stringtranslate.com

Девушки Лланбадарна

Анонимный воображаемый портрет Дафида ап Гвилима XIX века.

« Девушки Лланбадарна » или « Дамы Лланбадарна » ( валлийский : Merched Llanbadarn ) — короткая, иронично-юмористическая поэма [1] валлийского поэта XIV века Давита ап Гвилима , в которой он высмеивает собственную неуспешность у девушек своего района. Давита широко считают величайшим из валлийских поэтов, [2] [3] [4] [5], и это одно из его самых известных произведений. [6] [7] Поэма не может быть точно датирована, но, возможно, была написана в 1340-х годах. [8]

Краткое содержание

Дафидд проклинает женщин своего прихода и жалуется, что ему никогда не везло ни с одной из них. Он задается вопросом, чего не хватает ему или им, что никто из них не соглашается встретиться с ним в лесу. Сравнивая себя с Гарви, он говорит, что всегда был влюблен в какую-нибудь девушку, но никогда не добивался ее, и признается, что каждое воскресенье его можно найти в церкви, с головой, отвернувшейся от тела Христа , и смотрящей на какую-нибудь девушку. Дафидд представляет такую ​​женщину, обменивающуюся с подругой насмешками по поводу его внешности и характера. Поэт приходит к выводу, что он должен все это бросить и уйти в одиночестве, чтобы стать отшельником, поскольку, хотя его привычки к глазкам буквально вскружили ему голову, у него все еще нет девушки.

Комментарий

В своих поэмах Дафидд часто ссылается на Лланбадарн , отражая тот факт, что он родился в Брогинине, в приходе Лланбадарн-Фаур, и жил там много лет. [9] Он показывает свое знание валлийских легенд, ссылаясь на Гарви Хира, который был известен как любовник, и чья дочь, Индег , была любима королем Артуром . [10] [11] Строка, в которой говорится, что поэт «Бледный и с волосами своей сестры» [12], согласуется с описанием Дафида из третьих рук, данным в документе XVI века: «высокий и стройный, с длинными вьющимися желтыми волосами, полными серебряных застежек и колец». [13] Было высказано предположение, что первой из двух пренебрежительных высказываний Дафида является женщина, которую во многих других поэмах он называет Морфудд, объектом его часто отвергаемой преданности. [14] [15]

Тема и аналоги

Первые несколько строк поэмы в рукописи Peniarth MS 54, датируемой примерно 1480 годом.

Тема поэмы, привычная неудача Дэфидда в любви, очень распространена в его творчестве. Как писал романист и ученый Гвин Джонс :

Ни один любовник на каком-либо языке, и уж точно ни один поэт, не признавался в том, что промахивался мимо цели чаще, чем Дафидд ап Гвилим. Несговорчивые мужья, быстро срабатывающие сигнализации, старухи и стены, крепкие замки, наводнения и туманы, болота и собаки вечно встают между ним и златовласым Морфуддом, чернобровым Диддгу или бесконечно прекрасной Гвен. Но великий труженик, даже в церкви. [16]

Параллели к забавному и ироничному рассказу Давида о его собственных недостатках можно найти в работах Чосера и в других произведениях средневековой литературы; также в поэмах признанного образца Давида — Овидия . [17] Но Давид также, что более серьезно, указывает на поверхностность критики его внешности девушками по сравнению с подразумеваемым суждением о его истинной ценности. [18]

Поэтическое искусство

Как и другие средневаллийские поэмы в форме cywyddau, «Девушки Лланбадарна» следуют сложным правилам построения. В ней используется система аллитерации и внутренней рифмы, известная как cynghanedd , за исключением строк, записывающих комментарии двух девушек, где, в отличие от остальной части поэмы, дикция простая и разговорная. [19] Sangiad , разрыв синтаксической структуры предложения, используется в большей части поэмы. Ученый Джозеф Клэнси проиллюстрировал это буквальным переводом последних строк, в которых вторая половина каждой строки прерывает повествовательный поток комментарием поэта к ней:

От слишком долгого смотрения, странного урока,
Обратного взгляда на слабость,
Случилось мне, другу сильной песни,
Склонить голову без единого товарища. [20]

