stringtranslate.com

Корпоративный жаргон

Корпоративный жаргон (также известный как корпоративный жаргон , корпоративный жаргон , деловой жаргон , деловой жаргон , управленческий жаргон , жаргон на рабочем месте , корпоспик , корпоративный или коммерческий жаргон ) — жаргон, часто используемый в крупных корпорациях , бюрократиях и подобных рабочих местах. [1] [2] Языковой регистр термина обычно представляется в негативном свете или неодобрительно. Его часто считают излишне неясным или, наоборот, используемым для маскировки отсутствия информации. Его использование в корпорациях и других крупных организациях широко отмечалось в СМИ. [3]

Маркетинговый язык — это родственное название стилей формулировок, используемых для продвижения продукта или услуги.

Чеканка и использование монет

Корпоративный жаргон ассоциируется с менеджерами крупных корпораций, консультантами по управлению бизнесом и иногда с правительством. Ссылка на такой жаргон обычно уничижительна, подразумевая использование длинных, сложных или непонятных слов; сокращений; эвфемизмов ; и акронимов. По этой причине некоторые из его форм могут рассматриваться как арго . [2] Некоторые из этих слов могут быть неологизмами или изобретениями, разработанными исключительно для того, чтобы соответствовать специализированному значению ситуации или даже « выдавать » негативные ситуации за позитивные, например, в практике гринвошинга . [ 4] Хотя он широко распространен в сфере образования, его использование подвергалось критике как отражающее зловещий взгляд на студентов как на товар, а школы как на розничные торговые точки. [5]

Критика

Использование корпоративного жаргона критикуется за его неясность, а также за его утомляемость, из-за чего смысл и намерения становятся непрозрачными, а понимание — сложным. [6] Его также критикуют не только за то, что он способствует появлению бредовых мыслей, но и за то, что он позволяет рассматривать их как актив на рабочем месте. [7] Корпоративный жаргон критикуют как «напыщенный» и «инструмент для того, чтобы вещи казались более впечатляющими, чем они есть на самом деле». [3] Стивен Пул пишет, что он «создан для того, чтобы отвлекать от ответственности, усложнять простые идеи, скрывать проблемы и увековечивать властные отношения». [8]

Marketing speak — это родственное название стилей формулировок, используемых для продвижения продукта или услуги среди широкой аудитории, стремясь создать впечатление, что поставщики услуг обладают высоким уровнем утонченности, мастерства и технических знаний. Такой язык часто используется в маркетинговых пресс-релизах , рекламных текстах и ​​подготовленных заявлениях, зачитываемых руководителями и политиками. [ необходима цитата ]

Примеры

Многие термины корпоративного жаргона имеют простые значения в других контекстах (например, рычаг в физике или подобранный с четко определенным значением в финансах), но используются более свободно в деловой речи. Например, результатом может стать любая услуга или продукт . [9] Слово команда имело определенные значения в сельском хозяйстве и спорте, прежде чем стало повсеместным синонимом группы, охватывающей один или несколько уровней в корпоративной организации. [10]

Фразы going forward или moving forward делают уверенный жест в сторону будущего, но, как правило, неопределенны по времени, что обычно означает, что их можно удалить из предложения, не влияя или почти не влияя на его общий смысл. [11]

Чтобы сбить с толку или отвлечь от неприятных или нежелательных новостей, в начале предложения часто используются такие заполнители, как фраза «в это время» или чрезмерно сложные грамматические конструкции — например, использование настоящего прогрессивного времени, — несмотря на его явную избыточность. Например, «В это время мы решили, что не будем продолжать рассматривать вашу заявку», когда было бы достаточно «Мы решили не продолжать рассматривать вашу заявку». [12]

Могут использоваться юридические термины, такие как Глава 11 : например, Глава 11, Раздел 11, Свод законов США посвящен банкротству в США . [ необходима ссылка ]

Некоторые системы корпоративного жаргона перерабатывают популярную этику с такими терминами, как ответственность . [13]

Корпоративный язык в неанглоязычных странах часто содержит заимствованные английские аббревиатуры, слова и словоупотребления. [14] Например, говорящие на русском языке могут избегать родных конструкций и использовать такие слова, как лидер (дословно: lider для « лидер ») или принимать такие формы, как пиарщик ( piarshchik для « специалист по связям с общественностью »). [ требуется ссылка ]

