«Дашакумарачарита» ( повесть о десяти молодых людях , IAST : Daśa-kumāra-Carita , Devanagari : दशकुमारचरित) — прозаический роман на санскрите , приписываемый Дандину (दण्डी), предположительно процветавший в седьмом-восьмом веках н. э. Однако существует некоторая неясность, окружающая его текстовую традицию, личность автора и дату составления.
В нем описываются приключения десяти молодых людей, Кумаров , все из которых являются либо принцами, либо сыновьями королевских министров, рассказанные самими мужчинами (однако в тексте есть неточности). Эти рассказы изобилуют рассказами о полубогах, призраках, проститутках, игроках, интригах со сладострастными женщинами, удивительных совпадениях, петушиных боях, антропофагии, колдовстве, грабежах, убийствах и войнах. Читателю предлагаются некоторые весьма поразительные отрывки; например, соблазнительная молодая девушка (все анатомические особенности которой описаны очень откровенно) искусно готовит ароматную еду из рисовой каши и овощей для своего потенциального жениха в шестой главе Дашакумарачариты .
Седьмая глава « Дашакумарачариты» содержит образец липограмматического письма (вид стесненного письма ). В начале главы Мантрагупта призван рассказать о своих приключениях. Однако в течение предыдущей ночи энергичных занятий любовью его губы несколько раз были покусаны его возлюбленной; в результате они теперь опухли, и ему больно их смыкать. Таким образом, на протяжении всего своего повествования он вынужден воздерживаться от использования любых губных согласных (प,फ,ब,भ,म).
Большинство сохранившихся текстов Дашакумарачарита состоят из
Часть текста в начале и конце собственно «Дашакумарачарита» была утеряна; таким образом, она содержит только восемь из десяти повествований, и, кроме того, истории Раджавахана и Вишруты неполны. Первая и третья части, похоже, были добавлены позже разными авторами (некоторые из которых пытались подражать стилю оригинала); действительно, существует несколько разрозненных версий этих частей. [1] [ нужна страница ]
Сюжет, как описано ниже, почти представляет собой связное целое. Однако, как упоминалось выше, он принадлежит нескольким авторам, писавшим, возможно, в разные века. Между тремя частями есть небольшие расхождения; например, покровительство Прамати, описанное в прологе, не совпадает с покровительством в самой Дашакумарачарите .
Десять Кумаров названы в первой главе пролога следующим образом:
Первые две главы пролога образуют рамочную повесть .
Король Раджахамса из Магадхи терпит поражение в войне от соперника, короля Манасары из Малвы , и оттуда удаляется в лес Виндхья вместе со своими министрами. Во время своего пребывания он и его министры соответственно заводят сыновей. Несколько других молодых людей попадают в его жилище из-за различных инцидентов (например, один спасен из реки, другой от тигра, а третий уходит с поля боя во время стычки). Все они вместе составляют десять Кумар . Мужчины обучаются нескольким дисциплинам, таким как право, грамматика, астрология, музыка, медицина и военное дело.
Мужчины отправляются вместе королем на Дигвиджайю (завоевание мира). Принц Раджавахана сталкивается с Матанга Брахманом . Последний заманивает его в план по завоеванию Паталы (преисподней), и они оба исчезают в земле через пропасть. После того, как план выполнен (и брахман женится на дочери короля асуров ), Раджавахана возвращается на землю, только чтобы обнаружить, что все его друзья разбежались. В конце концов, молодые люди снова встретятся и расскажут о своих приключениях, которые составят основу настоящего произведения.
Раджавахана отправляется в Удджайн , где встречает Сомадатту. Последний начинает свой рассказ.
Сомадатта отправился в Удджайн в поисках потерянного принца, где король Маттакала узурпировал трон короля Виракету. Сомадатта находит драгоценный камень возле реки, а затем отдает его нищему брахману в качестве милостыни. Последний заключает его в тюрьму как вора драгоценностей. Сомадатта обнаруживает, что его товарищи по заключению верны министру короля Виракету. Они освобождаются из тюрьмы, собирают армию и свергают узурпатора. Старый король возвращается на трон, и Сомадатта женится на его дочери. В конце этого повествования Раджавахана и Сомадатта случайно встречают Пушподбхаву и просят его рассказать о своих приключениях. Последний начинает свое повествование.