Влияние

Валлийский поэт XX века Рэймонд Гарлик написал стихотворение «Лланбадарн и т. д.», вдохновленное «Девушками Лланбадарна» и адресованное современнице, которая, хотя и демонстрировала поведение, похожее на то, что изображено в поэме Давида ап Гвилима,

нет слов, чтобы увенчать его
или превратить в цивидд. [21] [22]

Переводы и пересказы на английский язык

Примечания

  1. ^ Бромвич 1974, стр. 59.
  2. ^ Кох, Джон Т. (2006). Кельтская культура: историческая энциклопедия. Том 5. Санта-Барбара: ABC-CLIO. стр. 1770. ISBN 1851094407. Получено 19 июля 2015 г.
  3. ^ Бромвич, Рэйчел (1979). «Дафид ап Гвилим». В Джармане, АОО; Хьюз, Гвилим Рис (ред.). Путеводитель по валлийской литературе. Том 2. Суонси: Кристофер Дэвис. п. 112. ИСБН 0715404571. Получено 18 июля 2015 г.
  4. ^ Басвелл, Кристофер; Шоттер, Энн Хоуленд, ред. (2006). Антология британской литературы Лонгмана. Том 1А: Средние века (3-е изд.). Нью-Йорк: Pearson Longman. стр. 608. ISBN 0321333977.
  5. ^ Кинни, Филлис (2011). Валлийская традиционная музыка. Кардифф: University of Wales Press. стр. 6. ISBN 9780708323571. Получено 18 июля 2015 г.
  6. ^ Рууд, Джей (2000–2014). «Дафид ап Гвилим». Энциклопедия средневековой литературы . Проверено 21 июня 2015 г.
  7. ^ Конран, Энтони (1992). «Рыжая на стене замка: «Ир Уайлан» («Чайка») Дафида ап Гвилима». Труды Почетного общества Киммродориона : 21 . Проверено 22 июня 2015 г.
  8. ^ Ллойд, Томас; Орбах, Джулиан; Скурфилд, Роберт (2006). Здания Уэльса: Кармартеншир и Кередигион. Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета. стр. 495. ISBN 0300101791. Получено 21 июня 2015 г.
  9. ^ Бромвич 1985, стр. xiii, 157.
  10. ^ Бромвич 1985, стр. 158.
  11. ^ Бромвич, Рэйчел, изд. (1978) [1961]. Триодд Инис Прайдейн: Валлийские триады . Кардифф: Издательство Уэльского университета. п. 354. ИСБН 070830690X.
  12. Джонс 1977, стр. 38.
  13. ^ Гурни, Роберт, ред. (1969). Bardic Heritage. Лондон: Chatto & Windus. стр. 76. ISBN 0701113286. Получено 21 июня 2015 г.
  14. ^ Бромвич 1974, стр. 36–48, 59.
  15. ^ Боуэн, ди-джей (1982). «Сивидд Дафид ап Гвилим я принес Лланбадарн аи гефндир». Исгрифау Бейрниадол . 12 : 78–79.
  16. Джонс 1977, стр. 289.
  17. Бромвич 1974, стр. 2, 59.
  18. ^ Фултон, Хелен (1989). Дафид ап Гвилим и европейский контекст. Кардифф: Издательство Уэльского университета. п. 196. ИСБН 0708310303. Получено 21 июня 2015 г.
  19. ^ Парри, Томас (весна 1973 г.). «Поэтическое ремесло Дафида ап Гвилима». Поэзия Уэльса . 8 (4):38 . Проверено 4 июля 2015 г.
  20. ^ Клэнси, Джозеф П. (1965). Medieval Welsh Lyrics. Лондон: Macmillan. стр. 11. Получено 4 июля 2015 г.
  21. ^ Дейл-Джонс, Дон (1996). Рэймонд Гарлик. Кардифф: Издательство Уэльского университета. стр. 74. ISBN 0708313221. Получено 18 февраля 2020 г. .
  22. ^ Чеснок, Раймонд (весна 1973 г.). «Лланбадарн и т. д.». Поэзия Уэльса . 8 (4): 79–80 . Проверено 18 февраля 2020 г. .

Ссылки

Внешние ссылки