Сэр Джордж Абрахам Грирсон OM KCIE FBA (7 января 1851 — 9 марта 1941) был ирландским администратором и лингвистом в Британской Индии . Он работал на государственной службе Индии , но интерес к филологии и лингвистике побудил его продолжить изучение языков и фольклора Индии во время его работы в Бенгалии и Бихаре. За свою административную карьеру он опубликовал многочисленные исследования в журналах научных обществ и написал несколько книг, но предложил провести формальный лингвистический обзор на Восточном конгрессе в 1886 году в Вене. Конгресс рекомендовал эту идею британскому правительству, и в 1898 году он был назначен суперинтендантом недавно созданного Лингвистического исследования Индии. Он продолжал работу до 1928 года, опрашивая людей на территории Британской Индии, документируя разговорные языки, записывая голоса, письменные формы и отвечал за документирование информации о 179 языках, определенных им посредством теста взаимной неразборчивости, и 544 диалектах, которые он поместил в пять языковых семей. Он опубликовал результаты лингвистического исследования в серии, состоящей из 19 томов.
Грирсон родился в Гленагери , графство Дублин . Его отец и дед ( Джордж Грирсон ) были известными дублинскими печатниками и издателями. Его мать Изабелла была дочерью Генри Ракстона из Арди. Он получил образование в школе Св. Пчел , а с 13 лет — в Шрусбери . Затем он поступил в Тринити-колледж в Дублине , где изучал математику. Грирсон получил квалификацию на государственную службу Индии в 1871 году, заняв двадцать восьмое место за год. Он продолжил обучение в Тринити-колледже в течение двух лет испытательного срока, где на него повлиял Роберт Аткинсон , профессор восточных языков. Он проявлял глубокий интерес к языкам, выигрывал призы за изучение санскрита и хиндустани , прежде чем отправиться на пост президента Бенгалии в 1873 году . , опиумный агент в Бихаре . В 1880 году он женился на Люси Элизабет Джин, дочери Мориса Генри Фицджеральда Коллиса, дублинского хирурга, но детей у них не было. [2] [3]
Грирсон присутствовал на Восточном конгрессе в 1886 году в Вене и предложил идею формального лингвистического развития Индии. Грирсон был делегатом Королевского азиатского общества вместе с доктором Теодором Дука , Альбертом Терриеном де Лакупери , Сесилом Бендаллом и Р. Н. Кастом . [4] На Конгрессе было отмечено, что число индийских языков неизвестно, оценки варьируются от 20 до 250. Была принята резолюция, призывающая правительство провести «целенаправленное систематическое исследование языков Индии». Среди подписавшихся были Карл Бюлер , Макс Мюллер , Монье Уильямс и Грирсон. Рекомендация была сделана британскому правительству, и в 1898 году он был назначен суперинтендантом недавно созданной Лингвистической службы Индии. Для исследования был подобран стандартный набор материалов. Он поручил правительственным чиновникам собирать материалы по каждому языку, диалекту и субдиалекту, переходя из деревни в деревню и выполняя выборку по классам и полам. Он предоставил своим корреспондентам формы и учебные материалы. [5] Он искал версию притчи о блудном сыне, устные рассказы и заранее определенный список из 241 слова и фразы (этот список был составлен сэром Джорджем Кэмпбеллом в 1866 году). Притча была выбрана потому, что «она содержит три личных местоимения, большинство падежей склонения существительных, а также настоящее, прошедшее и будущее время глагола». [6] Исследование классифицировало языки 290 000 000 человек. [7] В 1900 году он переехал в Англию «для удобства консультирования европейских библиотек и ученых». [8] К 1903 году большая часть данных поступила, и он ушел с государственной службы Индии. Следующие тридцать лет он провел, редактируя огромное количество собранного материала [1] и некоторое время работал в сотрудничестве с норвежским лингвистом Стеном Коновым (который внес свой вклад в третий том, посвященный тибетским языкам). [2] 8 мая 1928 года Королевское азиатское общество Великобритании и Ирландии праздновало завершение лингвистического исследования Индии в ресторане Criterion, и лорд Биркенхед предложил тост. [9]
Грирсон на протяжении всей своей карьеры публиковал научные труды: по диалектам и крестьянской жизни Бихара, по литературе хинди , по бхакти , по лингвистике . Его современники отмечали как отсутствие у него симпатии к Адвайта Веданте , которую он считал «религией пандитов», так и его «теплую оценку монотеистической преданности деревенского народа». [2] [10] Он также опубликовал статьи о литературных текстах и писателях, в том числе статью о Калидасе в 1877 году . [11]
Большая часть более поздних работ Грирсона посвящена лингвистике. В восхвалительном рассказе о своей жизни Ф. В. Томас и Р. Л. Тернер называют обширные публикации «Лингвистического обзора Индии» «великим императорским музеем, представляющим и систематически классифицирующим лингвистическую ботанику Индии». [12]
Грирсон умер в Камберли , графство Суррей, Англия, в Ратфарнхэме, доме, который он построил и назвал в честь замка своего деда в Дублине. [2]
Он также был почетным членом Нагари Прачарини Сабхи в Бенаресе. [14] Он был почетным членом Королевского азиатского общества Бенгалии, Исследовательского общества Бихара и Ориссы, Ассоциации современного языка, Лингвистического общества Индии и Бангла Сахитья Паришад. [11] Он получил несколько других почетных степеней университетов Галле, Кембриджа, Оксфорда и Бихара. [2] В конце 20 века в его честь была названа литературная премия Индии — Премия доктора Джорджа Грирсона .
Грирсон был плодовитым писателем. В день его 85-летия в его честь Школой востоковедения была опубликована статья, включающая список публикаций Грирсона на 22 страницах. [15] [16] Ниже приведены несколько избранных книг и статей: