stringtranslate.com

Давай, Дживс

Come On, Jeeves — комедийная пьеса, написанная совместно Гаем Болтоном и П. Г. Вудхаузом . Пьеса была написана летом 1952 года и гастролировала по английским провинциям летом 1954 года. Вудхауз адаптировал пьесу в роман Ring for Jeeves , который был впервые опубликован в апреле 1953 года, за год до того, как пьеса поступила в производство. [1] Come On, Jeeves до сих пор иногда ставится и была представлена ​​совсем недавно, в декабре 2017 года. [2]

В пьесе молодой аристократ Билл, лорд Таустер, не может позволить себе содержать свой большой загородный дом. Он пытается решить свои финансовые проблемы с помощью своего находчивого дворецкого Дживса . Как и в адаптации романа « Кольцо для Дживса» , Берти Вустер в пьесе не появляется, но упоминается.

Сюжет

Сюжет пьесы во многом совпадает с сюжетом романа Ring for Jeeves . Некоторые заметные отличия:

Персонажи

Действующие лица пьесы, перечисленные в сценарии: [8]

Параметр

Все действие пьесы происходит в гостиной в аббатстве Таустер, недалеко от города Таустер в Нортгемптоншире, Англия. Есть три акта, установленные соответственно в конце дня в июне, тем же вечером после ужина и днем ​​следующего дня. [9]

Фон

Болтон и Вудхауз первоначально назвали пьесу « День Дерби» . Когда они узнали, что уже есть фильм с таким названием , они придумали другое название для пьесы, « Давай, Дживс» . [1] Вудхауз написал о пьесе и ее последующей адаптации в виде романа в письме своему другу Уильяму «Биллу» Тауненду от 3 июня 1952 года, заявив, что они с Болтоном только что закончили пьесу, и он закончил первую главу романа. В письме Вудхауз похвалил работу Гая Болтона:

Я начал с написания Акта 1 и отдал его ему. Он написал совершенно другой, и бесконечно лучший Акт 1. Затем я начал Акт 2 и сделал несколько страниц, когда мы обсудили это и решили добавить еще одного персонажа — это означало изменение Акта 1, конечно. Поэтому я взял Акт 1 (его) и напечатал его, вставив несколько строк для этого персонажа. Пока я это делал, Гай написал Акт 2. Затем я напечатал Акт 2, пока он писал Акт 3. Так что вся эта чертова вещь действительно его, и я все равно получу половину гонорара. Единственное утешение, которое у меня есть, это то, что ее можно очень легко превратить в роман, так что я сделаю всю эту работу, а он получит половину выручки. Но пьеса настолько хороша, что практически все, что мне нужно сделать, это вставить несколько промежуточных фрагментов в диалог. [10]

Хотя Вудхаус приписывал большую часть написания пьесы Болтону, переписка того периода свидетельствует о том, что они в равной степени сотрудничали в ее написании. [11] Вудхаус также упомянул в письме 1952 года, что именно Болтон придумал «очень хорошую идею» для объяснения отсутствия Берти Вустера в рассказе. [10] Вскоре после того, как роман был впервые опубликован в Великобритании, Вудхаус написал в другом письме Тауненду от 25 июня 1953 года об использовании Дживса без Берти Вустера в рассказе:

Я был очень рад, что вам понравилось «Звонок для Дживса» . Но я думаю, что я допустил ошибку, используя Дживса без Берти. На самом деле людям нравится Берти. Произошло следующее: когда мы с Гаем играли пьесу и дали лорду Роучестеру дворецкого по имени Понсонби, я получил то, что, как я думал, было вдохновением, и сказал: «Почему бы не сделать его Дживсом?». Но было бы лучше без Дживса. Странно с этими «двойными актами». Вам нужен подставной персонаж. Шерлок Холмс был бы никем без Ватсона. [12]

Хотя Берти Вустер не появляется в пьесе, ситуация, созданная в пьесе и ее последующая адаптация в романе, дает представление об отношениях Берти и Дживса, по словам Кристин Томпсон, исследователя творчества Вудхауза . Во время написания пьесы Вудхауз сомневался, будет ли его довоенный сюжет по-прежнему приемлемым для читателей, и экспериментировал со способами сделать свои истории более правдоподобными в послевоенной обстановке. [13] Он, возможно, понимал, что послевоенные события могут повлиять на богатство Берти и его работу с Дживсом. Пьеса и ее новеллизация утверждают, что даже в послевоенной обстановке Дживс в конечном итоге останется с Берти. [14]

И в пьесе, и в романе Берти уезжает в школу, где учат аристократию заботиться о себе самостоятельно, на случай, если его финансовое положение когда-нибудь окажется под угрозой из-за дальнейших общественных изменений, а Дживс возвращается к Берти в конце истории, после того как его исключают из школы. Дживс объявляет об исключении Берти в пьесе: «В своем письме он говорит, что если наступит революция, у него не будет иного выбора, кроме как эмигрировать». Эта строка может указывать на то, что Вудхауз рассматривал возможность поместить Берти и Дживса в правдоподобную послевоенную ситуацию в Америке. Однако к тому времени, как « Кольцо для Дживса» было закончено, Вудхауз находился в стабильной издательской ситуации в Simon & Schuster и, возможно, был более уверен в возобновлении своих обычных традиций для историй о Дживсе. Строка об эмиграции отсутствует в романе, где Дживс просто говорит об исключении Берти, что «скандал глубоко повлиял на него. Я чувствую, что мое место рядом с ним». [15]

