stringtranslate.com

Дж. Девика

Джаякумари Девика ( малаялам : ജെ. ദേവിക , родилась 6 мая 1968 года) — малаяльский историк, феминистка , социальный критик и учёный из Кералы . [2] В настоящее время она занимается исследованиями и преподаёт в Центре исследований развития в Тируванантапураме в качестве профессора. [3] Она является автором нескольких книг и статей о гендерных отношениях в раннем обществе Кералы . [4] Она двуязычна и переводила как художественную, так и научно-популярную литературу с малаялам на английский язык. Она также пишет о гендере, политике, социальных реформах и развитии в Керале в таких изданиях, как Kafila, Economic and Political Weekly и The Wire. [5]

Образование

Девика получила степень магистра искусств по современной истории (1991) в Центре исторических исследований Университета Джавахарлала Неру в Нью-Дели и степень доктора философии по истории в Университете Махатмы Ганди в Коттаяме . [3]

Сочинения

Ранние исследования Девики были посвящены появлению современного бинарного гендера как языка описания общества и социальных изменений в начале двадцатого века в Керале. В своих более поздних работах она проследила гендеризацию развития в Керале через историю общественного согласия на контрацепцию между 1930-ми и 1970 годами. Она также опубликовала переводы работ феминисток первого поколения в Керале в книге Her Self: Early Writings on Gender by Malayalee Women 1898-1938 . [6] [7] В своих более поздних исследованиях Девика исследует современные политические и социальные проблемы через историческую призму, и ее проблемы шире, чем гендер, и, скорее, сосредоточены на интерсекциональной власти. Ее более поздние книги были о гендере и политике в Керале двадцатого века и о гендерной истории литературной общественности Малаяли. [8]

Она опубликовала введение в феминистскую теорию, которая помещает ее в историю современной западной мысли, под названием Streevadam, и опубликовано в 2000 году. В своей книге Kulasthreeyum Chanthappennum Undaayathengine? она дает альтернативное прочтение истории Кералы с феминистской точки зрения. Она прослеживает социальную и политическую историю Кералы и предоставляет интересные идеи. Например, она объясняет, как дресс-код сари и приданого стал распространенным в Керале . The Hindu сообщает в своем обзоре: «Автор книги — Дж. Девика, доцент CDS, — это острый взгляд на невидимые пространства, в которые женщины были отправлены в традиционной истории, и она достигает безмолвных глубин, где похоронены мощные действия и высказывания женщин прошлого. Книга, попытка поставить женщин в центр истории Кералы, рассматривает, как ложные представления о женщинах укрепились в общественном сознании из-за рассказов в «нейтральных» исторических текстах, как свобода ускользнула от женщин Кералы, несмотря на их высокие образовательные права, и какую роль они сыграли в основных исторических моментах». [9] Ее работа в этой области также включает книгу 2007 года « Вовлечение индивидов: язык реформирования в Кераламе начала двадцатого века » [10] и книгу 2008 года « Индивиды, домохозяева, граждане: малаяли и планирование семьи, 1930–1970 » [11] .

Девика перевела ряд книг с малаялам на английский. Среди них следует отметить перевод автобиографии Налини Джамилы [12] и рассказов KR Миры [13] [14] [15] и Сары Джозеф . Она также перевела хорошо известный малаяламский роман Arrachar KR Миры на английский язык под названием Hangwoman в 2014 году. [8] [16] В 2017 году она перевела малаяламский роман Enmakaje Амбикасутхана Мангада на английский язык под названием Swarga . [17] [18]

Она опубликовала несколько эссе в академических журналах, издаваемых в Индии и за ее пределами, провела несколько лекций по всему миру и много писала о современных проблемах на малаялам и английском. Девика также много пишет на малаялам в современных изданиях. Она также писала для детей, и ее работа была опубликована Kerala Shastra Sahitya Parishat

У нее также есть веб-сайт о малаяльских феминистках первого поколения под названием Swatantryavaadini. [19]

