stringtranslate.com

малаялам

Носитель языка малаялам, записано в Южной Африке

Малаялам ( / ˌ m æ l ə ˈ j ɑː l ə m / ; [6] മലയാളം , Malayāḷam , IPA: [mɐlɐjaːɭɐm] ) —дравидийский язык,на котором говорят в индийском штатеКералаи союзных территорияхЛакшадвипиПудучерри(округ Маэ) малаяли.Это один из 22зарегистрированных языковИндии. Малаялам был назван «классическим языком Индии» в 2013 году, ссылаясь на его 2500 лет непрерывного использования.[7][8]Малаялам имеетофициального языкав Керале, Лакшадвипе и Пудучерри (округ Маэ),[9][10][11]и также является основным разговорным языком Лакшадвипа. На малаяламе говорят 35 миллионов человек в Индии.[12]На малаяламе также говорят языковые меньшинства в соседних штатах; со значительным числом носителей вКодагуиДакшина-КаннадавКарнатаке, а такжеКаньякумари,КоимбатуриНилгирисв Тамил Наду. На нем также говоритмалаяльская диаспорапо всему миру, особенно встранах Персидского залива, из-за большого количествамалаяльскихэкспатриантов там. Они составляют значительную часть населения в каждом городеИндиивключаяМумбаи,Бангалор,Ченнаи,Дели,Хайдарабади т. д.

Происхождение малаялама остается предметом споров среди ученых. Основная точка зрения гласит, что малаялам произошел от раннего среднего тамильского и отделился от него где-то между IX и XIII веками. [13] Вторая точка зрения утверждает, что два языка произошли от «протодравидийского» или «прототамильского-малаялама» в доисторическую эпоху, [14] хотя это, как правило, отвергается историческими лингвистами. [15] Некоторые считают, что сирийские медные пластины Quilon 849/850 гг. н. э. являются старейшей доступной надписью, написанной на древнемалаяме . Однако существование древнего малаялама иногда оспаривается учеными. [16] Они считают язык надписей Chera Perumal расходящимся диалектом или разновидностью современного тамильского языка . [16] [17] Старейшим сохранившимся литературным произведением на малаяламе, отличным от тамильской традиции, является Ramacharitam (конец XII или начало XIII века). [18]

Самым ранним письмом, использовавшимся для записи на языке малаялам, было письмо Ваттелутту . [19] Современное письмо Малаялам основано на письме Ваттелутту, которое было расширено буквами письма Грантха для принятия индоарийских заимствований. [19] [20] Оно имеет большое сходство с письмом Тигалари , историческим письмом, которое использовалось для записи языка Тулу в Южной Канаре и санскрита в соседнем регионе Малабар . [21] Современная грамматика Малаялам основана на книге Kerala Panineeyam, написанной AR Raja Raja Varma в конце 19 века н. э. [22] Первым путевым очерком на индийском языке является Malayalam Varthamanappusthakam , написанный Пареммаккалом Томой Катанаром в 1785 году. [23] [24]

Роберт Колдуэлл описывает распространение малаялама в XIX веке как распространение от окрестностей Кумблы на севере, где он вытесняется языком Тулу , до Каньякумари на юге, где его начинает вытеснять тамильский язык [25] , рядом с обитаемыми островами Лакшадвип в Аравийском море .

Этимология

Слово малаялам произошло от слов mala , означающего « гора », и alam , означающего « регион » или «-корабль» (как в «поселке»); таким образом, малаялам переводится непосредственно как « горный регион». Термин Малабар использовался как альтернативный термин для малаялам в кругах внешней торговли для обозначения юго-западного побережья индийского полуострова, что также означает «земля холмов» . [26] [27] [28] [29] Термин первоначально относился к западной холмистой земле династии Чера (позже Саморинс и Королевство Кочин ), Королевства Эжимала (позже Колатунаду ) и Королевства Ай (позже Траванкор ), и только позже стал названием его языка. [30] Язык малаялам поочередно назывался алеалум , малаялани , малаяли , малабари , малеан , малияд , маллеалле и керала бхаша до начала 19 века н. э. [31] [32] [33]

Самые ранние сохранившиеся литературные произведения на региональном языке современной Кералы, вероятно, датируются еще XII веком . В то время язык отличался названием Керала Бхаша . Отличительная идентичность этого языка под названием «Малайям» , по-видимому, возникла только около XVI века , когда он был известен как «Малайяма» или «Малайянма»; эти слова также использовались для обозначения письменности и региона . [ 34] По словам Дуарте Барбозы , португальского посетителя, посетившего Кералу в начале XVI века н. э., люди на юго-западном Малабарском побережье Индии от Кумблы на севере до Каньякумари на юге имели уникальный язык, который они называли «Малиама». [35] [36]

До этого периода жители Кералы обычно называли свой язык «тамильским», и оба термина пересекались в колониальный период . [примечание 1]

История

Сирийские медные пластины Квилона ( 849/850 гг. н. э.) считаются старейшей доступной надписью, написанной на древнемалаяламском языке . [37] Помимо древнемалаяламского языка , медная пластина также содержит подписи на арабском языке (куфическое письмо), среднеперсидском (курсивное письмо пехлеви) и иудео-персидском (стандартный квадратный еврейский ) письмах. [38]

Из-за географической изоляции Малабарского побережья от остальной части индийского полуострова из-за наличия горных хребтов Западные Гат , которые лежат параллельно побережью, диалект древнетамильского языка, на котором говорили в Керале, отличался от диалекта Тамил Наду . [32] Основная точка зрения гласит, что малаялам начал развиваться как отдельный литературный язык из западного прибрежного диалекта среднего тамильского языка [39] , и языковое разделение завершилось где-то между IX и XIII веками. [40] [41] Известные поэты классического тамильского языка, такие как Паранар (I век н. э.), Иланго Адигал (II–III века н. э.) и Кулашекхара Альвар (IX век н. э.) были кералитами . [32] Произведения Сангама можно считать древним предшественником малаялама. [42]

Некоторые ученые, однако, полагают, что и тамильский , и малаялам развились в доисторический период от общего предка, «прото-тамильского-малаялама», и что представление о малаяламе как о «дочери» тамильского языка неуместно. [14] Это основано на том факте, что малаялам и несколько дравидийских языков на Западном побережье имеют общие архаичные черты, которые не встречаются даже в самых старых исторических формах литературного тамильского языка. [43] Несмотря на это, малаялам разделяет много общих нововведений с тамильским языком, которые появились в ранний среднетамильский период, что делает невозможным независимое происхождение. [13] [примечание 2] Например, в древнетамильском языке отсутствуют местоимения первого и второго лица множественного числа с окончанием kaḷ . Именно на раннем среднетамильском этапе kaḷ впервые появляется: [45]

Действительно, большинство особенностей морфологии малаялама вытекают из формы речи, соответствующей раннему среднему тамильскому языку. [46]

Роберт Колдуэлл в своей книге 1856 года « Сравнительная грамматика дравидийской или южноиндийской семьи языков» высказал мнение, что литературный малаялам ответвился от классического тамильского и со временем приобрел большое количество санскритской лексики и утратил личные окончания глаголов. [30] Как язык науки и администрации, старотамильский, который был написан на тамильском-брахми и алфавите Ваттелутту позже, оказал большое влияние на раннее развитие малаялам как литературного языка. Письмо малаялам начало расходиться с письмами Ваттелутту и западными грантха в 8-м и 9-м веках нашей эры . К концу 13-го века появилась письменная форма языка, которая была уникальна по сравнению с письмом Ваттелутту , которое использовалось для записи тамильского языка на восточном побережье. [47]

Старый малаялам

Древний малаялам ( Paḻaya Malayāḷam ), язык надписей, встречающийся в Керале примерно с 9 по 13 век н. э., [48] является самой ранней засвидетельствованной формой малаялам. [49] [50] Начало развития древнего малаялама из западного прибрежного диалекта среднего тамильского языка можно датировать примерно 8 веком н. э. [51] [19] [52] Он оставался диалектом западного побережья примерно до 9 века н. э. или немного позже. [53] [51] Возникновение календаря малаялам датируется 825 годом н. э. [54] [55] [56] Общепризнано, что западный прибрежный диалект тамильского языка начал отделяться, расходиться и развиваться как отдельный язык из-за географического разделения Кералы от страны тамилов [53] и влияния санскрита и пракрита от брахманов Намбудири с Малабарского побережья . [49] [32]

Язык древнемалаялам использовался в нескольких официальных записях и транзакциях (на уровне королей Чера Перумала , а также в деревенских храмах высшей касты ( Намбудири )). [49] Большинство надписей на языке древнемалаялам были найдены в северных районах Кералы , которые примыкают к Тулу Наду . [49] Язык древнемалаялам в основном был написан письмом Ваттелутту (с использованием символов Паллава/Южная Грантха ). [49] У древнемалаялам было несколько особенностей, отличных от современного тамильского, которые включают назализацию смежных звуков, замену палатальных звуков на зубные, сокращение гласных и отказ от глаголов рода. [49] [57] [58] Рамачаритам и Тирунижалмала являются возможными литературными произведениями древнемалаялам , найденными на данный момент.

Средний малаялам

К 13 веку нашей эры старый малаялам постепенно превратился в средний малаялам ( мадхьякаала малаялам ). [59] В этот период малаяламская литература также полностью разошлась с тамильской . Работы, в том числе «Унниячи Чаритам» , «Унничирутеви Чаритам» и «Уннияди Чаритам» , написаны на среднем малаялам и датируются 13-м и 14-м веками нашей эры . [60] [32] Сандеша Кавья 14 века нашей эры, написанные на языке Маниправалам, включают Уннунели Сандесам . [60] [32] Каннасса Рамаянам и Каннасса Бхаратхам Рамы Паниккара из поэтов Ниранама, живших между 1350 и 1450 годами, являются представителями этого языка. [61] Уллур высказал мнение, что Рама Паниккар занимает такое же положение в литературе малаялам , как Эдмунд Спенсер в английской литературе . [61] « Чампу Кавьяс», написанные Пунамом Намбудири, одним из « Патинеттара Кавикаль» (восемнадцать с половиной поэтов) при дворе Заморина из Каликута , также относятся к Среднему Малаялам. [32] [60] Литературные произведения этого периода находились под сильным влиянием Маниправалама , который представлял собой комбинацию современного тамильского и санскрита . [32] Слово Мани-Правалам буквально означает Алмазно-коралловый или рубиново-коралловый . В тексте XIV века «Лилатилакам» говорится, что маниправалам — это бхашья (язык), в котором «дравида и санскрит должны сочетаться вместе, как рубин и коралл, без малейшего следа какого-либо разногласия». [62] [63] Письма Колежуту и ​​Малаянма также использовались для записи на Среднем Малаяламе . В дополнение к письмам Ваттелутху и Грантха , они использовались для записи на Старом Малаяламе . [32] Литературные произведения, написанные на Среднем Малаяламе, находились под сильным влиянием Санскрит и пракрит, сравнивая их с современной литературой малаялам . [60] [32]

Копия пера Эжутачана и Адхьятмы Рамаянам, хранящаяся в Тунчан Парамбу, Тирур.

Современный малаялам

На смену Среднему малаялам пришел современный малаялам ( Аадхуника малаялам ) к 15 веку нашей эры. [32] Поэма «Кришнагатха», написанная Черуссери Намбутири , который был придворным поэтом короля Удая Вармана Колатири (1446–1475) из Колатхунаду , написана на современном малаялам. [60] Язык, используемый в Кришнагатхе, представляет собой современную разговорную форму малаялама. [60] В 16 веке н. э. Тунчатту Эжутачан из Королевства Танур и Пунтханам Намбудири из Королевства Валлуванад следовали новой тенденции, инициированной Черуссери, в своих стихах. « Адхьятмарамаянам Килиппатту» и «Махабхаратам Килиппатту» , написанные Эжутачаном, и «Джнанаппана» , написанные Пунтханамом, также включены в самую раннюю форму современного малаялама. [60]

Тхунчаттху Эжутачану также приписывают разработку письма малаялам в его нынешнем виде посредством смешивания и модификации прежних писем Ваттелутту , Колежуту и ​​Грантха , которые использовались для написания надписей и литературных произведений на старом и среднем малаяламе. [60] Он также устранил лишние и ненужные буквы из измененного письма. [60] Поэтому Эжутачан также известен как Отец современного малаялама . [60] Развитие современного письма малаялам также находилось под сильным влиянием письма Тигалари , которое использовалось для написания санскрита , из-за влияния брахманов Тулува в Керале. [60] Язык, используемый в произведениях Араби-малаялам XVI–XVII вв. н. э., представляет собой смесь современного малаялама и арабского языка . [60] Они следуют синтаксису современного малаялама, хотя и написаны в измененной форме арабского письма , которое известно как письмо араби-малаялам . [60] П. Шангунни Менон приписывает авторство средневекового произведения Keralolpathi , в котором описывается легенда о Парашураме и отъезд последнего царя Черамана Перумала в Мекку , Тунчаттху Рамануджану Эжутачану. [64]

Кунчан Намбияр ввел новую литературную форму под названием Туллал , а Уннайи Варияр провел реформы в литературе Аттакката . [60] Печать, прозаическая литература и журналистика малаялам развивались после второй половины 18 века н. э. Современные литературные движения в литературе малаялам начались в конце 19 века с появлением знаменитого Современного триумвирата, состоящего из Кумарана Асана , [65] Уллура С. Парамешвары Айера [66] и Валлатхола Нараяны Менона . [67] Во второй половине 20 века поэты и писатели, удостоенные премии Джнанпитх , такие как Г. Санкара Куруп , С. К. Поттеккатт , Такажи Сивасанкара Пиллаи , М. Т. Васудеван Наир , ОН. В. Куруп и Аккитам Ачутан Намбутири , внесли ценный вклад в современную литературу малаялам. [68] [69] [70] [71] [72] Жизнь и творчество Эдассери Говиндана Наира приобрели большую общественно-литературную значимость после его смерти, и Эдассери теперь признан важным поэтом малаялама. [73] Позже такие писатели, как О. В. Виджаян , Камаладас , М. Мукундан , Арундати Рой и Вайком Мухаммед Башир , получили международное признание. [74] [75] [76] Малаялам также заимствовал много слов из различных иностранных языков: в основном из семитских языков, включая арабский , и европейских языков, включая голландский и португальский , из-за долгого наследия торговли в Индийском океане и португало-голландской колонизации Малабарского побережья . [32] [60]

Диалекты

Различия в интонационных моделях, словарном запасе и распределении грамматических и фонологических элементов наблюдаются в зависимости от региона, религии, сообщества, рода занятий, социального слоя, стиля и регистра.

Согласно Дравидийской энциклопедии, региональные диалекты малаялама можно разделить на пятнадцать диалектных областей. [77] Они следующие:

Согласно Ethnologue, диалекты следующие: [31] Malabar, Nagari-Malayalam, North Kerala, Central Kerala, South Kerala, Kayavar, Namboodiri , Nair , Mappila , Beary , Jeseri , Yerava , Pulaya, Nasrani и Kasargod . Диалекты сообщества следующие: Namboodiri , Nair , Arabi Malayalam , Pulaya и Nasrani . [31] В то время как диалекты Namboothiri и Nair имеют общую природу, Arabi Malayalam является одним из самых расходящихся диалектов, значительно отличаясь от литературного малаялам. [31] Jeseri — это диалект малаялам, на котором говорят в основном на союзной территории Лакшадвип , а Beary — в Тулу Наду , которые находятся ближе к Керале. Из общего числа 33 066 392 носителей языка малаялам в Индии в 2001 году 33 015 420 говорили на стандартных диалектах, 19 643 говорили на диалекте йерава и 31 329 говорили на нестандартных региональных вариациях, таких как эранадан . [78]

Диалекты малаялам, на которых говорят в таких округах, как Касарагод , Каннур , Ваянад , Кожикоде и Малаппурам в бывшем округе Малабар , имеют мало влияния со стороны каннада . [32] Например, слова, которые начинаются со звука «V» в малаялам, становятся «B» в этих округах, как в каннада . [32] Также звонкий ретрофлексный аппроксимант (/ɻ/), который встречается как в тамильском, так и в стандартной форме малаялам, не встречается в северных диалектах малаялам, как в каннада . [32] Например, слова Vazhi (Путь), Vili (Зов), Vere (Другой) и Vaa (Приди/Рот) становятся Bayi , Bili , Bere и Baa в северных диалектах малаялам. [32] Аналогичным образом, малаялам, на котором говорят в южных районах Кералы, т. е. в районе Тируванантапурам - Коллам - Патанамтхитта , находится под влиянием тамильского языка. [32]

Такие метки, как «Диалект нампутири», «Диалект маппила» и «Диалект насрани» относятся к общим моделям, образованным поддиалектами, на которых говорят подкасты или подгруппы каждой такой касты. Наиболее выдающиеся черты основных общинных диалектов малаялама суммированы ниже:

Внешние влияния и заимствования

Малаялам впитал в себя множество элементов из других языков на протяжении многих лет, наиболее заметными из которых были санскрит и позднее английский. [85] По словам Суранада Кунджана Пиллаи , который составил авторитетный словарь малаялам, другими основными языками, чей словарный запас был включен на протяжении веков, были арабский , голландский , хиндустани , пали , персидский , португальский , пракрит и сирийский . [86]

Географическое распределение и население

Малаялам — язык, на котором говорят коренные жители юго-западной Индии и островов Лакшадвип в Аравийском море . Согласно индийской переписи 2011 года, в Керале насчитывалось 32 413 213 носителей малаялама, что составляет 93,2% от общего числа носителей малаялама в Индии и 97,03% от общей численности населения штата. Еще 701 673 (1,14% от общего числа) проживали в Карнатаке , 957 705 (2,70%) в Тамил Наду и 406 358 (1,2%) в Махараштре .

