stringtranslate.com

Гэльское возрождение

Гэльский журнал , ранний орган движения гэльского возрождения.

Гэльское возрождение ( ирландское : Athbheochan na Gaeilge ) — национальное возрождение в конце девятнадцатого века интереса к ирландскому языку (также известному как гэльский) [1] и ирландской гэльской культуре (включая фольклор , мифологию , спорт , музыку , искусство, и т. д.). Ирландский язык уменьшился как разговорный язык, оставаясь основным повседневным языком только в изолированных сельских районах, а английский стал доминирующим языком в большей части Ирландии.

Интерес к гэльской культуре был очевиден в начале девятнадцатого века с образованием Белфастского общества арфистов в 1808 году и Ольстерского гэльского общества в 1830 году, а позже в научных работах Роберта Шипбоя МакАдама , Джона О'Донована и Юджина О'Карри . и основание Оссианского общества . Забота о разговорном ирландском языке привела к созданию Общества по сохранению ирландского языка в 1876 году и Гэльского союза в 1880 году. Последний выпустил гэльский журнал . Ирландские традиционные виды спорта были созданы Гэльской спортивной ассоциацией , основанной в 1884 году.

Гэльская лига ( Conradh na Gaeilge ) была основана в 1893 году Эоином Макнилом и другими энтузиастами гэльского языка и культуры. Ее первым президентом был Дуглас Хайд . Целью Лиги было поощрение использования ирландского языка в повседневной жизни, чтобы противостоять продолжающейся англизации страны. Он организовывал еженедельные встречи для обсуждения ирландской культуры , проводил беседы, редактировал и периодически издавал газету An Claidheamh Soluis и успешно проводил кампанию за включение ирландского языка в школьную программу. Лига быстро росла, имея более 48 отделений в течение четырех лет после своего основания и 400 в течение 10 лет. У нее были сложные отношения с другими культурными движениями того времени, такими как Панкельтское движение и Ирландское литературное возрождение .

Важными писателями гэльского возрождения являются Пеадар Уа Лаогер , Патрик Пирс ( Падрайг Мак Пиараис ) и Падрайк О Конайре .

Ранние движения

Белфастский «ренессанс»

« Возрождение ирландской музыки» в Белфасте , в ходе которого в июле 1792 года состоялась Белфастская ассамблея арфистов , [2] рассматривалось как «предвестник столетия ирландского гэльского возрождения» [3] и было « начало долгой ассоциации между северными протестантами» и борьбы за сохранение и развитие ирландского языка». [4] В 1795 году с целью предотвратить «полное пренебрежение и распространить красоту этого древнего и широко известного языка». « Северная звезда» , газета объединенных ирландцев , выпустила грамматику , словарь и антологию ирландского языка « Болг ан тСолаир» . Линч) в Белфастской академии . [6]

В 1808 году один из главных организаторов фестиваля арфы, врач и эрудит Джеймс МакДоннелл основал Белфастское общество арфистов . Помимо «сохранения национальной музыки и национального инструмента Ирландии», он стремился собирать и распространять «информацию, касающуюся языка, истории и древностей Ирландии». [7]

При дополнительной подписке Макдоннелла и при активной поддержке Мэри Энн Маккракен (которая, как известно, училась по ирландской грамматике Чарльза Валленси) [8] [9] и ее подруги из Gaeilgeoir , поэтессы Мэри Бальфур из Лимавади , [10 ] Общество организовало курсы ирландского языка. Их предоставил Джеймс Коди. [11] , который использовал «Введение в ирландский язык» (1808 г.) [12], составленное пресвитерианским министром Уильямом Нейлсоном (Уильям МакНейл). [13]

С 1828/30 года Макдоннелл возобновил эту работу в качестве председателя Cuideacht Gaoidhilge Uladh (Ольстерского гэльского общества). [14] Общество сосредоточилось на современном ирландском языке, а не на классическом языке рукописей, но отвергло религиозную евангелизацию, которая убедила других протестантов преследовать аналогичный интерес. [15] [16] Вместе с Томасом О Фианнахтой Роберт Шипбой Макадам , сосекретарь общества, опубликовал « Введение в ирландский язык, предназначенное для использования на уроках ирландского языка в Королевском академическом институте Белфаста» [17] - грамматику для школы. основанная на прогрессивных принципах Уильямом Дреннаном и другими ветеранами Объединенной Ирландии . [18] [19]

