stringtranslate.com

Сикибу-сё

Министерство церемониальных дел (式部省, Сикибу-сё ) было одним из восьми министерств японского императорского двора.

История

Он был установлен Кодексом Тайхо в начале VIII века. [1] Министерство было заменено в период Мэйдзи .

После 758 года министерство на короткое время было переименовано в Момбусё , но первоначальное название было восстановлено в 764 году. [2] С тех пор название оставалось неизменным до тех пор, пока система Рицурё не была отменена в период Мэйдзи .

Сикибу-сё также является местом, откуда госпожа Мурасаки Сикибу получила свое имя, вероятно, из-за должности старшего секретаря, которую ее отец и ее муж когда-то занимали в министерстве. Это также является источником имени Сикикэ , одной из четырех великих ветвей клана Фудзивара . В период Эдо титулы, связанные с Сикибу-сё, такие как Сикибу-таю (式部大輔) , были в основном церемониальными и могли принадлежать не кугэ , например, лордам даймё .

Нынешняя организация — Церемониальное управление , подразделение Управления императорского двора.

Имя

« Министерство церемоний » можно, пожалуй, считать стандартным переводом, поскольку японовед сэр Джордж Бейли Сэнсом в 1932 году писал, что это «обычный перевод на английском языке» [3] , а также что это неологизм, позднее принятый в Приложении к «Эйга моногатари » Хелен Крейг Маккалоу [4], который остается стандартом, «которому следуют многочисленные англоязычные авторы» согласно более поздней оценке [5] .

Однако Сэнсом сделал оговорку, что использование слова «церемония» может ввести в заблуждение. Его функция не является чисто церемониальной, как будет обсуждаться в разделе #Функции. Учитывая дилемму, некоторые комментаторы решили применить английское название, которое попыталось описать истинную функцию, а не верный буквальный перевод. Дальнейшее обсуждение и подборка многочисленных альтернативных английских названий приведены в разделе #Список переведенных псевдонимов.

Функции

Сэнсом объясняет, что Сики на самом деле обозначает «подробную процедуру обеспечения соблюдения рё (административного кодекса, как в Рицурё )». [6] По этой причине применение «слова „церемониальный“ немного вводит в заблуждение», предупреждает он.

Министр, или Сикибу-кё (式部卿), ​​имел серьезные полномочия оценивать деятельность гражданских служащих, рекомендовать их назначения и награды, а также принимать решения об их церемониальном старшинстве и привилегиях. [3] [7] [8] [9]

Министерство также было надзорным органом Дайгаку -рё (大学寮) или государственного университета, [7] а также проводило гражданские экзамены ( императорский экзамен ). [8] [a]

Другим органом, который он курировал, было Сан-и-рё или Санни-рё (散位寮) или «Бюро разрозненных рангов» [10] , которое управляло чиновниками среднего ранга, не имевшими конкретных назначений. [7] Сэнсом называл его «Бюро придворных рангов». [3]

Организация

Сикибу -сё (式部省) возглавлял министр, должность которого обычно занимал сын или близкий родственник императора четвертого ранга или выше. [7] [11]

псевдонимы: «Главный администратор министерства государственных служб» [12]
псевдонимы: «Вице-министр» [3]
псевдонимы: «Младший вице-министр» [3]
Иногда одновременно с ним должность занимал рокуи-но-куродо (六位蔵人) — «камергер шестого класса», который затем получал особую привилегию подняться до императорского двора. [16]
Когда он нерегулярно занят пятым рангом, он носит псевдонимы: Сикибу-но-дзё-но-сяку (式部丞の爵) [7] «Секретарь в Министерстве церемоний, повышенный до пятого ранга»; [17] Сикибу-но-дзё-но-сяку (式部丞の爵) ; Сикибу-но-тайфу (式部丞の爵) [7] «Старший секретарь пятого ранга». [17]

Под началом министерства находились два бюро. Одно было образовательным и называлось Дайгаку-рё (大学寮) , буквально «Бюро высшего образования» [22], хотя его часто называли «Бюро университетов» [3] или просто «Университет». [4] Другое было Сан-и-рё или Санни-рё (散位寮), или «Бюро разрозненных рангов». [10]

Держатели должностей

Министры

Эту должность занимал Сикибу -кё (式部卿) или министр Фудзивара-но Умакай (назначен <724 г.), а основанная им ветвь клана Фудзивара была названа в его честь Сиккэ.