Пушподбхава спасает человека, падающего со скалы, который оказывается его отцом, который пытался покончить жизнь самоубийством, впав в уныние из-за потери семьи. Вскоре после этого он спасает женщину от того, чтобы она не бросилась в огонь из-за горя; это оказывается его мать. Позже Пушподбхава приобретает огромное богатство, применяя магический коллириум к своим глазам, чтобы обнаружить подземные богатства. Он влюбляется в прекрасную девицу Балачандрику, которая сталкивается с нежелательными ухаживаниями некоего Дарувармы. Пушподбхава распространяет слух, что Балачандрика одержима якшей . Он сопровождает Балачандрику в апартаменты Дарувармы, замаскировавшись под ее служанку, убивает его, когда он пытается развлечься с ней, и обвиняет в смерти якшу. Затем он женится на Балачандрике.
Раджавахана рассказывает о своих приключениях. Он отправился в город Аванти , где влюбился в принцессу Авантисундари (дочь Манасары, врага его отца). Тем временем Манасара временно отрекся от своего царства, чтобы практиковать покаяние, и оставил Чандавармана за главного. Раджавахана и Авантисундари женятся у дружелюбного фокусника, который заставляет Чандавармана поверить, что свадебная церемония — это иллюзия. Пара удаляется в личные покои для любовных игр.
В главе I текст начинается с середины истории Раджаваханы.
Влюбленных обнаруживают королевские слуги и сообщают об этом Чандаварману, который приходит в ярость, арестовывает Раджавахану и заключает его в деревянную клетку. Затем Чандаварман начинает военную кампанию против своего соперника, короля Симхавармана (неся деревянную клетку на поле битвы) и побеждает его. Тем временем от Манасары приходит сообщение с приказом казнить Раджавахану. Когда его вот-вот должен был растоптать насмерть слон, цепь, привязанная к его ногам, падает, и оказывается, что это нимфа, которая ранее была проклята и приняла эту форму. Тем временем Чандавармана убивает вор. На место происшествия прибывают несколько военных союзников Симхавармана, среди которых находятся все оставшиеся пропавшие друзья Раджаваханы. Теперь Апахаравармана просят рассказать о его приключениях.
Апахараварман отправился в город Чампа , где стал игроком и вором и помог девушке Кулапалике заполучить ее возлюбленного, обогатив ее награбленным богатством. Коварная проститутка по имени Каманаманджари обманула нескольких человек в этом городе. Апахараварман влюбляется в ее сестру Рагаманджари, обманывает Каманаманджари, заставляя ее вернуть деньги ее бывшим любовникам, и женится на сестре. Позже он безрассудно нападает на солдата и оказывается в тюрьме. Тюремщик Кантака пользуется его услугами, чтобы вырыть туннель из тюрьмы в королевский дворец, так как Карнатака влюблен в принцессу и хочет тайно навестить ее. Однако Апахараварман убивает тюремщика и сбегает через туннель.
Далее Упахараварман рассказывает о своих приключениях. Он вернулся в свою страну Видеха в поисках принца. Он встречает свою старую няню, которая сообщает ему, что королевство его отца захватил король Викатаварман. Он заманивает короля в ловушку, чтобы провести магический обряд, чтобы обменять его (короля) старое и сморщенное тело на новое, и ему удается убить его. Королевство возвращается его отцу.
Артхапала рассказывает о своих приключениях. Он отправился в Каши , где услышал о бедственном положении Кампалы (его отца и бывшего королевского министра). Последний был приговорен к смерти злым королем Симхагхошей. Пока Кампалу вели на казнь, Артхапала роняет на его тело ядовитую змею и заставляет его упасть без чувств. Казалось бы, мертвое тело уносят, а затем Артхапала (знающий заклинания против яда) возвращает его к жизни. Позже Артхапала свергает Симхагхошу и женится на принцессе Маникарнике.
Прамати рассказывает о своих приключениях. Путешествуя по горам Виндхья, он уснул под деревом. Ночью нимфа перенесла его во дворец принцессы Навамалики, в которую он влюбился. Чтобы заполучить принцессу, он вынашивает план в паре с брахманом (которого он встретил на петушином бою). Брахман одевает Прамати в женскую одежду и оставляет «ее» под защитой короля (отца Навамалики), говоря королю, что «она» — дочь брахмана. Находясь во дворце, Прамати завоевывает расположение принцессы, но затем сбегает и присоединяется к брахману. Они оба подходят к королю, и брахман представляет Прамати как своего будущего зятя, который пришел заявить права на свою будущую жену. Король, конечно, не может ее родить и вынужден отдать свою собственную дочь, чтобы умилостивить брахмана (который в противном случае угрожает принести себя в жертву). Таким образом, Прамати выходит замуж за Навамалику.