Жаргон, как и другие проявления языка, может меняться со временем; и управленческие причуды могут влиять на управленческую речь. Эту меняющуюся со временем популярность можно увидеть в корпусе английского языка, используемом Google Books Ngram Viewer . [15] [16]

Смотрите также

Ссылки

  1. Брайан А. Гарнер (28 июля 2009 г.). «Коммерческий». Современное американское использование Гарнера (3-е изд.). Oxford University Press. С. 168–69. ISBN 978-0-19-987462-0. Получено 21 марта 2013 г.
  2. ^ ab Sandberg, Jared (24 октября 2006 г.). «Жаргонный беспорядок: у детей есть „скеды“, у коллег — „потребности“». Wall Street Journal .
  3. ^ ab Darics, Эрика (29 июня 2016 г.). «Заглянем под капот раздражающего управленческого говора». Разговор .
  4. ^ Горсевски, Эллен В. (2015). «Пропаганда мытья мяса в Chipotle Mexican Grill». В Сэмюэле Бурбуме (ред.). Язык еды . Lexington Books. стр. 201–225. ISBN 978-1-4985-0556-7. Получено 25 февраля 2020 г. .
  5. ^ Малхерон, Мори (5 августа 2013 г.). «Корпоративный язык отражает зловещую идеологию». Surry Hills Education . 94 (7): 8.
  6. ^ Линнелл, Гарри (17 марта 2017 г.). «В будущем корпоративность следует отправить в мусорную корзину». The Sydney Morning Herald .
  7. ^ Янг, Молли (20 февраля 2020 г.). «Мусорный язык. Почему корпорации говорят так, как говорят?». Vulture .
  8. Пул, Стивен (25 апреля 2013 г.). «10 худших примеров управленческой риторики». The Guardian .
  9. ^ Лист, Б.; Шифер, Дж.; Тьоа, А. М. (2003). «Процессно-ориентированный анализ требований, поддерживающий процесс проектирования хранилищ данных – подход, основанный на вариантах использования». Приложения для баз данных и экспертных систем: 11-я международная конференция, DEXA 2000 Лондон, Великобритания, 4–8 сентября 2000 г. Труды. Конспект лекций по информатике. Том 1873. Берлин: Springer. стр. 601. ISBN 9783540444695. Получено 19 марта 2023 г. . [...] цель каждого бизнес-процесса — предложить каждому клиенту правильный продукт или услугу (то есть правильный результат) [...].
  10. ^ "team" . Оксфордский словарь английского языка (Электронная правка). Oxford University Press . (Требуется подписка или членство в участвующем учреждении.)
  11. ^ Брайанс, Пол (19 мая 2016 г.). «Going forward». Распространенные ошибки в использовании английского языка и многое другое . Получено 29 июля 2022 г. – через Университет штата Вашингтон.
  12. ^ Джон, Бортман (25 февраля 2024 г.). «Распространенные ошибки в использовании английского языка и многое другое». Распространенные ошибки в использовании английского языка и многое другое . Объяснение деловых терминов и делового жаргона . Получено 25 февраля 2024 г. – через Тринити-колледж.
  13. ^ Оуэн, Джо (3 октября 2020 г.). «Ответственность». Справочник по навыкам лидерства: 100 основных навыков, необходимых для того, чтобы стать лидером (5-е изд.). Лондон: Kogan Page Publishers. стр. 9. ISBN 9781789666700. Получено 19 марта 2023 г. . Ответственность широко используется в управленческой речи. Большинство людей падают духом, когда в разговоре заходит речь об ответственности: это редко бывает позитивным событием.
  14. ^ Церпих, Агнешка (2018). «Англо-польские контакты в корпоративной речи». Socjolingwistyka [ Социолингвистика ]. 32 : 91–106. дои : 10.17651/SOCJOLING.32.6 . ISSN  2545-0468; (на английском языке) .  Примеры см. на стр. 102–103. (Прямая загрузка PDF – 341 кБ)
  15. ^ "доставляемое" использование: 1960– Google Books Ngram Viewer
  16. ^ Использование термина «расширение прав и возможностей»: 1960– Google Books Ngram Viewer

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки