Jai Masih Ki ( хинди : जय मसीह की , урду : جے مسیح کی , перевод: Победа Христу или Хвала Мессии ) [1] или Jai Yeshu Ki ( хинди : जय येशु की , урду : جے یسوع کی , перевод: Победа Иисусу или Хвала Иисусу ) — приветственные фразы на хинди и урду, используемые христианами в северных частях Индийского субконтинента. [2] [3] Их использование отдельными лицами идентифицирует человека как христианина в регионе Северной Индии и Пакистана , где общеприняты приветствия, основанные на религии. [2] Эти фразы были включены в несколько североиндийских христианских гимнов . [4] В ответ на то, что воспринимается как победа христианской общины, многие верующие используют приветствие, чтобы восхвалять Бога, например, когда Азии Биби разрешили подать апелляцию по ее делу в Верховный суд Пакистана . [5]
Но они предпочитают "jai masih ki". Или люди постарше предпочитают "salaam". ... На северо-западе, как и везде в Индии, форма приветствия людей часто определяет общину, из которой происходит человек. Из-за этого христиан часто учат говорить " Jai Masih ki " как отдельную форму приветствия.
ответ на последние события женщина в христианском центре в Пакистане сказала: «Наш Бог больше, чем любой из этих страхов. Во имя Иисуса мы увидим победу Церкви, и план врага будет сорван». Женщины, сидевшие с ней, ответили в унисон: «Джай Масих Ки», что буквально означает «Да здравствует Царь Иисус/Слава Иисусу».