Производство

Спектакль гастролировал по английским провинциям летом 1954 года. [1]

Премьера мюзикла «Давай, Дживс» состоялась 28 ноября 1955 года в Королевском театре в Нортгемптоне. [16]

Спектакль был представлен Guildford Theatre Company в Guildford Theatre, премьера состоялась 20 июня 1956 года. В актерский состав вошли Аллан Барнс в роли графа Тоустера (Билла), Генри Мэннинг в роли Дживса, Бренда Питерс в роли Джилл Уиверн, Роберт Сьюэлл в роли сэра Родерика Кармойла, Аннет Керр в роли леди Моники Кармойл, Лала Ллойд в роли миссис Споттсворт, Дэвид Рэйвен в роли капитана Биггара, Ориэль Тейлор в роли Эллен и Денис Грэм в роли полковника Мередита [sic]. Спектакль поставил Роджер Уинтон. [17]

Премьера состоялась 30 сентября 1958 года в Cambridge Arts Theatre . Представленная Питером Хоаром и поставленная Джеффри Эдвардсом, пьеса включала Ричарда Харта в роли графа Тоустера, Джона Гилла в роли Дживса, Джуди Татхани в роли Джилл Уиверн, Полин Марч в роли леди Кармойл, Кавана Мэлоуна в роли лорда Кармойла, Ванессу Редгрейв в роли миссис Споттсворт, Гоуна Грейнджера в роли капитана Биггара, Анджелу Холдер в роли Хелен [sic] и Гордона Томсона в роли полковника Благдена. [18]

Спектакль был представлен в мае 1990 года и июне 2023 года в Народном театре (Великобритания). [19]

В 2008 году турне по Великобритании посетило несколько театров, включая театр Wyvern в апреле [20] и Grand Theatre в июне. [21] Тур завершился 19 июля [22] в театре Devonshire Park . [23] В актерский состав вошли Джеймс Кавуд в роли Билла, Ричард Покок в роли Дживса, Мифани Уоринг в роли Джилл Уиверн, Джуди Бакстон в роли леди Кармойл, Деррен Несбитт в роли лорда Кармойла, Анита Харрис в роли миссис Споттсворт, Виктор Спинетти в роли капитана Биггара, Памела Фланаган в роли Эллен и Николас Паунд в роли полковника Благдена. [24] Также в 2008 году пьеса была поставлена ​​с другим составом в театре Erith Playhouse (Великобритания) в июне. [25]

История публикации

Пьеса была опубликована в печатном виде в виде сценария с подзаголовком «Фарсовая комедия в трёх актах» издательством Evans Brothers в 1956 году. Сценарию предшествует авторская заметка Вудхауза, в которой он выражает своё уважение Гаю Болтону. [26] [27] Пьеса, включая авторскую заметку, была также опубликована издательством Methuen London в 1983 году как часть сборника пьес Вудхауза под названием « Четыре пьесы» , в который также вошли три другие пьесы: «Пьеса — это то, что нужно» , «Доброе утро, Билл » и «Оставьте это Псмиту» . [28]

Ссылки

Примечания
  1. ^ abc Wodehouse (1983), стр. xvi. «Введение» Дэвида А. Джейсена.
  2. ^ «Вперед, Дживс!». nnbtheatre.com . Получено 3 июля 2019 г. .
  3. Вудхауз (1983), стр. 245.
  4. Вудхауз (1983), стр. 40.
  5. Вудхауз (1983), стр. 276.
  6. Вудхауз (1983), стр. 292, 293. 295.
  7. Вудхауз (1983), стр. 313.
  8. Вудхауз (1983), стр. 237.
  9. Вудхауз (1983), стр. 238.
  10. ^ ab McIlvaine (1990), стр. 420, N56.182.
  11. ^ Томпсон (1992), стр. 268.
  12. ^ Вудхаус (2013), стр. 458–459.
  13. ^ Томпсон (1992), с. 47–49.
  14. ^ Томпсон (1992), стр. 259–260.
  15. ^ Томпсон (1992), стр. 257.
  16. ^ Райли, Кэтлин (2004). Найджел Хоторн на сцене . Хэтфилд, Хартфордшир: University of Hertfordshire Press. стр. 315. ISBN 9781902806310.
  17. The Stage Year Book 1956. Лондон: Carson & Comerford Ltd. 1956. стр. 57.
  18. The Stage Year Book 1958. Лондон: Carson & Comerford Ltd. 1958. стр. 55.
  19. ^ "Последние 100 лет". Народный театр . 2019. Получено 23 августа 2019 .
  20. ^ «Come On, Jeeves!». Wiltshire Times . 23 апреля 2008 г. Получено 23 августа 2019 г.
  21. ^ «Клянусь Дживсом, это просто билет». Blackpool Gazette . 8 мая 2008 г. Получено 23 августа 2019 г.
  22. ^ "Это было правильное продолжение для вечнозеленой звезды Аниты Харрис". Evening Standard . 10 июля 2008 г. Получено 23 августа 2019 г.
  23. ^ "Latest 7 Magazine: Issue 379". Issuu . 30 июня 2008. стр. 23 . Получено 23 августа 2019 .
  24. ^ "Come On, Jeeves". PG Wodehouse Society (Великобритания) . Получено 23 августа 2019 г.
  25. ^ "Come on, Jeeves". Erith Playhouse . 2019. Получено 23 августа 2019 .
  26. ^ Макилвейн, стр. 139, C11.
  27. Вудхауз (1983), стр. 235–236.
  28. Макилвейн, стр. 127, B27.
Библиография