Публикации

Книги на английском языке

Книги на языке малаялам

Журналы

Переводы

С малаялама на английский

С английского на малаялам

Ссылки

  1. ^ "Девика Джаякумари | Центр исследований развития - Academia.edu" . cds.academia.edu . Проверено 19 января 2020 г.
  2. Сахадеван, Саджини (6 февраля 2018 г.). «Присутствие женщин в социальных сетях — это постоянная борьба». Матрубхуми . Проверено 19 января 2020 г. .
  3. ^ ab "Centre For Development Studies". cds.edu . Архивировано из оригинала 7 ноября 2013 г. Получено 25 ноября 2013 г.
  4. ^ "Центр исследований развития". cds.edu . Архивировано из оригинала 7 ноября 2013 . Получено 25 ноября 2013 .
  5. ^ "О нас". КАФИЛА – 12 ЛЕТ СОВМЕСТНОГО ПУТИ . 19 октября 2006 г. Получено 19 января 2020 г.
  6. ^ Девика, Дж. (2005). Ее Я: Пол и ранние сочинения малаяльских женщин. Улица. ISBN 9788185604749.
  7. ^ "Продолжение борьбы (обзор книги Her Self: Early Writings on Gender by Malayalee Women 1898-1938, переведенной и отредактированной J. Devika)". The Hindu . 5 июня 2005 г. Получено 19 января 2020 г.
  8. ^ ab Kuruvilla, Elizabeth (3 марта 2017 г.). «Письмо — моя месть: KR Meera». Livemint . Получено 19 января 2020 г.
  9. Наир, К. Гуридасан (11 октября 2010 г.). «Нерассказанная история без каких-либо условий (рецензия на Kulasthreeyum Chanthappennum Undaayathengine?, Дж. Девика)». Индуист . Архивировано из оригинала 3 декабря 2013 года.
  10. ^ Шрикумар, Шармила; Радхакришнан, Ратиш (23–29 июня 2007 г.). «История возникновения: „женщина“ и „мужчина“ в современной Керале (обзор книги Дж. Девики «Воплощение индивидуальностей: язык реформирования в Кераламе начала двадцатого века »)». Economic and Political Weekly . 42 (25): 2410–2412. JSTOR  4419729.
  11. ^ Ананди, С. (октябрь 2012 г.). «Обзор индивидуумов, домохозяев, граждан: малаяли и планирование семьи, 1930–1970 гг ., Дж. Девика». Вклад в индийскую социологию . 46 (3): 433–437. doi :10.1177/006996671204600318. S2CID  220706056.
  12. ^ Махадеван-Дасгупта, Ума (5 октября 2007 г.). «История Налини (рецензия на «Автобиографию секс-работницы» Налини Джамилы, перевод Дж. Девики)». The Indian Express . Получено 18 января 2020 г.
  13. ^ Банерджи, Пураби Панвар (289). «Рецензия на книгу «Аа Маратеюм Маранну Маранну Нджан: И медленно забываю это дерево » К.Р. Миры, перевод Дж. Девики». Индийская литература . 59 (5). JSTOR  44479457.
  14. ^ "Обзор книги Yellow is the Colour of Longing, KR Meera, перевод J. Devika". The Caravan . 31 октября 2011 г. Получено 19 января 2020 г.
  15. ^ Кашвани, Аниша. «Обзор книги «Желтый — цвет тоски» К. Р. Миры, перевод Дж. Девики». Керосин .
  16. ^ Дхар, Тедж Н. (285). «Обзор Hangwoman , К. Р. Миры, перевод Дж. Девики». Индийская литература . 59 (1). JSTOR  44479279.
  17. ^ ab Nair, Aparna (11 мая 2017 г.). «Потерянный рай (рецензия на Swarga, Амбикасутхана Мангада, перевод Дж. Девики)». The Hindu .
  18. ^ Vyawahare, Malavika (2 апреля 2017 г.). «Борьба с экологическими преступлениями (обзор Swarga, Амбикасутхана Мангада, перевод Дж. Девики)». Hindustan Times .
  19. ^ Нагараджан, Сарасвати (3 октября 2020 г.). «Ученый-автор Дж. Девика начинает веб-сайт, посвященный феминисткам Кералы в первой половине 20-го века». The Hindu .
  20. ^ R, Unni (15 ноября 2020 г.). «Обзор книги «Петух — виновник»: книга Unni R — это уморительная политическая сатира». The News minute .
  21. ^ «Успокойся, встревоженный дух...» Deccan Herald . 28 октября 2017 г.
  22. ^ Дасан, М., ред. (2012). Оксфордская индийская антология малаяламских далитов . Нью-Дели: Oxford University Press . ISBN 9780198079408.

Внешние ссылки