Митрагупта рассказывает о своих приключениях. Он отправился в страну Сухма , где по милости богини Дурги царь получил двух детей, сына (Бхимадханва) и дочь (Кандукавати). Богиня поставила условие, что сын должен подчиняться мужу дочери. Принцесса выбирает Митрагупту своим мужем на публичном празднике. Это приводит в ярость Бхимадханву (который возмущается подчинением чужаку), и он бросает Митрагупту в море. Его спасает проплывающее судно яванов, которые хотят держать его в качестве раба. Однако в то же время их корабль подвергается нападению со стороны партии Бхимадханвы. Митрагупта помогает яванам отразить атаку и завоевывает их благосклонность. Корабль дрейфует к острову, и Митрагупта высаживается на берег. Там он встречает ракшаса, который угрожает съесть его, если он не ответит на следующие четыре вопроса: 1. Что жестоко по своей природе? 2. Что обеспечивает счастье домохозяина? 3. Что такое любовь? и 4. Что является лучшим средством достижения трудных целей? Он отвечает: 1. Сердце женщины, 2. Добродетели жены, 3. Воображение и 4. Способность. Он иллюстрирует свои ответы четырьмя историями (полностью рассказанными в тексте). Ракшаса умиротворен этими ответами. В этот момент другой ракшас насильно несет принцессу Кандуквати по воздуху. Ее спасают и затем выдают замуж за Митрагупту.
Мантрагупта рассказывает о своих приключениях в речи, которая полностью состоит из нироштья (निरोष्ठ्य, т. е. без губных согласных). Однажды ночью он видит, что сиддха (колдун) собирается принести в жертву принцессу Канакалеху из Калинги , чтобы получить чудесные силы. Он убивает колдуна и спасает принцессу, которая влюбляется в него. Раб колдуна (призрак) вне себя от радости, что освободился от своего хозяина, и тайно уносит Мантрагупту во дворец, где тот живет с принцессой в женских покоях. Однажды, когда царь Калинги (и принцесса) уезжают на охоту, вся их свита оказывается врасплох и пленена соперником-царем Джаясимхой. Последний желает обладать принцессой, которая сопротивляется его ухаживаниям. Чтобы спасти ее, Мантрагупта одевается в лохмотья и отрезанные волосы колдуна и выдает себя за аскета, обладающего магическими силами. Он убеждает Джаясимху искупаться в предположительно заколдованном озере, что должно было отпугнуть Якшу, который предположительно овладел принцессой. Мантрагупта прячется в углублении на берегу озера и топит Джаясимху, когда тот входит. Он выходит как царь (который приобрел новое блестящее тело), освобождает старого царя и женится на принцессе.
Вишрута начинает рассказывать о своих приключениях. Во время скитаний по лесу Виндхья он встречает молодого мальчика в сопровождении старого слуги. Мальчик — принц Видарбхи, чье королевство было узурпировано. Это заставило королеву Васундхару укрыться (вместе с сыном и дочерью) у Митравармы, который оказался вероломным союзником. Таким образом, королева вынуждена отослать мальчика в безопасное место. Вишрута берет на себя задачу помочь мальчику. Он отправляет обратно слугу и поручает ему распространить ложный слух о том, что молодой принц мертв. Он также посылает королеве отравленную гирлянду, которую она использует, чтобы убить Митраварму. Затем Вишрута прибывает в город с молодым мальчиком, восстанавливает королевство и встречается с королевой в храме Дурги . Мальчик возвращается на свой законный трон, и Вишрута женится на принцессе.
Текст обрывается на середине рассказа Вишруты.
Позже Вишрута восстанавливает королевство Видарбха под властью царя Бхаскарвармана, возглавив поход против узурпатора Васантабхану.
После того, как повествования закончились, прибывает посланник от старого короля Раджахамсы (отца принца Раджаваханы). Король был очень печален, когда Кумары рассеялись, но был утешен провидцем, который заверил его, что они вернутся через шестнадцать лет. Этот промежуток времени теперь настал. Кумары возвращаются с армией в Удджайн и успешно побеждают короля Манасару. Различные королевства распределяются между Кумарами , которыми они управляют со справедливостью и счастьем для всех.
Были обширные дебаты об авторстве « Дашакумарачарита» . Традиционно автором считается поэт и грамматист Дандин , составивший « Кавьядаршу» , руководство по поэзии и риторике , и, по словам Игала Броннера, «теперь существует широкий консенсус, что один Дандин был автором всех этих работ при дворе Паллавов в Канчи около конца седьмого века». [2]
В начале двадцатого века Агаше усомнился в этой атрибуции на том основании, что два произведения очень сильно различаются по стилю и тону. Поскольку поэт Дандин (предположительно, отличный от прозаика) также упоминается в различных древних индийских текстах, он пришел к выводу о существовании по крайней мере трех различных Дандин . Поскольку Дандин (буквально, носитель посоха) также является общим прилагательным для аскетов или религиозных нищих, Уилсон усомнился, было ли это вообще собственным именем автора.