Принц Сигэакира  [ja] (<943) [23] занимал эту должность, которая принесла ему прозвище Рихо О/Рибу О (吏部王) по более замысловатому названию должности, написанному в китайском стиле династии Тан . [7] Тот же принц написал дневник под названием « Рихо О ки» (吏部王記) [7] [24]

Вице-министры

Сикибу-но-таю (式部大輔) Минамото-но Ясумицу  [джа] 969, [25] хотя этот человек также по прозвищу Главный советник Момодзоно (桃園大納言) занимал множество должностей.

Сикибу-но-сёю (式部少輔) Младший вице-министр когда-то занимал Сугавара-но Митидзанэ 877, [14] также известный как обожествленный Тэндзин.

Секретари

Сикибу-но-дайдзё (式部大丞) Отец госпожи Мурасаки , Фудзивара-но Таметоки (984 г.), был назначен старшим секретарем. Минамото-но Тадатака  [джа] (1004), который появляется в «Книге подушек » Сэя Сёнагона, является еще одним примером. [26]

Как уже упоминали Таметоки и Тадатака, мужчины, которые одновременно занимали должность Сикибу-но-дайдзё с другой должностью рокуи-но-куродо (六位蔵人) «Камергер шестого класса», получали особое разрешение подняться до уровня двора, и к ним обращались как к Дэндзё-но-дзё (殿上の丞) » [16]

Должность старшего секретаря обычно занимал дворянин младшего шестого ранга, низшего класса (正六位下) , но иногда назначался кандидат пятого ранга. Такого чрезмерно квалифицированного дворянина можно назвать Сикибу-но-дзё-но-сяку (式部丞の爵) , с примером выражения, встречающимся в «Записной книжке » [7] «Вещи, которые производят вульгарное впечатление» (146) , как «Секретарь в Министерстве церемоний, который был повышен до пятого ранга» (перевод Ивана Морриса). Такого дворянина также называют Сикибу -но-тайфу (式部大夫) , [7] с примерами в «Имакагами» , «Окагами» , «Гэмпэй Дзёсуики» [7], а также в «Записной книжке » « Ненавистные вещи » (14)): «Старший секретарь пятого ранга».

Список переведенных псевдонимов

Shikibu-shō был переведен на английский язык множеством способов. Эти многочисленные псевдонимы можно для удобства разделить на лагерь «буквального» перевода и лагерь «семантического» перевода, как предположил Версухер (2008) в обзорной статье:

«В целом, авторы, пишущие на английском языке, переводят японские должности либо буквально, как «Министерство обрядов» ( sic. [b] ) для Shikibushô (Маккалоу и Маккалоу), либо семантически, как «Министерство кадров» для того же Shikibushô (Джоан Пигготт, «Возникновение японского королевства» , Stanford University Press, 1997)». [5]

В цитируемой выше статье Версушера отмечается, что переводы средневековых японских канцелярий, прилагаемые к переводу «Эйга моногатари» Хелен Крейг Маккалоу и ее мужа [4], «используются многочисленными англоязычными авторами» [5] , а Маккалоу переводят «Сикибу-сё» как « Министерство церемоний ». [b]

буквальный
семантический

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Каваками после Ито 1889, стр. 86, примечание 2 также называет «(4) те, которые относятся к назначению управляющих в домах императорских принцев и в домах чиновников 3-го ранга и выше; (5) те, которые относятся к пенсиям всех видов и пожертвованиям;»
  2. ^ ab Verschuer неверно цитирует его как «Министерство обрядов»; поскольку источник, на который она явно ссылается, McCullough & McCullough 1980, стр. 789–831, том 2, Приложение A, на стр. 808 дано «Министерство церемоний (Shikibushō)».

