий на более новый стиль. Например, средневековые витражи собора Парижской Богоматери были заменены белым стеклом, чтобы в церковь проникало больше света. [3] Несколькими годами ранее Гюго уже опубликовал статью под названием Guerre aux Démolisseurs ( «Война [объявлена] разрушителям» ), специально направленную на спасение средневековой архитектуры Парижа. [4] Соглашение с его первоначальным издателем, Госселином, заключалось в том, что книга будет закончена в том же году, но Хьюго постоянно откладывался из-за требований других проектов. Летом 1830 года Госслен потребовал, чтобы Гюго завершил книгу к февралю 1831 года. Начиная с сентября 1830 года, Гюго после этого безостановочно работал над проектом.

Легенда гласит, что Гюго заперся в своей комнате, избавившись от одежды, чтобы вовремя написать роман, имея в виду, что он не мог выйти на улицу без одежды. Однако со временем достоверность этой истории пошатнулась. [5]

Сюжет

В 1482 году в Париже , во время правления Людовика XI , за 10 лет до открытия Америки Христофором Колумбом , шестнадцатилетняя цыганская танцовщица Эсмеральда вызывает романтический и сексуальный интерес многих мужчин, в том числе капитана Феба де Шатопера ; поэт Пьер Гренгуар ; горбатый соборный звонарь Квазимодо и его опекун архидиакон Клод Фролло . Фролло разрывается между своей навязчивой жаждой Эсмеральды и правилами собора Парижской Богоматери. Он приказывает Квазимодо похитить ее, но Квазимодо попадает в плен к Фебу и его страже. После того, как он спасает ее, Эсмеральда влюбляется в Феба. Гренгуар, который пытался помочь Эсмеральде, но был нокаутирован Квазимодо, невольно забредает в «Двор чудес», населенный цыганами и бродягами. Его собираются повесить за то, что он посторонний , но Эсмеральда спасает его, согласившись выйти за него замуж. Однако она делает это только для того, чтобы спасти его жизнь, и, к большому раздражению Гренгуара, отказывается позволить ему прикоснуться к ней.

На следующий день Квазимодо приговаривают к порке и постановке к позорному столбу на два часа, после чего следует еще час публичного разоблачения. Он требует воды. Эсмеральда, видя его жажду, подходит к общественному колодцу и предлагает ему попить воды. Это спасает его, и она захватывает его сердце.

Фролло узнает от Гренгуара, с которым у него есть мимолетный знакомый, что Эсмеральда научила своего любимого козла Джали, который иногда выступает с ней на сцене, произносить слово «ФЕБ» с помощью подвижных букв и что она часто шепчет имя Феба, когда думает, что она одна. Фролло подозревает, что Феб может быть именем. Так уж получилось, что Феб — собутыльник распутного младшего брата Фролло, Жеана. Увидев, как они направляются в местную таверну, Фролло следует за ними. Он узнает, что Феб назначил Эсмеральде свидание в местном пансионе, и следует за Фебом туда. Он наблюдает за встречей из соседней комнаты. Эсмеральда умоляет Феба жениться на ней, но Феб хочет только лежать с ней и в конце концов соблазняет ее. Воспламененный ревностью, Фролло наносит удар Фебу, но не смертельно. Эсмеральда ненадолго теряет сознание, но не раньше, чем мельком увидела Фролло. Когда она выздоравливает, Фролло сбежал, и ее находят возле тела Феба. Эсмеральду арестовывают, обвиняют в покушении на убийство Феба, а также в колдовстве и приговаривают к смертной казни через повешение. Тюремный мучитель причиняет ей такую ​​боль, что она ложно сознается в убийстве Феба. В тюрьме в ожидании казни Эсмеральду посещает Фролло. Архидиакон признается ей в любви и обещает помочь ей сбежать, если она ответит взаимностью. Однако, узнав в нем настоящего нападавшего на Феба, она гневно дает ему отпор. Когда Эсмеральду ведут к виселице , Квазимодо спускается с Нотр-Дама и уносит ее в собор, временно защищая ее – согласно закону святилища  – от ареста.

Фролло глубже погружается в свою одержимость и расстраивается из-за провала своего плана. Увидев Эсмеральду и Квазимодо при встрече с последним, он начинает ревновать. Той ночью он врывается в камеру Эсмеральды со своим отмычкой и пытается ее изнасиловать . Квазимодо вмешивается и избивает его, почти сбрасывая с собора, прежде чем лунный свет раскрывает его личность. Фролло пинает Квазимодо и заявляет Эсмеральде, что если он не сможет получить ее, то никто не получит.

Позже Фролло сообщает Гренгуару, что парламентский суд проголосовал за лишение Эсмеральды права на убежище, чтобы она больше не могла искать убежища в соборе, и ее увезут на казнь. Клопен Труйфу, лидер ромов, слышит новости от Гренгуара и собирает Суд чудес, чтобы атаковать Нотр-Дам и спасти Эсмеральду.

Квазимодо ошибочно предполагает, что приближающиеся цыгане намерены причинить вред Эсмеральде, и прогоняет их. Пока Квазимодо защищает собор от захватчиков, шум достигает короля, которому ошибочно сообщают, что нападавшие на собор скорее стремятся повесить Эсмеральду, чем пытаются ее спасти. Король приказывает властям уничтожить захватчиков и призывает к немедленной казни Эсмеральды, чтобы уладить беспорядки. В хаосе Фролло и Гренгуар забирают Эсмеральду из собора.

Люди короля приезжают в Нотр-Дам в поисках Эсмеральды. Квазимодо считает, что они намерены спасти ее, и помогает им, а это означает, что, если бы она все еще была там, он бы ее предал.

Фролло еще раз пытается завоевать любовь Эсмеральды, но она утверждает, что скорее умрет, чем будет с ним. Фролло идет предупредить власти, заманивая Эсмеральду в ловушку с сестрой Гудуле, ведущей-затворницей, которая питает крайнюю ненависть к цыганам , поскольку считает, что они съели ее маленькую дочь. Однако выясняется, что Гудуле на самом деле является биологической матерью Эсмеральды, а Эсмеральда - давно потерянной дочерью Гудуле Агнес, похищенной и воспитанной цыганами. Радостное воссоединение двух женщин прерывается, когда прибывают люди короля, чтобы отвести Эсмеральду на виселицу. Отчаявшаяся Гудула цепляется за Эсмеральду, даже когда ее везут к месту казни. Охранники стаскивают старуху с дочери, она падает на тротуар и умирает от сильного удара.

С башни Нотр-Дама Фролло и Квазимодо становятся свидетелями повешения Эсмеральды. Увидев это, Квазимодо сталкивает архидьякона с высоты собора и насмерть. Не имея ничего, ради чего стоит жить, Квазимодо исчезает, и его больше никогда не видели.

Деформированный скелет был найден много лет спустя, обнимающим другой, в склепе в Монфоконе , подразумевая, что Квазимодо искал Эсмеральду среди разлагающихся трупов и лег умирать, держа ее на руках. Когда охранники пытаются разобрать скелеты, его скелет рассыпается в прах.

Персонажи

Главный

Незначительный

Основные темы

Оригинальное французское название романа « Нотр-Дам де Пари» указывает на то, что сам собор является наиболее важным аспектом романа, одновременно основным местом действия и центром тем рассказа. [6] На момент написания статьи здание пришло в упадок, и Хьюго сильно переживал по этому поводу. В книге эпоха романтизма изображена как одна из крайностей в архитектуре, страсти и религии. [ нужна цитата ] Исследуется тема детерминизма (судьбы и предназначения, заданных в предисловии романа посредством введения слова « АНАНКЕ »), а также революции и социальной борьбы. [7]

Архитектура

Архитектура является главной заботой Гюго в Нотр-Дам де Пари , не только как воплощенная в самом соборе, но и как представляющая во всем Париже и остальной Европе художественный жанр, который, как утверждал Гюго, вот-вот исчезнет с приходом печатный станок. Знаменитая фраза Клода Фролло « Ceci tuera cela » («Это убьет то», как он смотрит с печатной книги на здание собора) подводит итог этому тезису, изложенному в книге V, главе 2. Гюго пишет, что « quiconque naissant poète se faisait Archite » («тот, кто родился поэтом, стал архитектором»), утверждая, что, хотя письменное слово подвергалось жесткой цензуре и его было трудно воспроизвести, архитектура занимала чрезвычайно видное место и пользовалась значительной свободой.

С недавним появлением печатного станка стало возможно гораздо легче воспроизводить свои идеи на бумаге, и Гюго считал этот период последним расцветом архитектуры как великого вида искусства. Как и многие другие его книги, Гюго интересовало время, которое, казалось ему, находилось на стыке двух типов общества. [8]

Основная тема третьей книги заключается в том, что со временем собор был отремонтирован, но ремонт и пристройки сделали собор еще хуже: «И кто поставил холодные белые стекла вместо этих окон» и «... кто заменивший древний готический алтарь, великолепно обремененный святынями и реликвариями, этот тяжелый мраморный саркофаг с головами ангелов и облаками» — вот несколько примеров этого. В этой главе также обсуждается, как после ремонта собора после Французской революции в том, что было добавлено, не было особого стиля. Кажется, что новая архитектура теперь уродливее и хуже, чем была до ремонта.