Число говорящих на малаялам в Лакшадвипе составляет 51 100 человек, что составляет всего 0,15% от общего числа, но составляет около 84% населения Лакшадвипа. Малаялам был самым распространенным языком в бывшем талук Гудалур (теперь талук Гудалур и Панталур) округа Нилгирис в Тамил Наду, на который приходится 48,8% населения, и это был второй по распространенности язык в талуках Мангалор и Путтур в Южной Канаре , на которые приходилось 21,2% и 15,4% соответственно, согласно отчету переписи 1951 года. [89] 25,57% от общей численности населения в округе Кодагу в Карнатаке составляют малаяльцы , и они образуют единственную крупнейшую языковую группу, на которую приходится 35,5% в талук Вираджпет . [90] По данным переписи 2011 года, около трети малаяли в округе Кодагу говорят на диалекте йерава , который является родным для Кодагу и Ваянад . [90]

В целом, малаяльцы составляли 3,22% от общей численности населения Индии в 2011 году. Из общего числа 34 713 130 носителей языка малаялам в Индии в 2011 году, 33 015 420 говорили на стандартных диалектах, 19 643 говорили на диалекте йерава и 31 329 говорили на нестандартных региональных вариациях, таких как эранадан . [91] Согласно данным переписи 1991 года, 28,85% всех носителей языка малаялам в Индии говорили на втором языке, а 19,64% от общего числа знали три или более языков.

Незадолго до обретения независимости Малайя привлекла многих малаяли. Большое количество малаяли поселились в Ченнаи , Бангалоре , Мангалоре , Хайдарабаде , Мумбаи , Нави-Мумбаи , Пуне , Майсуре и Дели . Многие малаяли также эмигрировали на Ближний Восток , в США и Европу. Согласно переписи 2000 года, в США насчитывалось 179 860 носителей малаялама, с самой высокой концентрацией в округах Берген, Нью-Джерси и Рокленд, Нью-Йорк . [92] В Малайзии насчитывается 144 000 носителей малаялама . [ необходима цитата ] В 2016 году в Австралии насчитывалось 11 687 носителей малаялама. [93] Согласно переписи населения Канады 2001 года, 7070 человек указали малаялам в качестве родного языка, в основном в Торонто . Перепись населения Новой Зеландии 2006 года сообщила о 2139 носителях языка. [94] В 1956 году на Фиджи было зарегистрировано 134 домохозяйства, говорящих на языке малаялам . Значительное количество малаяльцев также проживает в регионах Персидского залива , особенно в Дубае и Дохе .

Фонология

Монофтонги малаялама из Намбодирипада, Савитри (2016) [95]
Разговорный малаялам

Для согласных и гласных звуков дан символ Международного фонетического алфавита (IPA), за которым следует символ малаялам и транслитерация ISO 15919. [96] Текущая письменность малаялам имеет большое сходство с письменностью тигалари , которая использовалась для записи языка тулу , на котором говорят в прибрежной Карнатаке ( районы Дакшина-Каннада и Удупи ) и самом северном районе Касаргод в Керале. [21] Письмо тигалари также использовалось для записи санскрита в регионе Малабар .

Гласные

Первая буква в языке малаялам

Малаялам также заимствовал санскритские дифтонги / ai̯/ (представленные в малаялам как , ai) и /au̯/ (представленные в малаялам как , au), хотя они в основном встречаются только в санскритских заимствованиях. Традиционно (как и в санскрите) четыре вокалических согласных (обычно произносятся в малаялам как согласные, за которыми следует saṁvr̥tōkāram , который официально не является гласным, и не является фактическими вокалическими согласными) классифицируются как гласные: вокалический r ( , /rɨ̆/ , r̥), долгий вокалический r ( , /rɨː/ , r̥̄), вокалический l ( , /lɨ̆/ , l̥) и долгий вокалический l ( , /lɨː/ , l̥̄). За исключением первого, остальные три были исключены из текущей письменности, используемой в Керале, поскольку в современном малаялам нет слов, которые их используют.

Некоторые авторы утверждают, что в малаялам нет дифтонгов, а /ai̯, au̯/ являются кластерами V+glide j/ʋ [19], в то время как другие считают, что все кластеры V+glide являются дифтонгами /ai̯, aːi̯, au̯, ei̯, oi̯, i̯a/, как в kai, vāypa, auṣadhaṁ, cey, koy и kāryaṁ [96]

Длина гласных фонематическая, и все гласные имеют минимальные пары, например , kaṭṭi «толщина», kāṭṭi «показывал», koṭṭi «постукивал», kōṭṭi «скрученный, палка, мрамор», er̠i «бросать», ēr̠i «много» [96]

Некоторые носители также используют /æː/, /ɔː/, /ə/ из английских заимствований, например, /bæːŋgɨ̆/ «банк», но большинство носителей заменяют их на /aː/, /eː/ или /ja/; /oː/ или /aː/ и /e/ или /a/. [19]

Согласные

Образец текста

Следующий текст представляет собой статью 1 Всеобщей декларации прав человека .

Английский

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

малаялам

Информационный бюллетень സോടും ജനിച്ചിട്ടുള്ളവരാണ്‌. അന്യോന്യം Информационный бюллетень Это так.

Романизация (ISO 15919)

манушйареллаварум тулявакаша﹅﹅aḷōṭum antassōṭum svatantryattōṭunkūṭi janicciṭṭuḷḷavarāṇ‌ŭ. анёнйам бхратрбхаваттоте перумашуванана‌у манушьяну вивекабуддхиюм манасакшиюм сиддхамайириккуннат‌ŭ.

ИПА

/manuʂjaɾellaːʋaɾum t̪uljaːʋakaːʃaŋŋaɭoːʈum an̪t̪assoːʈum sʋaːt̪an̪tɾjat̪t̪oːʈuŋkuːʈi d͡ʒanit͡ʃt͡ʃiʈʈuɭɭa ʋaɾaːɳɨ̆ ف anjoːnjam bʱraːt̪rɨ̆bʱaːʋat̪t̪oːʈe peɾumaːruʋaːnaːɳɨ̆ manuʂjanɨ̆ ʋiʋeːkabud̪d̪ʱijum manasaːkʂijum sid̪d̪ʱamaːjiɾikkun̪ːat̪ɨ̆ ف/

Грамматика

В малаялам канонический порядок слов SOV (субъект-объект-глагол), как и в других дравидийских языках . [106] Редкий порядок слов OSV встречается в вопросительных предложениях, когда вопросительное слово является подлежащим. [107] Как прилагательные , так и притяжательные прилагательные предшествуют существительным , которые они определяют. В малаялам 6 [108] или 7 [109] [ ненадежный источник? ] грамматических падежей . Глаголы спрягаются по времени, наклонению и виду, но не по лицу, роду или числу, за исключением архаичного или поэтического языка. Современная грамматика малаялам основана на книге Kerala Panineeyam, написанной AR Raja Raja Varma в конце 19 века н. э. [22]

Существительные

Ниже приведены парадигмы склонения некоторых нарицательных существительных и местоимений. Поскольку малаялам — агглютинативный язык, сложно строго разграничить падежи и определить, сколько их, хотя общепринятым числом является семь или восемь. Альвеолярные взрывные и носовые согласные (хотя современная письменность малаялам не отличает последние от зубных носовых ) подчеркнуты для ясности, следуя соглашению Национальной библиотеки в Калькутте о романизации .

Личные местоимения

Формы звательного падежа указаны в скобках после именительного падежа , поскольку используются только местоименные звательные падежи третьего лица, которые встречаются только в сложных словах.

Другие существительные

Ниже приведены примеры некоторых наиболее распространенных моделей склонения.

Слова, заимствованные из санскрита

Когда слова заимствуются из санскрита, их окончания обычно меняются, чтобы соответствовать нормам малаялам:

Существительные

Система письма

Помимо алфавита малаялам, язык малаялам был записан и другими алфавитами, такими как латинский , сирийский [112] [81] [82] и арабский . Сурьяни-малаялам использовался христианами Святого Фомы (также известными как насрани) до 19 века. [112] [81] [82] Арабский алфавит в частности преподавался в медресе в Керале и на островах Лакшадвип . [113] [114]

малаяламский сценарий

Вывеска на языке малаялам из Каннура , Керала. Малаялам — официальный язык в индийском штате Керала и союзных территориях Лакшадвип и Пудучерри.
Доска на языке малаялам, на которой используются сложные буквы традиционного письма

Исторически для записи малаялам использовалось несколько видов письма. Среди них были письма Ваттелутту, Колежуту и ​​Малаянма . Но именно письмо Грантха , еще одна вариация южного брахми , дало начало современному письму малаялам . Современное письмо малаялам имеет большое сходство с письмом Тигалари , которое использовалось для записи языка Тулу в прибрежной Карнатаке ( районы Дакшина-Каннада и Удупи ) и самом северном районе Касарагод в Керале. [21] Оно является слоговым в том смысле, что последовательность графических элементов означает, что слоги должны читаться как единицы, хотя в этой системе элементы, представляющие отдельные гласные и согласные, по большей части легко идентифицируются. В 1960-х годах в малаяламе отказались от многих специальных букв, представляющих менее частые соединительные согласные и комбинации гласного /u, u:/ с различными согласными.