Ссылки

Цитаты

  1. ^ ab Sansom 1978, стр. 104
  2. ^ Аб Нуссбаум, Луи Фредерик и др. (2005). «Сикибусё» вЯпонская энциклопедия, стр. 856., стр. 856, в Google Books
  3. ^ abcdefghi Sansom 1932, стр. 83, т. IX
  4. ^ abcd Маккалоу и Маккалоу 1980, стр. 808
  5. ^ abc Вершуер, Шарлотта фон (2008). «La Cour et l'administration du Japon à l'époque de Heian (обзор)». Памятник Ниппонике . 63 (2): 396–399. дои : 10.1353/mni.0.0041. S2CID  201731796.
  6. Сэнсом 1932, стр. 67–68.
  7. ^ abcdefghijk 和田 1926, стр. 69–71.
  8. ^ ab Kawakami 1903, стр. 37 n2, дословно скопировано из цитируемого источника Ito Hirobumi , Commentaries on the Japanese Constitution (Ito 1889, стр. 86 n2). Сноска предоставлена ​​переводчиком Itō Miyoji и отсутствует в оригинальной работе графа Ито (покойного принца Ито).
  9. ^ Юри, Мариан. (1999). «Китайское образование и интеллектуальная жизнь», Кембриджская история Японии: Хэйан Япония , стр. 361.
  10. ^ ab Reischauer 1937, стр. 88
  11. ^ Титсингх 1834, стр. 428
  12. ^ аб Варлей, Х. Пол. (1980). Джинно Сётоки, с. 272.
  13. ^ Маккалоу и Маккалоу 1980, стр. 805
  14. ^ ab Borgen 1994, стр. 124; цитата: «(Год) 877, Митидзанэ был назначен младшим помощником министра церемоний».
  15. ^ ab Murase 2001, стр. 5; «Старший секретарь в Бюро церемоний»
  16. ^ ab 和田 1926, стр. 71, цитата: «また六位の藏人で、式部丞を兼ねた事があるが、それをば、殿上の丞というたのである"
  17. ^ ab Ivan Morris tr., The Pillow Book , гл. 148.
  18. ^ ab Sansom 1932, стр. 83, 77, т. IX
  19. Сэнсом 1932, стр. 83, 76, т. IX
  20. Сэнсом 1932, стр. 83, 78, т. IX
  21. Сэнсом 1932, стр. 83, 76, т. IX
  22. ^ Маккалоу 1999, стр. 117
  23. ^ Маккалоу и Маккалоу 1980, стр. 74, 80
  24. ^ 重明, принц Японии, 906–954 гг.,吏部王記 /Рихо Оки , OCLC  21583552{{citation}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  25. ^ Маккалоу и Маккалоу 1980, стр. 99
  26. ^ Маккалоу 1990, стр. 173
  27. ^ Уайтхаус 2010, стр. 138
  28. ^ Ooms 2009, стр. 238
  29. ^ Уилсон 2001, стр. 21
  30. ^ Ли 2009, стр. 193
  31. ^ Ван Гётем 2008, стр. 120
  32. ^ Маккалоу 1999, стр. 112
  33. ^ Борген 1994, стр. 12
  34. ^ Дил 2006, стр. 90
  35. Пятница 1996, стр. 67
  36. ^ Спан, Хадамицкий и Фуджи-Винтер 1996 г.
  37. ^ Смитс 2007, стр. 111
  38. ^ Райххольд и Кавамура 2003
  39. ^ Корницки и МакМаллен 1996
  40. Каваками 1903, стр. 36–7
  41. Министерство гражданской администрации, Шеффилд.
  42. ^ Наоки 1993, стр. 234

Библиография

Японские источники
дополнительные источники, использованные для составления английских переводов имен.