Литературное значение и прием

Этим произведением Гюго представил концепцию романа как эпического театра. Гигантская эпопея об истории целого народа, воплощенная в образе великого собора как свидетеля и молчаливого героя этой истории, и вся идея времени и жизни как непрерывной, органичной панорамы, сосредоточенной на десятках персонажей, пойманных в середина этой истории. Это первый роман, главными героями которого являются нищие.

Важным аспектом Нотр-Дама де Пари является то, что он охватывает всю жизнь, от короля Франции до парижских канализационных крыс, в манере, которую позже использовали Оноре де Бальзак , Гюстав Флобер и многие другие, включая Чарльза Диккенса . Огромная популярность книги во Франции стимулировала зарождающееся движение за сохранение исторического наследия в этой стране и активно поощряла архитектуру неоготического возрождения . В конечном итоге это привело к капитальному ремонту Нотр-Дама в 19 веке под руководством Эжена Виолле-ле-Дюка . Большая часть нынешнего внешнего вида собора является результатом этой реконструкции.

Аллюзии и ссылки

Отсылки к реальной истории, географии и современной науке

В «Горбуне из Нотр-Дама » Виктор Гюго часто ссылается на архитектуру собора Нотр-Дам в Париже. Он также упоминает об изобретении печатного станка , когда букмекер в начале работы говорит о «немецком вредителе».

В 2010 году британский архивариус Адриан Глю обнаружил упоминания о реальном человеке по имени «Горбун», который в 1820-х годах был мастером правительственной скульптурной студии в Париже и работал над постреволюционной реставрацией собора. [9]

Аллюзии в других произведениях

Имя Квазимодо стало синонимом «мужественного сердца под гротескной внешностью». [10]

Адаптации

На сегодняшний день все экранизации и телеадаптации несколько отклонились от оригинального сюжета, некоторые дошли до того, что придали ему счастливый конец, в том числе в классическом фильме 1939 года и анимационном фильме Диснея 1996 года . Французский фильм 1956 года — одна из немногих версий, закончившаяся почти так же, как роман, хотя и меняющая другие части истории. Диснеевская версия 1996 года имеет финал, вдохновленный оперой , созданной самим Хьюго.

Фильмы

Лон Чейни и Пэтси Рут Миллер в экранизации 1923 года

Дисней объявил, что игровая версия их анимационного фильма 1996 года находится в разработке. [11]

Телевидение

Идрис Эльба должен не только сыграть главного героя, но и стать режиссером и продюсером музыки для современного пересказа, который будет транслироваться на Netflix . [12]

Музыка

Балет

Музыкальный театр

Радио

Серийная адаптация из 36 частей 1934 года, созданная Джорджем Эдвардсом , транслировалась по австралийскому радио. [19]

Джон Кэррадайн снялся в часовой адаптации эпизода 1946 года сериала « Ваш театр фаворитов» . [20]

Книга была дважды адаптирована и транслировалась в классическом сериале BBC Radio 4 :

Театр

Комиксы

Такие художники, как Ноэль Глёснер, [24] Эндрю Диксон, [25] Робин Рехт, [26] Тим Конрад, [27] Гилберт Блох, [28] Джордж Эванс [29] Дик Брифер [30] создали адаптации комиксов и книг. из «Горбуна из Нотр-Дама» . Пауло Борхес, [31] Густаво Мачадо [32] и Дэн Шпигл [33] нарисовали версии комиксов на основе экранизации Диснея 1996 года.

Видеоигры

переводы на английский язык

«Горбун из Нотр-Дама» много раз переводился на английский язык. Переводы часто переиздаются в различных изданиях. Некоторые переводы со временем редактировались.