Письмо малаялам состоит из 578 символов. Письмо содержит 52 буквы, включая 16 гласных и 36 согласных, что образует 576 слоговых символов, а также содержит два дополнительных диакритических символа, называемых анусвара и висарга . [115] [116] Более ранний стиль письма был заменен новым стилем в 1981 году. Этот новый стиль письма сокращает количество различных букв для набора с 900 до менее чем 90. Это было сделано в основном для того, чтобы включить малаялам в клавиатуры пишущих машинок и компьютеров.

В 1999 году группа под названием «Rachana Akshara Vedi» выпустила набор бесплатных шрифтов, содержащих весь репертуар символов из более чем 900 глифов . Это было анонсировано и выпущено вместе с текстовым редактором в том же году в Тируванантапураме , столице Кералы . В 2004 году шрифты были выпущены под лицензией GPL Ричардом Столлманом из Free Software Foundation в Университете науки и технологий Кочина в Кочи, Керала.

Письма чиллу

Чиллу ( ചില്ല് , cillŭ ) или чиллакшарам ( ചില്ലക്ഷരം , cillakṣaram ) — это специальная согласная буква, которая представляет чистую согласную независимо, без помощи вирамы . В отличие от согласной, представленной обычной согласной буквой, за этой согласной никогда не следует присущая гласная. Анусвара и висарга соответствуют этому определению, но обычно не включаются. ISCII и Unicode 5.0 рассматривают чиллу как вариант глифа обычной («базовой») согласной буквы. [117] В Unicode 5.1 и более поздних версиях буквы чиллу рассматриваются как независимые символы, кодируемые атомарно.

Система счисления и другие символы

Цифры

Числа и дроби в малаялам записываются следующим образом. Они устарели и больше не используются. Вместо этого используется общепринятая индо-арабская система счисления . Существует путаница относительно глифа цифры ноль в малаялам. Правильная форма — овальная, но иногда глиф для 14 ( ) ошибочно отображается как глиф для 0.

Число «11» пишется как «൰൧», а не «൧൧». «32» пишется как «൩൰൨», аналогично тамильской системе счисления .

Например, число «2013» на малаялам читается как രണ്ടായിരത്തി പതിമൂന്ന് ( raṇḍāyiratti Padimūnnŭ ). Он разделен на:

Объедините их вместе, чтобы получить малаяламское число ൨൲൰൩ . [118]

И 1,00,000 как " ൱൲ " = сто( ), тысяча( ) (100×1000), 10,00,000 как " ൰൱൲ " = десять( ), сотня( ), тысяча( ) (10×100×1000) и 1,00,00,000 как " ൱൱൲ " = сто( ), сотня( ), тысяча( ) (100×100×1000).

Позже эта система была реформирована , чтобы быть более похожей на индо-арабские цифры, так что 10,00,000 в реформированных цифрах будет ൧൦൦൦൦൦൦. [119]

Дроби

В малаялам вы можете транскрибировать любую дробь, добавив ( -il ) после знаменателя, за которым следует числитель, так что дробь, например, 710, будет читаться как പത്തിൽ ഏഴ് ( pattil ēḻŭ ) «из десяти, семь», но дроби, такие как 12, 14 и 34, имеют разные названия ( ara , kāl , mukkāl ), а 18 ( arakkāl ) «половина четверти». [119]

алфавит Ваттежуту

Средневековая рукопись Тигалари (имеет большое сходство с современной письменностью Малаялам)

Ваттелутту ( малаяламവട്ടെഴുത്ത് , Vaṭṭezhuthŭ , «круглое письмо») — письмо, произошедшее от тамильско-брахми и когда-то широко использовавшееся в южной части современного штата Тамил Наду и в Керале .

Малаялам впервые был написан на языке Ваттежуту. Надпись Важаппалли , выпущенная Раджашекхарой ​​Варманом, является самым ранним примером, датируемым примерно 830 годом н. э. [120] [121] В средневековый период письмо Тигалари , которое использовалось для письма на языке Тулу в Южной Канаре и на санскрите в соседнем регионе Малабар , имело близкое сходство с современным письмом Малаялам. [21] В стране тамилов современное тамильское письмо вытеснило Ваттежуту к 15 веку, но в регионе Малабар Ваттежуту оставалось в общем употреблении вплоть до 17 века [122] или 18 века. [123] Вариант этой письменности, Колежуту , использовался примерно до 19 века, в основном в районе Малабар - Кочин . [124]

Vatteluttu был в общем употреблении, но не подходил для литературы, где использовалось много санскритских слов. Как и тамильско-брахми, он изначально использовался для записи тамильского языка , и, как таковой, не имел букв для звонких или придыхательных согласных, используемых в санскрите, но не используемых в тамильском. По этой причине Vatteluttu и алфавит Grantha иногда смешивались, как в Manipravalam . Один из старейших образцов литературы Manipravalam, Vaishikatantram ( വൈശികതന്ത്രം , Vaiśikatantram ), датируется 12-м веком, [125] [126] где использовалась самая ранняя форма письма малаялам, которая, по-видимому, была в некоторой степени систематизирована к первой половине 13-го века. [120] [123]

Другой вариант формы, Malayanma , использовался на юге Тируванантапурама . [124] К 19 веку старые письменности, такие как Kolezhuthu, были вытеснены Arya-eluttu – это текущая письменность малаялам. В настоящее время она широко используется в прессе малаяльского населения в Керале. [127]

Грантха

Надпись Грантха эпохи Чера

По словам Артура Кока Бернелла , одна из форм алфавита грантха, первоначально использовавшаяся в династии Чола , была импортирована на юго-западное побережье Индии в 8-м или 9-м веке, которая затем была изменена с течением времени в этой изолированной области, где сообщение с восточным побережьем было очень ограничено. [128] Позже она превратилась в письмо тигалари-малаялам, которое использовалось народами малаяли , хавьяка-брахманами и тулу-брахманами, но изначально применялось только для записи санскрита . Это письмо разделилось на два письма: тигалари и малаялам. В то время как письмо малаялам было расширено и изменено для записи разговорного языка малаялам, письмо тигалари было написано только для санскрита. [128] [129] На Малабаре эта система письма называлась Арья-элутту ( ആര്യ എഴുത്ത് , Àrya eḻuttŭ ), [130] что означает «арийское письмо» (санскрит — индоарийский язык , а малаялам — дравидийский язык ).

Каршони

Восточно-сирийское письмо тхакса ( Халдейская сирийская церковь , Триссур , Керала , Индия)

Suriyani Malayalam (സുറിയാനി മലയാളം, ܣܘܪܝܢܝ ܡܠܝܠܡ), also known as Karshoni , Syro-Malabarica or Syriac Malayalam , is a version of Malayalam written in a variant form of the Syriac alphabet which was popular among the Saint Thomas Christians (also known as Syrian Christians или Насранис) из Кералы в Индии . [131] [112] [81] [82] Он использует грамматику малаялама, манхайя или «восточное» сирийское письмо с особыми орфографическими особенностями, а также словарный запас малаяламского и восточно-сирийского языков. Он возник в южноиндийском регионе Малабарского побережья (современная Керала). До XX века этот шрифт широко использовался сирийскими христианами в Керале.