С другой стороны, в середине двадцатого века Кале признал, что Кавьядарша и Дашакумарачарита были написаны одним и тем же человеком. На основе текстовых свидетельств из Дашакумарачарита он полагает, что автор, должно быть, жил до мусульманского вторжения в Индию , т. е. до 11 века. Более того, поскольку Кавьядарша ссылается на пракритскую поэму Сетубандха (सेतुबंध), составленную в 5 веке, он приходит к выводу, что наиболее вероятным временем ее написания является 6-8 век. (Это остается в некотором противоречии с тем фактом, что Дашакумарачарита не упоминается ни в одном другом тексте до 10 века. [3] [ нужна страница ] Существует также противоречивая традиция, обычно считающаяся ненадежной, [1] [ нужна страница ] которая делает Дандина современником Калидасы .)
Другое произведение, приписываемое Дандину , — это Avantisundarī или Avantisundarīkathā (История прекрасной дамы из Аванти). [4] Как и Dashakumaracharita , это проза, но сохранилось еще более фрагментарно: две сохранившиеся рукописи обрываются в начале текста. Более поздняя санскритская поэма Avantisundarīkathāsāra (Суть истории прекрасной дамы из Аванти), по-видимому, суммировала всю историю, и ее сохранившаяся часть охватывает большую часть истории, и еще больше сохранилось в переводе на телугу тринадцатого века. Эти тексты значительно пересекаются с историями в Dashakumaracharita . [5] Неясно, как именно изначально были связаны Dashakumaracharita и Avantisundarī . Хотя многие утверждают, что эти два произведения, должно быть, были составлены разными людьми, « Авантисундари» также «безошибочно приписывается Дандину, судя по его колофонам и более поздним источникам».
Несколько выдающихся ученых в настоящее время полагают на основании стилистических и других соображений, что, как следует из краткого содержания стихотворения и его перевода на телугу, и « Авантисундари» , и «Дашакумарачарита» изначально представляли собой единое объемное прозаическое произведение, которое было разделено на относительно раннем этапе передачи; другая точка зрения заключается в том, что эти два произведения представляют собой отдельные этапы жизни и творчества одного и того же автора. [6]
Первый перевод на телугу был сделан Кетана около 1250 года. [7] Издания оригинального санскритского текста были опубликованы в наше время Агаше, Годболе и Парабом, Кейлом и Уилсоном. Работа была переведена на английский язык Хаксаром, Якобом, Кейлом, Ониансом и Райдером. В частности, издание Кейла включает оригинал на санскрите, буквальный английский перевод, а также обширный комментарий по стилистическим и историческим аспектам текста. В своем переводе липограмматической главы Онианс опускает губные латинские буквы «b», «m» и «p». (Например, она использует иносказательное выражение «создатель меда» вместо «шмель»). Существует также перевод на немецкий язык Майера.
Критические комментарии к тексту были написаны, в частности , Гханашьямой, [8] Гуптой и Панкаджем. Более обширную библиографию можно найти в Onians.
« Дашакумарачарита» использовалась для изучения создания пещер Аджанты , интерпретируя ее как расширенное метафорическое повествование о падении династии Вакатака в V веке и сравнение с династией Паллавов VII века , периодом, к которому традиционно датируется работа. [9] Спинк утверждает, что работа имеет по сути историческое ядро, почти читаемое как римский ключ , что является точным описанием падения Вакатака и что Дандин (или один из Дандинов) имел личную, возможно, семейную, связь с событиями в V веке. [10] Свидетельства из текста также использовались для установления распространения культа Виндхьявасини в этот период. [11]
« Дашакумарачарита» сравнивают с испанским жанром пикарески , связывая обстановку и проводя параллели между беспорядками Индии VI века и беспорядками Испании в период позднего средневековья. Также было отмечено, что « Дашакумарачарита» , хотя и фантастична, имеет реализм, которого нет в современных престижных работах, и включает в себя воров, проституток и других менее возвышенных членов общества. [12] Дандин, возможно, заимствовал основные темы из « Брихаткатхи» . [13] Говорят, что она фокусируется на том, «каковы люди, а не на том, какими они должны быть». [14]