После того, как Ольстерское гэльское общество прекратило свою деятельность в 1843 году, МакАдам нанял поэта Аода Мак Домнейла (Хью МакДоннелла) [20] в качестве штатного писца и коллекционера песен, фольклора и рукописей на ирландском языке. Сам Макадам активно собирал материалы, иногда находя свои материалы среди ирландоязычных иммигрантов в Белфасте. [21]

Дублинские общества

Первыми пионерами более строгого изучения ирландского языка были Джон О'Донован (который должен был стать профессором кельтских языков в Королевском колледже в Белфасте), Юджин О'Карри и Джордж Петри . О'Донован и О'Карри нашли важный выход для своей работы в Ирландском археологическом обществе , одном из первых обществ текстовых публикаций Ирландии, основанном в 1840 году. [22] В 1854 году оно объединилось с Кельтским обществом, чтобы сформировать Ирландское Археологическое и кельтское общество. [23]

С 1853 года переводы ирландских литературных произведений, особенно мифологических произведений Оссианского цикла , связанных с Фианной , публиковались Оссианским обществом , в котором принимал участие Стэндиш Хейс О'Грэйди . [22] Общество по сохранению ирландского языка было основано в 1877 году, среди прочих, Джорджем Сигерсоном и Томасом О'Нилом Расселом . [22] Секретарь этого общества, отец Джон Нолан, отделился от него в 1880 году и сформировал Гэльский союз, президентом которого был О'Конор Дон , а членами которого были Дуглас Хайд и Майкл Кьюсак . [24] Интерес Кьюсака к гэльской культуре не ограничивался языком; он проявлял большой интерес к традиционным играм Ирландии, и в 1884 году вместе с Морисом Дэвином он основал Гэльскую спортивную ассоциацию для популяризации гэльского футбола , метания и гандбола . [25] В 1882 году Гэльский союз начал публикацию ежемесячного журнала Gaelic Journal . Его первым редактором был Дэвид Комин; за ним последовал Джон Флеминг, выдающийся ирландский ученый, [24] , а затем отец Юджин О'Грауни . [26]

Гэльская лига

В ноябре 1892 года Дуглас Хайд прочитал Национальному литературному обществу лекцию под названием «Необходимость деанглизации Ирландии». [27] Он сказал, что ирландский народ почти полностью англизировался , и что эту ситуацию можно повернуть вспять только путем создания языка. [28] Эоин МакНил продолжил это, написав в Gaelic Journal статью «Призыв и план расширения движения за сохранение и распространение гэльского языка в Ирландии» и приступил к созданию организации, которая поможет добиться этого. вместе с Юджином О'Гроуни и Дж. Х. Ллойдом ( Сосам Лаойд ). [29] Гэльская лига ( Conradh na Gaeilge ) была основана 31 июля 1893 года. Хайд был избран президентом, секретарем Макнила и казначеем Ллойда, а Томас О'Нил Рассел был среди избранных в совет. [30]

Гэльская лига проводила еженедельные встречи, которые представляли собой сочетание занятий и бесед. [31] Его внимание к народной форме языка и современной литературе отличало его от Общества по сохранению ирландского языка, Кельтского общества и Гэльского союза. Через несколько месяцев у него появились филиалы в Корке и Голуэе. Через четыре года у него было 43 филиала, а через десять лет - более 400. [32] Хотя он больше заботился о развитии языка дома, чем о преподавании его в школах, он, тем не менее, добился успеха в добавлении ирландского языка в учебную программу; количество школ, в которых его преподают, выросло с примерно дюжины в 1880-х годах до 1300 в 1903 году. [33] Лига взяла на себя управление Гэльским журналом в 1894 году, когда О'Гроуни ушел с поста редактора, и его заменил МакНил. [32] В январе 1898 года началось издание еженедельной газеты Fáinne an Lae . [34] В марте следующего года, после спора с владельцем, его заменил Ан Клейдхем Солуис , а МакНил снова стал редактором. [35] В 1901 году Макнила на посту редактора сменил Эоган О Ничтен, которого, в свою очередь, в 1903 году заменил Патрик Пирс . [36] Лига также занималась народной музыкой Ирландии и участвовала в движении, которое привело к организации Feis Ceoil (Музыкального фестиваля) Энни Паттерсон в 1897 году. [37]

Отношения Лиги с современными культурными движениями были натянутыми, а иногда и враждебными, несмотря на то, что некоторые лидеры Лиги находились с этими движениями в дружеских отношениях. Многие члены относились к панкельтизму с подозрением, поскольку его лидеры в Ирландии, особенно лорд Каслтаун , были тесно связаны с ирландским истеблишментом. [38] Когда Дуглас Хайд был приглашен на запланированный Панкельтский конгресс 1900 года, который должен был состояться в Дублине, в качестве делегата Лиги, Coiste Gnótha (исполнительный комитет) отказался прислать какого-либо представителя, хотя Хайд мог присутствовать в качестве делегата Лиги. индивидуально, если он пожелает. Хайд неохотно отказался присутствовать. [39] Ирландское литературное возрождение было осуждено, потому что его произведения были написаны на английском, а не на ирландском языке, и поэтому имели еще большую тенденцию к англизации. Эоин Макнил писал: «Пусть они пишут для «англоязычного мира» или для «англоязычной расы», если хотят. Но пусть они не раздражают наши уши, называя свои произведения ирландскими и национальными». [40] Патрик Пирс сказал об Ирландском литературном театре , недавно основанном У. Б. Йейтсом и леди Грегори , что его следует «задушить при рождении». [40]

Писатели

Ан Татайр Пеадар Уа Лаогер (отец Питер О'Лири), приходской священник из Касллионса в графстве Корк, начал писать в «Гэльском журнале» в 1894 году, а в ноябре того же года опубликовал первый выпуск « Сеадны» , который должен был стать его самое известное произведение. Журнал описал его как «образец мюнстерского ирландского языка, один из лучших, если не самый лучший, образцов южного популярного гэльского языка, когда-либо печатавшихся». [41] Сеадна была первым крупным произведением современной литературы на ирландском языке . [42] Уа Лаогер опубликовал сериал «Тайн Бо Куальнге» в «Коркском еженедельнике» в 1900–1901 годах, а затем выпустил серию современных интерпретаций древних ирландских сказок, таких как « Брикриу» , «Эйсирт» , «Клесаидхе » и «Ан Краос-Деамхан» , все из которых который отказался от стипендии в пользу разговорного, развлекательного ирландского языка. [43] После Сеадны его самой известной работой является его автобиография « Мо Скеал Фейн» . Все его произведения написаны на так называемом caint na ndaoine (языке народа). [42]

Патрик Пирс ( Падрайг Мак Пиараис ), редактор An Claidheamh Soluis , а позже революционный лидер Пасхального восстания , писал стихи, рассказы и пьесы. Его считают первым ирландским писателем -модернистом . [44] Пирс отверг то, что он назвал навязыванием «мертвых языковых и литературных форм живому языку», но в то же время отверг идею о том, что только носители языка, такие как Уа Лаогэр, могут производить «ирландских ирландцев». [45] Он выпустил две книги рассказов: «Íosagán agus Scéalta Eile» (1907) и « An Mháthair agus Scéalta Eile» (1916). [44] Его сборник стихов Suantraithe agus Goltraithe (1914) содержит его самое известное стихотворение « Mise Éire » («Я — Ирландия»). [46]

