Ceterum (autem) censeo Carthaginem esse delendam («Более того, я считаю, чтоКарфагеннеобходимо разрушить»), часто сокращаемый до Carthago delenda est или delenda est Carthago («Карфаген должен быть разрушен»), —латинская ораторская фраза,произнесеннаяКатоном. Старший, политический деятельРимской республики. Эта фраза возникла из дебатов, состоявшихся вримском сенатепередТретьей Пунической войной(149–146 до н.э.) между Римом и Карфагеном. Говорят, что Катон использовал эту фразу в качестве заключения всех своих речей, призывая к войне.
Хотя Рим добился успеха в первых двух Пунических войнах [1], поскольку он боролся за господство с мореплавающим пуническим городом-государством Карфагеном в Северной Африке (ныне Тунис ), он потерпел несколько унижений и сокрушительных поражений в ходе этих сражений, особенно в битве при Каннах в 216 г. до н. э. Тем не менее Риму удалось выиграть Вторую Пуническую войну благодаря Сципиону Африканскому в 201 г. до н. э. После своего поражения Карфаген перестал быть угрозой для Рима и был сокращен до небольшой территории, которая была эквивалентна тому, что сейчас является северо-восточным Тунисом.
Однако Катон Цензор посетил Карфаген в 152 г. до н. э. в составе сенаторского посольства, которое было отправлено для урегулирования конфликта между пуническим городом и Массиниссой , царем Нумидии . Катон, ветеран Второй Пунической войны, был потрясен богатством Карфагена, которое он считал опасным для Рима. Затем он неустанно призывал к его разрушению и заканчивал все свои речи этой фразой, даже когда дебаты шли по совершенно другому вопросу. [2] Сенат не последовал за ним, особенно из-за того, что Публий Корнелий Сципион Назика Коркулум , зять Сципиона Африканского и самый влиятельный сенатор, был против войны; Коркулум утверждал, что страх перед общим врагом необходим для поддержания единства Рима и удержания народа под контролем. [3] Как и Катон, он заканчивал все свои речи одной и той же фразой: «Карфаген должен быть спасен» ( Carthago servanda est ). [4] [5] [6]
Катон, наконец, выиграл спор после того, как Карфаген напал на Массиниссу , что дало Риму повод для войны , поскольку мирный договор 201 г. до н. э. не позволял Карфагену объявлять войну без согласия Рима. [7] [8] В 146 г. до н. э. Карфаген был разрушен Сципионом Эмилианом — внуком Африкана, — и все его оставшееся население было продано в рабство , а Африка стала римской провинцией . Следует отметить, что представление о том, что римские войска затем засеяли город солью, является изобретением 19-го века. [9] [10] [11]
Ни один древний источник не приводит эту фразу точно так, как ее обычно цитируют в наше время. Ее нынешняя форма была создана английскими и французскими учеными на рубеже 18 и 19 веков, в то время как немецкие ученые использовали более длинную " Ceterum censeo Carthaginem delendam esse ". [12] Древние авторы цитируют эту фразу следующим образом:
Поэтому Плиний Старший, Флор и Псевдо-Аврелий Виктор цитируют фразу Carthago delenda est в косвенной речи .
