Английский поэт и учёный (1720–1769)
Джеймс Меррик (1720–1769) был английским поэтом и ученым; магистр Тринити-колледж, Оксфорд , 1742: стипендиат, 1745: рукоположен, но жил в колледже. Говорят, что «[н] вступил в духовный сан, но никогда не мог заниматься приходской службой из-за сильных болей в голове». [1] Он опубликовал поэмы, в том числе «Хамелеон» ; перевел с греческого и выступал за составление и объединение индексов основных греческих авторов; переложил псалмы, несколько изданий которых были положены на музыку. Его работы были представлены в Оксфордских антологиях религиозной поэзии .
Работы
Меррик написал: [2]
- Мессия, Божественное эссе , Чтение, 1734; юношество.
- «Разрушение Трои», являющееся продолжением «Илиады», переведено с греческого Трифиодором с примечаниями , Оксфорд, 1739. Гилберт Уэйкфилд похвалил этот перевод.
- Tryphiodori Ilii excidium. Lacunas aliquot e codice manualo explevit et suas annotationes adjecit J. Merrick , 1741. Когда эту работу редактировал Фридрих Август Вернике в Лейпциге в 1819 году, были воспроизведены аннотации Меррика.
- Диссертация о пословицах , гл. ix. ст. 1–6, 1744.
- Молитвы на время землетрясений и сильных наводнений , 1756 г.
- Побуждение к доброй жизни , адресованное нескольким солдатам в Рединге, 1759 г. Джеймс Грэнджер в своей «Биографической истории» , описывая Джона Роулета , говорит, что Меррик распространил около десяти тысяч экземпляров его трактата «Христианский монитор» , в основном среди солдат в Рединге.
- Стихи на духовные темы , 1763.
- Аннотации, критические и грамматические, к главе I, ст. 1–14 Евангелия от Иоанна, с рассуждением об изучении греческого языка , 1764. За этим последовала вторая часть Аннотаций к Евангелию от Иоанна, до конца третьей главы , 1767. Заметки Меррика по Евангелию перешли после его смерти Джону Лавдею.
- Письмо г-ну Джозефу Уортону, в основном о составе греческих указателей , датированное Редингом 11 октября 1764 года. Оно отстаивало составление и объединение указателей к основным древнегреческим авторам. Двадцать три были завершены, другие находились в процессе. Дальнейшие письма Меррика Уортону можно найти в «Жизни Уортона» Джона Вулла, стр. 310–12, 326–38. Три указателя Роберта Робинсона из Рединга, опубликованные в Оксфорде в 1772 году, и пять указателей в издании Уильяма Этволла « Три диалога Платона» , 1771 года, были составлены в соответствии с правилами Меррика.
- Псалмы, переведенные или перефразированные на английский стих , Reading, 1765. Роберт Лоут похвалил эту версию, но Уильям Мейсон в Essays on English Church Music (1795) осудил ее как слабую. Она часто переиздавалась в Лондоне, а избранные были опубликованы в Галифаксе (1798) и Ипсвиче (1815). Несколько изданий были опубликованы Уильямом Де Чаиром Таттерсоллом, который также выпустил в очень дорогой форме в 1794 году первый том издания «с новой музыкой». Шестнадцать псалмов из версии Меррика были положены на музыку в 1775 году Уильямом Хейзом для использования в часовне колледжа Магдалины в Оксфорде, новое издание которого, аранжированное У. Кроссом, вышло в 1810 году; а второй набор из 16 псалмов был аранжирован Филиппом Хейзом для часовни. Восемнадцать его псалмов и три пьесы из его тома « Стихотворения на священные темы» были приведены в «Гимнологии» Джона Д. Джулиана и до сих пор включены в сборники гимнов.
- Аннотации к Псалмам , 1768. В него вошли комментарии Роберта Лоута и анонимного автора, которым, как предполагается, был Томас Секер . Замечания последнего относительно аргументов Грегори Шарпа по поводу Псалма 100 породили Письмо епископу Оксфорда от магистра храма (1769).
- «Руководство по молитвам на общие случаи» , 1768 г., девятое издание которого вышло в 1805 г. и было переиздано в 1836 г. Переведено на валлийский язык.
Сейчас наиболее известен своей короткой поэмой «Хамелеон» , Меррик внес вклад в стихи, которые были выпущены Оксфордским университетом по случаю вступления на престол Георга III (1761), его женитьбы (1761) и рождения его наследника (1762), и многие его стихотворения находятся в сборниках Додсли, изд. 1766, Джордж Пирч, « Поэзия беглецов Белла», и в Музее Додсли . Четыре английские строки его сочинения были помещены над воротами для должников старой окружной тюрьмы на Касл-стрит, Рединг. [2]
Ассоциации
Наблюдения Меррика над фрагментом, приписываемым Лонгину, опубликованы Натанаэлем Ларднером в «Собрании свидетельств древних язычников об истине христианской религии» (Works, ed. 1838, vi. 380–1), а Джон Тейлор в предисловии к «Marmor Sandvicense» (1743) написал о своих обязательствах перед ним. Многие письма к нему от Джона Уорда и одно от Бернара де Монфокона находятся в Британской библиотеке . К апрелю 1739 года он переписывался по классическим предметам с Германом Самуэлем Реймаром , голландским филологом, и есть ссылки на его «Заметки о Трифиодоре» в последнем томе « Hesychius » Иоганна Альберти . [2]
Наследие
Меррик завещал редкие и ценные книги Джону Лавдею из Уильямскота, близ Банбери , и 400 фунтов стерлингов Тринити-колледжу. [2]
Ссылки
- ↑ Томас Кэмпбелл, Образцы британских поэтов: с биографическими и критическими заметками (1855), стр. 523.
- ^ abcd Ли, Сидней , ред. (1894). "Меррик, Джеймс" . Словарь национальной биографии . Том 37. Лондон: Smith, Elder & Co.
Внешние ссылки
В Викицитатнике есть цитаты, связанные с Джеймсом Мерриком .
- Джеймс Меррик в Архиве поэзии восемнадцатого века (ECPA)
Атрибуция
В этой статье использован текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии : Ли, Сидни , ред. (1894). «Меррик, Джеймс». Национальный биографический словарь . Том 37. Лондон: Smith, Elder & Co.