Смотрите также

Рекомендации

Примечания

  1. ^ «Горбун из Нотр-Дама: классический роман Виктора Гюго резко увеличил продажи Amazon после пожара в соборе» . Независимый . 16 апреля 2019 г. Архивировано из оригинала 18 июня 2022 г.
  2. ^ «Горбун из Нотр-Дама | Краткое содержание, персонажи, книга и факты» . Британская энциклопедия . Проверено 16 октября 2020 г.
  3. ^ фр: Собор Нотр-Дам де Пари.
  4. ^ фр: Нотр-Дам де Пари (римский) #cite note-21
  5. ^ "История Виктора Гюго, работающего обнаженным: миф или факт? | languor.us" . Languor.us . Проверено 20 сентября 2022 г.
  6. ^ Зарецкий, Роб. «Виктор Гюго и архитектура», « Двигатели нашей изобретательности» , стенограмма радиопередачи 2006 г., Хьюстонский университет. По состоянию на 2 июня 2016 г.
  7. ^ "Sparknotes.com". Sparknotes.com . Проверено 31 мая 2011 г.
  8. ^ "Онлайн-литература.com" . Интернет-литература.com. 26 января 2007 года . Проверено 31 мая 2011 г.
  9. ^ «Реальный Квазимодо обнаружен в архивах Тейт», Ройя Никха, The Daily Telegraph , 15 августа 2010 г.
  10. ^ Уэббер, Элизабет; Майк Фейнсилбер (1999). Словарь аллюзий Мерриам-Вебстера. Мерриам-Вебстер . п. 592. ИСБН 0-87779-628-9.
  11. Галуппо, Миа (16 января 2019 г.). «Дисней разрабатывает игровой фильм «Горбун» с Джошем Гадом и Дэвидом Генри Хваном». Голливудский репортер .
  12. ^ «Идрис Эльба сыграет Горбуна из Нотр-Дама в фильме Netflix» . Радио Таймс .
  13. ^ «Горбун из Нотр-Дама». Лортел.орг. Архивировано из оригинала 18 декабря 2010 года . Проверено 31 мая 2011 г.
  14. ^ "Johntrentwallace.com" . Johntrentwallace.com. 5 декабря 2010 года . Проверено 31 мая 2011 г.
  15. ^ "Нотр-Дам.co.uk" . Notre-Dame.co.uk . Проверено 31 мая 2011 г.
  16. ^ Коллинз, Сюзанна. «Амазонка.com». Амазонка . Проверено 31 мая 2011 г.
  17. ^ "Горбун". Горбун . Проверено 31 мая 2011 г.
  18. ^ "Горбун из мюзикла Нотр-Дам от фронтмена Стикса, который сыграет в чикагском Бейливике" . Афиша . Архивировано из оригинала 14 января 2009 года . Проверено 31 мая 2011 г.
  19. ^ "Горбун из Нотр-Дама - радиосериал 1934 года - NitrateVille.com" . www.nitrateville.com .
  20. ^ "ДОМ ЛЮБИМЫХ: ГОРБУН ИЗ НОТР-ДАМА - РАДИОДРАМА" . Архивировано из оригинала 11 декабря 2021 г. – на сайте www.youtube.com.
  21. ^ Кларенс, Реджинальд (1970) [1909]. Циклопедия «Сцена» - Библиография пьес (перепечатано). Нью-Йорк: Берт Франклин. п. 135. ИСБН 0-8337-0581-4.
  22. Театральная программа: Royal Strand Theater, Лондон, от 29 мая 1871 г.
  23. ^ Mainstage 1997 - «Горбун из Нотр-Дама» Николаса Де Бебьена, Holy.fools.org
  24. ^ "Ноэль Глёснер". Ламбиек.нет . Проверено 15 апреля 2019 г.
  25. ^ "Эндрю Диксон". Ламбиек.нет . Проверено 15 апреля 2019 г.
  26. ^ "Робин Рехт". Ламбиек.нет . Проверено 15 апреля 2019 г.
  27. ^ «Тим Конрад». Ламбиек.нет . Проверено 15 апреля 2019 г.
  28. ^ "Гилберт Блох". Ламбиек.нет . Проверено 15 апреля 2019 г.
  29. ^ «Джордж Эванс». Ламбиек.нет . Проверено 15 апреля 2019 г.
  30. ^ "Дик Брифер". Ламбиек.нет . Проверено 15 апреля 2019 г.
  31. ^ "Пауло Борхес". Ламбиек.нет . Проверено 15 апреля 2019 г.
  32. ^ "Густаво Мачадо". Ламбиек.нет . Проверено 15 апреля 2019 г.
  33. ^ "Дэн Шпигл". Ламбиек.нет . Проверено 15 апреля 2019 г.
  34. Timesplitters 2: СОБОР НОТР-ДАМ 1895 ГОДА , получено 24 января 2023 г.

Библиография

Внешние ссылки