Вместо этого лишь парафрастическим переводом является греческий перевод катоновской фразы Плутарха в его «Жизнеописании Катона Старшего» , 27: « Δοκεῖ δέ μοι καὶ Καρχηδόνα μὴ εἶναι » (« Videtur et hoc mihi, Carthaginem non debere esse » — «Это мне кажется, лучше всего, чтобы Карфагена больше не существовало»). [15]
Фраза иногда полностью принимается в современном употреблении, а иногда перефразируется как учёная ссылка на концепцию тотальной войны . [16] В 1673 году английский министр Энтони Эшли Купер, 1-й граф Шефтсбери, возродил фразу в форме « Delenda est Carthago » в речи перед парламентом во время Третьей англо-голландской войны , сравнив Англию с Римом, а Голландскую республику с Карфагеном. [ требуется ссылка ] В 1890-х годах лондонская газета Saturday Review опубликовала несколько статей, в которых выражались антигерманские настроения, подытоженные в цитате Germania est delenda («Германия должна быть уничтожена»). [17] [18] В 1899 году русский писатель Лев Толстой сохранил форму фразы « Carthago delenda est » для названия пацифистского эссе, осуждающего войну и милитаризм, опубликованного в либеральной лондонской газете The Westminster Gazette . [19] У Жана Герольда-Паки , ведущего радиопередачи на контролируемом немцами Радио Париж в оккупированной Франции в период с 1940 по 1944 год, была крылатая фраза: «Англия, как Карфаген, будет уничтожена!». [20]
Эта фраза была использована в качестве названия пьесы Алана Уилкинса 2007 года о Третьей Пунической войне [21] и книги Ричарда Майлза 2010 года о истории Карфагена [ 22] .
В современном значении синтагма « ceterum censeo », используемая сама по себе, относится к часто повторяемому утверждению, обычно являющемуся основным убеждением того, кто его высказывает. [ необходима цитата ]
Януш Корвин-Микке , польский евроскептик, депутат восьмого Европейского парламента (2014–2018), часто перефразировал Катона Старшего. В конце своих речей Микке часто заканчивал словами: «И кроме того, я считаю, что Европейский Союз должен быть уничтожен». ( A poza tym sądzę, że Unia Europejska powinna zostać zniszczona ") [23]
Бывший голландский политик Марианна Тиме , когда-то ведущий кандидат от Партии защиты животных , всегда заканчивала свои выступления в парламенте фразой: «Более того, мы придерживаемся мнения, что промышленному сельскому хозяйству необходимо положить конец» (« Voorts zijn wij van mening dat er een einde moet komen aan de bio-industrie »), имея в виду Carthago delenda est . [24] [25] [26]
Во время вторжения России в Украину (с 2022 г. по настоящее время) президент Латвии Эдгарс Ринкевичс дважды написал в Твиттере «Ruzzia delenda est» («Россия delenda est») в 2023 и 2024 годах. [27] [28]
В этой фразе используется delenda , женская форма единственного числа герундия глагола dēlēre («уничтожать»). [29] Герундий (или будущее страдательное причастие) delenda — это глагольное прилагательное, которое можно перевести как «быть уничтоженным». В сочетании с формой глагола esse («быть») он добавляет элемент принуждения или необходимости, давая «должен быть уничтожен» или, как это чаще переводится, «должен быть уничтожен». Герундий delenda функционирует как предикативное прилагательное в этой конструкции, [30] которая известна как страдательный перифрастик .
Краткая форма фразы, Carthago delenda est , является независимым предложением . Следовательно, женское единственное число подлежащего существительного Carthago появляется в именительном падеже. [31] Глагол est [i] функционирует как связка — связывая подлежащее существительное Carthago с предикативным глагольным прилагательным delenda — и дополнительно придает деонтическую модальность всему предложению в целом. [ii] Поскольку delenda является предикативным прилагательным по отношению к подлежащему существительному Carthago , оно принимает то же число (единственное), род (женский) и падеж (именительный), что и Carthago . [32]
В более полных формах Ceterum censeo delendam esse Carthaginem и Ceterum autem censeo delendam esse Carthaginem для косвенного высказывания используются так называемые винительные и инфинитивные конструкции . В каждой из этих форм глагол censeo («Я считаю») устанавливает косвенное утверждение delendam esse Carthaginem («[что] Карфаген должен быть разрушен»). [33] Карфагенем , предмет косвенного высказывания, стоит в винительном падеже ; тогда как глагол esse находится в настоящей инфинитивной форме. Делендам является прилагательным-сказуемым по отношению к существительному-субъекту Carthaginem и, следовательно, принимает то же число (единственное число); пол (женский); и падеж (винительный падеж) как Carthaginem . [34]
Год назад Россия начала полномасштабную войну против Украины, ... Ruzzia delenda est
... Украина должна победить, Россия должна быть побеждена. Россия деленда есть!