Падрайк О Конайре был, пожалуй, лучшим писателем того периода. [44]В период с 1901 года до своей смерти в 1928 году он написал более 400 рассказов. Его рассказы были мрачнее, чем рассказы его современников. Согласно его записи в«Ирландском биографическом словаре», они имеют дело с «изоляцией, конфликтом между добром и злом, трагедией жизни, ненавистью, слепотой, отчаянием и безумием». [47]Он написал один роман, Deoraíocht (Изгнание), описанныйДжоном Т. Кохомкак «странный и задумчивыйпсихологический роман, первый в этом жанре на ирландском языке», оиз Коннемара, живущем в Лондоне. [44] Работы О Конайра были противоречивыми, затрагивая такие темы, как алкоголизмипроституция, которые Уа Лаогэр и другие участники движения сочли нежелательными. [47]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Блэкшир-Белей, Кэрол (1994). Текущие проблемы приобретения и развития второго языка. Университетское издательство Америки. п. 32. ISBN 0819191825. Проверено 30 января 2018 г.
  2. ^ Сара К. Ланье, ««Это новая струна, и ее не услышат»: национализм и память в ирландской арфовой традиции». в: Британский журнал этномузыкологии ; Том. 8, 1999 г.
  3. ^ Макнил, Мэри (1960). Жизнь и времена Мэри Энн Маккракен, 1770–1866: Панорама Белфаста. Дублин: Аллен Фиггис. п. 84. ИСБН 9781788550840.
  4. ^ Бардон, Джонатан (1992). История Ольстера . Белфаст: Balckstaff Press. п. 221. ИСБН 0856404764.
  5. ^ Куинн, Джеймс (2002). Душа в огне: жизнь Томаса Рассела . Дублин: Ирландская академическая пресса. п. 129. ИСБН 9780716527329.
  6. ^ «Oidhreacht Feirste: An Ghaeilge i mBéal Feirste. Белфастское наследие: ирландцы в Белфасте» (PDF) . forbairtfeirste . Проверено 10 октября 2022 г.
  7. ^ Маги, Джон (1992). Наследие арфы: библиотека Льняного зала и сохранение ирландской музыки . Белфаст: Библиотека Льняного зала. п. 20. ISBN 0950898554.
  8. ^ Валланси, Чарльз (1782). Грамматика иберно-кельтского или ирландского языка. Дублин: Р. Марчбанк.
  9. ^ Грей, Джон (2020). Мэри Энн Маккракен. Белфаст: вернуть Просвещение. п. 22.
  10. ^ Кортни, Роджер (2013). Голоса несогласных: новое открытие ирландской прогрессивной пресвитерианской традиции . Ольстерский исторический фонд. п. 53. ИСБН 9781909556065.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  11. ^ Салмон, Джон (1895). «Первое общество ирландских арфистов в Белфасте, 1808 год» (PDF) . Ольстерский журнал археологии . 1 (2): 151.
  12. ^ Нилсон, Уильям (1990). Введение в ирландский язык (1808 г.). Ультах Траст. ISBN 978-0-9516466-0-1.
  13. ^ Мерфи, Дэвид (2009). «Нилсон, Уильям (Мак Нил, Уильям) | Ирландский биографический словарь». www.dib.ie. _ Проверено 5 октября 2022 г.
  14. ^ Блейни, Роджер (1996). Пресвитериане и ирландский язык. Ольстерский исторический фонд. ISBN 978-0-901905-72-7.
  15. ^ Маккой, Гордон (2012). «История протестантских говорящих на ирландском языке, стр. 33–34» (PDF) . worldpress.com . Проверено 4 октября 2022 г.
  16. ^ Мак Пойлин, Аодан (2018). Наша запутанная речь . Белфаст: Исторический фонд Ольстера. п. 177. ИСБН 9781909556676.