Письмо Поннани

Алфавит араби-малаялам с соответствиями алфавита малаялам

Шрифт араби-малаялам , также известный как шрифт поннани , [132] [133] [134] представляет собой систему письма — вариант арабского письма с особыми орфографическими особенностями, — которая была разработана в период раннего средневековья и использовалась для письма араби-малаялам до начала 20 века н. э. [135] [136] Хотя шрифт возник и развивался в Керале , сегодня он в основном используется в Малайзии и Сингапуре мусульманской общиной мигрантов . [137] [138]

Литература

Литературу сангам можно считать древним предшественником малаялам. [42] Согласно Ираватаму Махадевану , самая ранняя надпись на малаялам, обнаруженная до сих пор, — это надпись Edakal-5 (приблизительно конец 4-го века — начало 5-го века), в которой говорится ī pazhama ( перевод «это старое»). [139] Хотя это оспаривается многими учеными, которые считают это региональным диалектом древнетамильского языка. [140] Использование местоимения ī и отсутствие литературного тамильского окончания -ai являются архаизмами из протодравидийского языка, а не уникальными нововведениями малаялам. [примечание 3]

Ранняя литература малаялам включала три типа сочинений: [60] малаяламская нада, тамильская нада и санскритская нада. [60]

На литературу малаялам оказали глубокое влияние поэты Черуссери Намбутири [ 143] [60] Тхунчатху Эжутачан [60] и Пунтанам Намбудири [ 60] [144] в 15-м и 16-м веках нашей эры. [60] [145] Уннайи Варияр , вероятный поэт 17-го–18-го веков [146] и Кунчан Намбиар , поэт 18-го века [147], также оказали большое влияние на литературу малаялам в ее ранней форме. [60] Слова, используемые во многих произведениях араби-малаялам , которые датируются 16-м–17-м веками нашей эры , также очень близки к современному языку малаялам. [60] [148] Прозаическая литература, критика и журналистика малаялам начались после второй половины 18-го века нашей эры. Современная литература малаялам имеет дело с социальным, политическим и экономическим контекстом жизни. Тенденция современной поэзии часто направлена ​​на политический радикализм . [149] Литература малаялам была удостоена шести наград Jnanapith , второй по величине среди всех дравидийских языков и третьей по величине среди всех индийских языков. [150] [151]

Поэзия малаялам до конца 20-го века выдает различные степени слияния трех различных направлений. Древнейшие примеры Патту и Маниправалам, соответственно, Рамачаритам и Вайшикатантрам , оба из 12-го века. [152] [60]

Самое раннее сохранившееся прозаическое произведение на языке — это комментарий на простом малаяламском языке Bhashakautalyam (12 век) к «Артхашастре » Чанакьи . «Adhyatmaramayanam» Тхунчатху Рамануджана Эжутачана (известного как отец современной литературы на малаялам ), родившегося в Тируре , одно из важнейших произведений в литературе на малаялам. «Unnunili Sandesam», написанное в 14 веке, является одним из старейших литературных произведений на языке малаялам. [153] Черуссери Намбутири 15-го века ( поэт из Каннура ), Пунтханам Намбудири 16-го века ( поэт из Перинтхалманны ), Уннайи Варияр 17-го–18-го веков ( поэт из Триссура ) и Кунчан Намбияр 18-го века ( поэт из Палаккада ) сыграли важную роль в развитии литературы малаялам в ее нынешнем виде. [60] Слова, используемые во многих работах на араби-малаялам , которые датируются 16-м–17-м веками, также очень близки к современному языку малаялам. [60] Бассейн реки Бхаратаппужа , которая также известна как река Поннани , и ее притоки сыграли важную роль в развитии современной литературы малаялам. [154] [60]

К концу 18 века некоторые христианские миссионеры из Кералы начали писать на малаялам, но в основном это были путевые заметки, словари и религиозные книги. Varthamanappusthakam (1778), написанный Пареммаккалом Тома Катанаром [155], считается первым путевым заметкой на индийском языке. Современная грамматика малаялам основана на книге Kerala Panineeyam, написанной AR Raja Raja Varma в конце 19 века н. э. [22]

Народные песни

В течение первых 600 лет календаря малаялам литература малаялам оставалась на предварительной стадии. В это время литература малаялам состояла в основном из различных жанров песен ( патту ). [60] Народные песни являются старейшей литературной формой в малаялам. [22] Это были просто устные песни. [22] Многие из них были связаны с сельскохозяйственной деятельностью, включая Pulayar Pattu , Pulluvan Pattu , Njattu Pattu , Koythu Pattu и т. д. [22] Другие баллады периода народных песен включают Vadakkan Pattukal (северные песни) в регионе Северный Малабар и Thekkan Pattukal (южные песни) в Южном Траванкоре . [22] Некоторые из самых ранних песен маппила (мусульманские песни) также были народными песнями. [22]

Старый и средний малаялам

Самые ранние известные поэмы на языке малаялам, Рамачаритам и Тирунижалмала , датируемые 12-14 веками, были завершены до введения санскритского алфавита. Она была написана поэтом под псевдонимом Чирамакави , который, по словам поэта Уллура С. Парамешвары Айера, был Шри Вирарама Варман, царь южной Кералы с 1195 по 1208 год нашей эры. [156] Однако утверждение о том, что она была написана в Южной Керале, утратило силу на основании новых открытий. [157] Другие эксперты, такие как Чираккал Т. Балакришнан Наир, К. М. Джордж, М. М. Пурушотаман Наир и П. В. Кришнан Наир, утверждают, что происхождение книги находится в районе Касарагод в регионе Северный Малабар . [157] Они ссылаются на использование определенных слов в книге, а также на тот факт, что рукопись книги была обнаружена в Нилешвараме в Северном Малабаре . [158] Влияние Рамачаритам в основном видно в современных литературных произведениях Северной Кералы. [157] Слова, используемые в Рамачаритам, такие как Наде ( Мумбе ), Иннум ( Иньюм ), Нинна ( Нинне ), Чаадука ( Эриюка ), являются особыми чертами диалекта, на котором говорят в Северном Малабаре ( регион Касарагод - Каннур ). [157] Кроме того, Тируванантапурам, упомянутый в Рамачаритам, - это не Тируванантапурам в Южной Керале. [157] Но это храм озера Анантапура в Кумбле в самом северном районе Касарагод в Керале. [157] Слово Тиру используется только в значении «почитаемый» . [157] Сегодня широко распространено мнение, что Рамачаритхам был написан где-то в Северном Малабаре (скорее всего, недалеко от Касарагода ). [157]

Но период самого раннего доступного литературного документа не может быть единственным критерием, используемым для определения древности языка. В ранней литературе малаялам есть песни, патту , на разные темы и случаи, такие как сбор урожая, любовные песни, герои, боги и т. д. Форма письма, называемая кампу, появилась с 14-го века и далее. Она смешивала поэзию с прозой и использовала словарь, на который сильно повлиял санскрит, с темами из эпосов и пуран . [47]

Работы, включая Unniyachi Charitham , Unnichirudevi Charitham и Unniyadi Charitham , написаны на среднем малаяламе и датируются 13 и 14 веками нашей эры . [60] [32] Sandesha Kavya s 14 века н. э., написанные на языке маниправалам, включают Unnuneeli Sandesam [60] [32] Литературные произведения, написанные на среднем малаяламе, находились под сильным влиянием санскрита и пракрита , в то время как их сравнивают с современной литературой малаялам . [60] [32] Слово Manipravalam буквально означает алмазно-коралловый или рубиново-коралловый . Текст Lilatilakam 14 века утверждает, что Manipravalam является бхашьей (языком), в котором «малаялам и санскрит должны сочетаться вместе, как рубин и коралл, без малейшего следа какого-либо разногласия». [62] [63] « Чампу Кавьяс», написанные Пунамом Намбудири, одним из «Патинеттара Кавикала» (восемнадцати с половиной поэтов) при дворе заморина Каликута , также относятся к среднему малаялам. [32] [60]

Современный малаялам

Поэма «Кришнагатха», написанная Черуссери Намбутири , который был придворным поэтом короля Удая Вармана Колатири (1446–1475) из Колатхунаду , написана на современном малаялам. [60] Язык, используемый в Кришнагатхе, представляет собой современную разговорную форму малаялама. [60] Похоже, это первое литературное произведение, написанное на современном языке малаялам. [60] В 16 веке н. э. Тунчатту Эжутачан из Королевства Танур и Пунтханам Намбудири из Королевства Валлуванад последовали новой тенденции, инициированной Черуссери, в своих стихах. Адхьятмарамаянам Килиппатту и Махабхаратхам Килиппатту, написанные Эжутачаном, и Джнянаппана, написанные Пунтханамом, также включены в самую раннюю форму современного малаялама. [60] Слова, используемые в большинстве работ на араби-малаялам , которые датируются XVI–XVII веками, также очень близки к современному языку малаялам. [60] П. Шангунни Менон приписывает авторство средневекового труда Keralolpathi , в котором описывается Легенда о Парашураме и отъезд последнего царя Черамана Перумала в Мекку , к Тхунчатху Рамануджану Эжутачану. [64]

Университет Тунчат Эжутачан малаялам расположен в Тунчан Парамбу , Тирур , Малаппурам.

Кунчан Намбиар , основатель движения Туллал , был плодовитым литературным деятелем 18 века. [60]

Влияние европейских ученых

Титульный лист Nasranikal okkekkum ariyendunna samkshepavedartham , первой книги, напечатанной на языке малаялам в 1772 году.

Британский напечатанный словарь Malabar English Dictionary [159] Грэма Шоу в 1779 году все еще имел форму тамильско-английского словаря. [160] Пареммаккал Тома Катанар написал первый малаяламский путевой очерк под названием Varthamanappusthakam в 1789 году.