  17. ^ Морли, Винсент (2009). «МакАдам, Роберт Шипбой | Ирландский биографический словарь». www.dib.ie. _ Проверено 4 октября 2022 г.
  18. ^ Бардон, Джонатан (1982). Белфаст: Иллюстрированная история . Белфаст: Blackstaff Press. п. 80. ИСБН 0856402729.
  19. ^ Фишер, Джозеф Р.; Робб, Джон Х (1913). Королевский академический институт Белфаста. Столетний том 1810-1910 гг . Белфаст: Маккоу, Стивенсон и Орр. стр. 204–205.
  20. ^ Морли, Винсент (2009). «Мак Домнэйл, Аод (МакДоннелл, Хью) | Ирландский биографический словарь». www.dib.ie. _ Проверено 5 октября 2022 г.
  21. ^ Мак Пойлин (2018), с. 176.
  22. ^ abc Тирни, Майкл (1980). Эоин Макнил: ученый и человек действия 1867–1945 гг . Оксфорд: Кларендон Пресс. п. 16. ISBN 0-19-822440-0.
  23. ^ Сомервилл-Вудворд, Роберт (1999). «Осианское общество 1853-1863». страницы . Факультет искусств Университетского колледжа Дублина . 6 . Проверено 28 апреля 2018 г.
  24. ^ аб Тирни (1980), с. 17
  25. ^ «Майкл Кьюсак, Морис Дэвин и Гэльская спортивная ассоциация» (PDF) . Восстание 1916 года: личности и перспективы . Национальная библиотека Ирландии. 2006. Архивировано из оригинала (PDF) 11 апреля 2008 года . Проверено 4 апреля 2013 г.
  26. ^ Райан, Джон (декабрь 1945 г.). «Эоин Мак Нил 1867–1945». Исследования: Ежеквартальный обзор Ирландии . Ирландская провинция Общества Иисуса. 34 (136): 438. JSTOR  30100064.
  27. ^ Даффи, Чарльз Гаван ; Джордж Сигерсон; Дуглас Хайд (1894). Возрождение ирландской литературы. Лондон: Т.Ф. Анвин . п. 117 . Проверено 4 апреля 2013 г.
  28. ^ Тирни (1980), с. 20
  29. ^ Тирни (1980), стр. 21–2.
  30. ^ Тирни (1980), с. 24
  31. ^ Тирни (1980), с. 26
  32. ^ аб Тирни (1980), с. 28
  33. ^ Тирни (1980), с. 42
  34. ^ Тирни (1980), с. 44
  35. ^ Тирни (1980), с. 48
  36. ^ Тирни (1980), с. 73
  37. ^ Тирни (1980), стр. 29–30.
  38. ^ Эдвардс, Рут Дадли (1977). Патрик Пирс: Триумф неудач . Лондон: Victor Gollancz Ltd. стр. 31–2. ISBN 0-575-02153-5.
  39. ^ Данливи, Джанет Эглсон; Гарет В. Данливи (1991). Дуглас Хайд: создатель современной Ирландии. Беркли: Издательство Калифорнийского университета . п. 204. ИСБН 0-520-90932-1. Проверено 7 апреля 2013 г.
  40. ^ аб Тирни (1980), с. 66
  41. ^ Тирни (1980), с. 35
  42. ^ аб Мерфи, Джон А. (2009). «О Лаогэр, Пидар». Словарь ирландской биографии . Издательство Кембриджского университета . Проверено 9 апреля 2013 г.
  43. ^ О'Лири, Филип (2005). Прозаическая литература гэльского возрождения, 1881–1921: идеология и инновации. Пенн Стейт Пресс . п. 238. ИСБН 0271025964. Проверено 9 апреля 2013 г.
  44. ^ abcd Кох, Джон (2006). Кельтская культура: Историческая энциклопедия. Санта-Барбара: ABC-CLIO . п. 1013. ИСБН 1851094407. Проверено 9 апреля 2013 г.
  45. ^ Эдвардс (1977), с. 97
  46. ^ Пирс, Дэвид (2000). Ирландская письменность в двадцатом веке: читатель. Корк: Издательство Коркского университета. п. 260. ИСБН 1859182089. Проверено 9 апреля 2013 г.
  47. ^ аб Ни Мхунгхайле, Леса (2009). «О Конайре, Падрайк». Словарь ирландской биографии . Издательство Кембриджского университета . Проверено 9 апреля 2013 г.

Внешние ссылки