Герман Гундерт (1814–1893), немецкий миссионер и ученый с исключительными лингвистическими талантами, сыграл заметную роль в развитии литературы малаялам. Его основные работы: Keralolpathi (1843), Pazhancholmala (1845), Malayalabhaasha Vyakaranam (1851), Paathamala (1860) — первый школьный учебник малаялам , Kerala pazhama (1868) — первый словарь малаялам (1872) , Malayalarajyam (1879) — География Кералы, Rajya Samacharam (1847 июнь) — первая газета на малаялам , Paschimodayam (1879) — Журнал. [161] Он прожил в Талассери около 20 лет. Он выучил язык у хорошо зарекомендовавших себя местных учителей Оорачери Гурукканмара из Чокли, деревни около Талассери , и консультировался с ними в своих работах. Он также перевел Библию на малаялам. [162] [163]

В 1821 году Общество церковной миссии (CMS) в Коттаяме совместно с Сирийской православной церковью основало семинарию в Коттаяме в 1819 году и начало печатать книги на малаялам, когда Бенджамин Бейли, англиканский священник, создал первые шрифты на малаялам. Кроме того, он внес вклад в стандартизацию прозы. [164] Герман Гундерт из Штутгарта , Германия, начал выпускать первую газету на малаялам, Rajya Samacaram, в 1847 году в Талассери . Она была напечатана в Базельской миссии . [165] Малаялам и санскрит все больше изучались христианами Коттаяма и Патанамтхитты . Движение мартомитов в середине 19-го века призвало к замене сирийского языка на малаялам для литургических целей. К концу 19-го века малаялам заменил сирийский как язык литургии во всех сирийских христианских церквях.

1850–1904

Буквы малаялам на старой монете рупия Траванкора

Венгайл Кунхираман Наянар (1861–1914) из Талассери был автором первой короткой истории на малаялам, Васанавикрити. После него на малаялам родилось бесчисленное множество литературных произведений мирового класса. [60]

О. Чанду Менон написал свои романы "Indulekha" и "Saradha", когда он был судьей в суде Парапанангади Мунсифф. Indulekha также является первым крупным романом, написанным на языке малаялам. [166]

Шакунтала пишет Душьянте. Картина Раджи Рави Вармы . Поэзия была переведена Кералой Вармой как Абхиджнянасакунталам.

. [60]

Третья четверть 19 века н. э. стала свидетелем подъема новой школы поэтов, посвятивших себя наблюдению за жизнью вокруг них и использованию чистого малаялама. Главными поэтами школы Венмани были Венмани Ачхан Намбудирипад (1817–1891), Венмани Махан Намбудирипад (1844–1893), Пунтхоттам Ачхан Намбудири (1821–1865), Пунтхоттам Махан Намбудири (1857–1896) и члены Кодунгаллур Ковилакам (королевской семьи), такие как Кодунгаллур Кунджиккуттан Тампуран . Стиль этих поэтов стал довольно популярным на некоторое время и повлиял даже на других, которые не были членами группы, как Велуттери Кесаван Вайдьяр (1839–1897) и Перунлли Кришнан Вайдьян (1863–1894). Школа Венмани была пионером стиля поэзии, который был связан с общими дневными темами, и использованием чистого малаялама ( Пачча Малаялам ) вместо санскрита. [60]

Двадцатый век

Во второй половине 20-го века поэты и писатели, победившие в Джнанпите , такие как Г. Шанкара Куруп , С.К. Поттеккатт , Такажи Сивасанкара Пиллаи , М.Т. Васудеван Наир , ОНВ Куруп , Эдассери Говиндан Наир и Аккитам Ачутан Намбутири , внесли ценный вклад в современный малаялам. литература. [68] [69] [70] [71] [72] Позже такие писатели, как О. В. Виджаян , Камаладас , М. Мукундан , Арундати Рой и Вайком Мухаммед Башир , получили международное признание. [74] [75] [76] [167]

Проза

Травелоги, написанные С. К. Поттеккаттом, стали поворотным моментом в литературе путевых заметок. [60] Такие писатели, как Кавалам Нараяна Паникер, внесли большой вклад в драму на языке малаялам. [22]

Thakazhi Sivasankara Pillai отошел от партийной политики и создал трогательный роман в Chemmeen (Креветки) в 1956 году. Для SK Pottekkatt и Vaikom Muhammad Basheer , которые не занимались политикой, преемственность отмечена в Vishakanyaka (Ядовитая дева, 1948) первого и Ntuppuppakkoranendarnnu (У моего дедушки был слон, 1951) последнего . Неполитический социальный или бытовой роман отстаивал PC Kuttikrishnan (Uroob) с его Ummachu (1955) и Sundarikalum Sundaranmarum (Мужчины и женщины очарования, 1958). [60]

В 1957 году «Pathummayude Aadu» Башира (Коза Патуммы) ввел новый вид прозаического рассказа, с которым, возможно, только Башир мог справиться с ловкостью. Таким образом, пятидесятые годы знаменуют собой эволюцию нового вида художественной литературы, которая оказала свое влияние и на короткие рассказы. Это был благоприятный момент для появления на сцене М. Т. Васудевана Наира и Т. Падманабхана . Лидерами постмодернистского течения являются Какканадан , О. В. Виджаян , Э. Харикумар , М. Мукундан и Ананд . [60]

Керала имеет самую высокую степень освещения в СМИ в Индии , газеты издаются на девяти языках, в основном на английском и малаялам. [168] [169]

Поэзия

Современная малаяламская поэзия имеет дело с социальным, политическим и экономическим контекстом жизни. Тенденция современной поэзии часто направлена ​​на политический радикализм . [149]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ab "Сайт переписи населения Индии: Управление Генерального регистратора и комиссара переписи населения, Индия". Архивировано из оригинала 15 августа 2018 года . Получено 26 декабря 2019 года .
  2. ^ аб малаялам в Ethnologue (27-е изд., 2024 г.)Значок закрытого доступа
  3. Заявление 1: Резюме силы носителей языков и родных языков – 2011". www.censusindia.gov.in. Офис Генерального регистратора и комиссара переписи населения, Индия. [1] Архивировано 14 ноября 2018 г. на Wayback Machine
  4. ^ Subramoniam, VI (1997). Дравидийская энциклопедия. том 3, Язык и литература. Тируванантапурам: Международная школа дравидийской лингвистики. Cit-P-487. Дравидийская энциклопедия Архивировано 29 сентября 2007 г. в Wayback Machine
  5. Официальные языки, ЮНЕСКО, архивировано с оригинала 28 сентября 2005 г. , извлечено 10 мая 2007 г.
  6. ^ Лори Бауэр, 2007, Справочник студента-лингвиста , Эдинбург, стр. 300.
  7. ^ "Статус 'Классического' языка малаялам". The Hindu . Тируванантапурам, Индия. 24 мая 2013 г. Архивировано из оригинала 27 сентября 2013 г. Получено 25 мая 2013 г.
  8. ^ "Малаялам получает статус классического языка". The Indian Express . 24 мая 2013 г. Архивировано из оригинала 7 сентября 2021 г. Получено 7 сентября 2021 г.
  9. ^ "Official Language (Legislative) Commission". Архивировано из оригинала 25 марта 2015 года . Получено 5 апреля 2015 года .
  10. ^ "P&ARD Official Languages". Архивировано из оригинала 1 апреля 2015 г. Получено 5 апреля 2015 г.
  11. ^ "Языки в Лакшадвипе". Архивировано из оригинала 11 апреля 2015 года . Получено 5 апреля 2015 года .
  12. ^ "Малаялам". Ethnologue . Получено 3 марта 2024 г.
  13. ^ ab Ayyar, Ramaswami (1936). Эволюция морфологии малаялам (1-е изд.). Кочин, Керала: Cochin government press. стр. 1–37.
  14. ^ ab Эшер и Кумари 1997, стр. xxiv.
  15. ^ SV Shanmugam (1976). «Формирование и развитие малаялама», Indian Literature , Vol. 19, No. 3 (May–June 1976), pp. 5–30. JSTOR  24157306 «Тем не менее, некоторые исследователи малаялама по-прежнему считают, что малаялам должен был возникнуть независимо от протодравидийского на очень ранней стадии [...] Местные ученые не желают принимать малаялам как язык аусбау ; вместо этого они считают его языком абстанд , «языком расстояния», вопреки историческим свидетельствам (pp.9–10)».
  16. ^ ab Freeman, Rich (2003). «Литературная культура досовременной Кералы». В Sheldon, Pollock (ред.). Литературные культуры в истории. University of California Press. стр. 445–46. ISBN 978-0-520-22821-4.
  17. ^ Tintu, KJ (2019). «Сирийская христианская медная пластина Тарисаппалы и еврейские и мусульманские торговцы раннего Малабара». Труды Индийского исторического конгресса . 80 : 184–191. ISSN  2249-1937. JSTOR  27192872.
  18. ^ "Литература малаялам | Факты, писатели, поэзия и примеры". Encyclopedia Britannica . Архивировано из оригинала 21 марта 2023 г. Получено 21 марта 2023 г.
  19. ^ abcdefg Кришнамурти, Бхадрираджу (2003). Дравидийские языки. Cambridge University Press. ISBN 978-1-139-43533-8. Архивировано из оригинала 29 июля 2021 . Получено 16 ноября 2020 .
  20. ^ Venu Govindaraju ; Srirangaraj Setlur (2009). Руководство по OCR для индийских шрифтов: распознавание и извлечение документов – достижения в распознавании образов. Springer. стр. 126. ISBN 978-1-84800-329-3. Архивировано из оригинала 29 апреля 2016 . Получено 15 ноября 2015 .
  21. ^ abcd Vaishnavi Murthy KY; Vinodh Rajan. "L2/17-378 Предварительное предложение по кодированию письма тигалари в Unicode" (PDF) . unicode.org . Архивировано (PDF) из оригинала 8 февраля 2018 г. . Получено 28 июня 2018 г. .
  22. ^ abcdefghi Ежегодник Матрубхуми Плюс - 2019 (изд. Малаялам). Кожикоде: П.В. Чандран, управляющий редактор Mathrubhumi Printing & Publishing Company Limited, Кожикоде. 2018. с. 454. АСИН  8182676444.
  23. ^ Менон, А. Сридхара (2008). Наследие Кералы (1-е изд. DCB). Коттаям, Керала: DC Books. ISBN 978-81-264-2157-2.
  24. ^ "Архив 23 августа 2010 г.". Архивировано из оригинала 27 апреля 2013 г.
  25. ^ Колдуэлл, Роберт (1998). Сравнительная грамматика дравидийской или южноиндийской семьи языков. Asian Educational Services. стр. 6, 16, 17–19, 20, 21–25. ISBN 978-81-206-0117-8. На языке малаялам говорят вдоль побережья Малабара, на западной стороне гор Гаут, или Малайского хребта, от окрестностей Кумблы около Мангалора, где он вытесняет язык тулу, до Каньякумари, где его начинает вытеснять тамильский язык. (Страницы 6, 16, 20, 31)
  26. V. Nagam Aiya (1906). Руководство штата Траванкор. Издательство правительства Траванкора.
  27. CA Innes и FB Evans, Malabar и Anjengo, том 1 , Madras District Gazetteers (Мадрас: Government Press, 1915), стр. 2.
  28. М. Т. Нараянан, Аграрные отношения в Малабаре позднего средневековья. Архивировано 3 мая 2022 г. в Wayback Machine (Нью-Дели: Northern Book Centre, 2003 г.), xvi–xvii.
  29. ^ Сридхара Менон, А. (январь 2007 г.). Керала Чаритрам (изд. 2007 г.). Коттаям: Книги DC. ISBN 9788126415885. Архивировано из оригинала 13 ноября 2021 . Получено 19 июля 2020 .
  30. ^ ab Колдуэлл, Роберт (1875). Сравнительная грамматика дравидийской или южноиндийской семьи языков Архивировано 16 марта 2016 г. в Wayback Machine , второе издание. Лондон: Trübner & Co.
  31. ^ abcd "Отчет Ethnologue для кода языка: mal". Ethnologue.com. Архивировано из оригинала 28 июня 2013 года . Получено 20 февраля 2012 года .
  32. ^ abcdefghijklmnopqrstu Шридхара Менон, А. (январь 2007 г.). Керала Чаритрам (изд. 2007 г.). Коттаям: Книги DC. п. 27. ISBN 978-81-264-1588-5. Архивировано из оригинала 13 ноября 2021 . Получено 19 июля 2020 .
  33. Malabar Manual (1887), Уильям Логан, Каликут
  34. ^ ab Шелдон Поллок; Арвинд Рагхунатхан Профессор южноазиатских исследований Шелдон Поллок (19 мая 2003 г.). Литературные культуры в истории: реконструкции из Южной Азии. Издательство Калифорнийского университета. С. 441–442. ISBN 978-0-520-22821-4. Архивировано из оригинала 26 декабря 2016 . Получено 18 мая 2018 .
  35. ^ Барбоса, Дуарте (1989). Книга Дуарте Барбосы: Очерк о странах, граничащих с Индийским океаном, и их жителях (Том 2) . Азиатские образовательные услуги. стр. 1–7. ISBN 9788120604513По словам Барбосы , Малабар начинается в точке, где заканчивается королевство Нарасингва или Виджаянагар, то есть в Кумболе (Камболе) на реке Чандрагири.
  36. ^ Барбоса, Дуарте; Деймс, Мансель Лонгворт (1918). "PDF.js viewer" (PDF) . indianculture.gov.in . Asian Educational Services. стр. 194–198. Архивировано (PDF) из оригинала 24 апреля 2022 г. . Получено 24 апреля 2022 г. .
  37. ^ Нараянан, MGS (2013) [1972]. Перумалы Кералы: брахманская олигархия и ритуальная монархия. Триссур (Керала): CosmoBooks. ISBN 9788188765072. Архивировано из оригинала 7 июня 2021 г. . Получено 7 июня 2021 г. .
  38. ^ Cereti, CG (2009). «Пехлевийские подписи на медных пластинах Квилона». В Sundermann, W.; Hintze, A.; de Blois, F. (ред.). Exegisti Monumenta: юбилейный сборник в честь Николаса Симса-Вильямса. Висбаден: Harrassowitz. ISBN 978-3-447-05937-4. Архивировано из оригинала 5 мая 2021 г. . Получено 7 июня 2021 г. .
  39. ^ "Дравидийские языки – История, Грамматика, Карта и Факты". Архивировано из оригинала 9 июля 2017 года . Получено 22 мая 2017 года .
  40. Карашима 2014, стр. 6: Другие источники датируют этот раскол VII и VIII веками.
  41. ^ Гопинатхан Наир (2009), стр. 682: «[...] Малаялам произошел от прото-тамильского-малаяламского; расхождение происходило в течение четырех или пяти столетий, начиная с VIII века».
  42. ^ ab Mathrubhumi Yearbook Plus - 2019 (изд. Малаялам). Кожикоде: П.В. Чандран, управляющий редактор Mathrubhumi Printing & Publishing Company Limited, Кожикоде. 2018. с. 450. АСИН  8182676444.
  43. ^ А. Говинданкутти (1972) – От прото-тамильского-малаяламского до диалектов Западного побережья. Индо-иранский журнал, т. 14 № (1/2), стр. 52–60
  44. ^ Вариар, К. М. Прабхакара (1980). «Ранние малаяламские и древние тамильские работы». В SV, Subramanian (ред.). Наследие тамилов — Язык и грамматика . Международный институт тамильских исследований. С. 382–392.
  45. ^ Айяр, Рамасвами (1936). Эволюция морфологии малаялама (1-е изд.). Кочин, Керала: Cochin government press. стр. 35–37.
  46. ^ Айяр, Рамасвами (1936). Эволюция морфологии малаялама (1-е изд.). Кочин, Керала: Cochin government press. стр. 2.
  47. ^ ab Mahapatra 1989, стр. 307.
  48. ^ МГС Нараянан. «Кожиккодинте Катха». Малаялам/Очерки. Книги Матрубхуми. Второе издание (2017 г.) ISBN 978-81-8267-114-0 
  49. ^ abcdef Нараянан, MGS (2013). Перумалы Кералы. Thrissur: CosmoBooks. стр. 380–82. ISBN 9788188765072. Архивировано из оригинала 7 июня 2021 г. . Получено 7 июня 2021 г. .
  50. ^ Айяр, Л. В. Рамасвами (1936). Эволюция морфологии малаялама (1-е изд.). Тричур: Исследовательский институт Рамы Вармы. стр. 3.
  51. ^ аб Карашима 2014, стр. 152–153.
  52. ^ Кришнамурти, Бхадрираджу. «Язык малаялам». Encyclopaedia Britannica . Архивировано из оригинала 16 ноября 2018 года . Получено 27 октября 2018 года .
  53. ^ ab Krishnamurti, Bhadriraju. "Дравидийские языки". Encyclopaedia Britannica . Архивировано из оригинала 7 июня 2021 г.
  54. ^ "Kollam Era" (PDF) . Indian Journal History of Science. Архивировано из оригинала (PDF) 27 мая 2015 года . Получено 30 декабря 2014 года .
  55. ^ Broughton Richmond (1956), Time measurement and calendar construction, p. 218, archived from the original on 9 June 2021, retrieved 9 June 2021
  56. ^ R. Leela Devi (1986). History of Kerala. Vidyarthi Mithram Press & Book Depot. p. 408. Archived from the original on 9 June 2021. Retrieved 9 June 2021.
  57. ^ Veluthat, Kesavan (2018). "History and Historiography in Constituting a Region: The Case of Kerala". Studies in People's History. 5 (1): 13–31. doi:10.1177/2348448918759852. ISSN 2348-4489. S2CID 166060066. Archived from the original on 13 September 2021. Retrieved 7 June 2021.
  58. ^ Narayanan, M. G. S. (1972). Cultural Symbiosis in Kerala. Kerala: Kerala Historical Society. p. 18.
  59. ^ Menon, T. K. Krishna (1939). A Primer of Malayalam Literature. Asian Educational Services. ISBN 9788120606036. Archived from the original on 7 June 2021. Retrieved 7 June 2021 – via Google Books.
  60. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at Dr. K. Ayyappa Panicker (2006). A Short History of Malayalam Literature. Thiruvananthapuram: Department of Information and Public Relations, Kerala.
  61. ^ a b Kerala (India), Dept. of Public Relations (2003), District Handbooks of Kerala: Pathanamthitta (Volume 7 of District Handbooks of Kerala, Kerala (India). Dept. of Public Relations
  62. ^ a b Sheldon Pollock; Arvind Raghunathan (19 May 2003). Literary Cultures in History: Reconstructions from South Asia. University of California Press. pp. 449, 455–472. ISBN 978-0-520-22821-4. Archived from the original on 27 February 2020. Retrieved 18 May 2018.
  63. ^ a b Ke Rāmacandr̲an Nāyar (1971). Early Manipravalam: a study. Anjali. Foreign Language Study. pp. 78
  64. ^ a b History of Travancore by Shungunny Menon, page 28
  65. ^ "Kumaran Asan – Kumaran Asan Poems – Poem Hunter". poemhunter.com. Archived from the original on 29 July 2017. Retrieved 15 September 2017.
  66. ^ "Ulloor S. Parameswara Iyer – Ulloor S. Parameswara Iyer Poems – Poem Hunter". poemhunter.com. Archived from the original on 29 July 2017. Retrieved 15 September 2017.
  67. ^ "Vallathol Narayana Menon – Vallathol Narayana Menon Poems – Poem Hunter". poemhunter.com . Архивировано из оригинала 29 июля 2017 г. . Получено 15 сентября 2017 г. .
  68. ^ ab Subodh Kapoor (2002). Индийская энциклопедия: биографическая, историческая, религиозная, административная, этнологическая, коммерческая и научная. Mahi-Mewat. Cosmo. стр. 4542. ISBN 978-8177552720. Архивировано из оригинала 27 мая 2013 . Получено 18 ноября 2012 .
  69. ^ ab Accessions List, South Asia. EG Smith для Библиотеки Конгресса США, Нью-Дели. 1994. стр. 21. Архивировано из оригинала 2 января 2014 года . Получено 18 ноября 2012 года .
  70. ^ ab Indian Writing Today. Nirmala Sadanand Publishers. 1967. стр. 21. Архивировано из оригинала 2 января 2014 года . Получено 18 ноября 2012 года .
  71. ^ аб Амареш Датта; Сахитья Академи (1987). Энциклопедия индийской литературы: от К до Навалрама. Сахитья Академия. п. 2394. ИСБН 978-0-8364-2423-2. Архивировано из оригинала 27 мая 2013 . Получено 18 ноября 2012 .
  72. ^ ab Malayalam Literary Survey. Kerala Sahitya Akademi. 1993. стр. 19. Получено 18 ноября 2012 г.
  73. ^ "Edasseri Govindan Nair" Архивировано 1 марта 2023 г. на Wayback Machine . Edasseri.org. Получено 7 марта 2023 г.
  74. ^ аб Эм Мукундан; К. Гопинатан Пиллаи (2004). Рус Адитьян Радха и другие. Сахитья Академия. п. 3. ISBN 978-8126018833. Архивировано из оригинала 27 мая 2013 . Получено 18 ноября 2012 .
  75. ^ ab Ed. Vinod Kumar Maheshwari (2002). Перспективы индийской английской литературы. Atlantic Publishers & Dist. стр. 126. ISBN 978-8126900930. Архивировано из оригинала 2 января 2014 . Получено 18 ноября 2012 .
  76. ^ ab Amit Chaudhuri (2008). Очищая пространство: размышления об Индии, литературе и культуре. Питер Лэнг. стр. 44–45. ISBN 978-1-906165-01-7. Архивировано из оригинала 27 мая 2013 . Получено 18 ноября 2012 .
  77. ^ Subramoniam, VI (1997). Дравидийская энциклопедия. том 3, Язык и литература. Тируванантапурам: Международная школа дравидийской лингвистики. Cit-P-487. Дравидийская энциклопедия Архивировано 29 сентября 2007 г. в Wayback Machine
  78. ^ [2] Архивировано 10 января 2012 г. на Wayback Machine , censusindia.net
  79. ^ Малаялам (диалект намбудири) Архивировано 28 октября 2020 г. в Wayback Machine – Cambridge University Press
  80. ^ Абха, почему ты меня оставил Архивировано 25 мая 2019 в Wayback Machine
  81. ^ abcd Священный язык исчезает из государственного архива 10 июля 2013 г. в Wayback Machine , The Hindu
  82. ^ abcd Молитва из прошлого Архивировано 4 апреля 2014 г. в Wayback Machine , India Today
  83. ^ "Ravula". Ethnologue. Архивировано из оригинала 21 сентября 2022 года . Получено 14 июня 2022 года .
  84. ^ «Сленг Nagercoil был моим самым большим вызовом: Виджай Сетупати». The Times of India . 16 января 2017 г. Архивировано из оригинала 17 ноября 2021 г. Получено 16 июля 2021 г.
  85. Эшер и Кумари 1997, стр. xxiv, xxv.
  86. ^ С. Кунджан Пиллаи (1965) - Малаяламский лексикон, стр. xxii – xxiv
  87. Manipravalam Архивировано 10 июня 2011 г. в Wayback Machine Департамент информации и связей с общественностью правительства штата Керала .
  88. ^ "Дравидийские языки". Encyclopaedia Britannica . Ultimate Reference Suite. Чикаго: Encyclopaedia Britannica, 2008.
  89. ^ "Южная Канара, округа Нилгири, Малабар и Коимбатор". Архивировано из оригинала 2 октября 2022 г. Получено 29 апреля 2021 г.
  90. ^ ab "Перепись населения Индии – Язык". censusindia.gov.in . Архивировано из оригинала 1 ноября 2021 г. . Получено 17 апреля 2020 г. .
  91. ^ "Перепись населения Индии – Данные о языке". Censusindia.gov.in. Архивировано из оригинала 10 января 2012 года . Получено 30 марта 2012 года .
  92. ^ [3] Архивировано 4 марта 2016 года на Wayback Machine . Получено 22 ноября 2014 года.
  93. ^ "Перепись населения Австралии 2011 г. – Доход населения ABS". Sbs.com.au. Архивировано из оригинала 17 июля 2013 г. Получено 10 июля 2013 г.
  94. ^ Статистика Новой Зеландии: Язык, на котором говорят (общее количество ответов) в переписях 1996–2006 гг. (таблица 16), stats.govt.nz
  95. ^ abcdef Namboodiripad, Savithry (2016). Малаялам (диалект намбудири) (диссертация). Cambridge University Press. Архивировано из оригинала 2 марта 2022 года . Получено 22 декабря 2020 года .
  96. ^ abcdefghij Haowen Jiang (апрель 2010 г.). "Malayalam: a Grammatical Sketch and a Text" (PDF) . Department of Linguistics, Rice University . Архивировано из оригинала (PDF) 11 сентября 2012 г. . Получено 8 января 2022 г. .
  97. ^ Мюллер, Эрик (2006). "Malayalam cillaksarams" (PDF) . JTC1/SC2/WG2 N3126 L2/06-207 . Архивировано (PDF) из оригинала 24 ноября 2020 г. . Получено 10 сентября 2009 г. .
  98. ^ Хаманн, Силке (2003). Фонетика и фонология ретрофлексов (PDF) (диссертация). Утрехт, Нидерланды. Архивировано (PDF) из оригинала 16 января 2021 г. Получено 13 января 2021 г.
  99. ^ Звелебиль, Камил (1965). Некоторые особенности цейлонского тамильского языка. Индо-иранский журнал. Том. 9. ДЖСТОР. стр. 113–138. JSTOR  24650188.
  100. ^ Стандарт Unicode версии 13.0 – Основная спецификация, Южная и Центральная Азия-I, Официальные письменности Индии, стр. 514
  101. ^ Андронов, Михаил Сергеевич (2003). Сравнительная грамматика дравидийских языков. Otto Harrassowitz Verlag. ISBN 978-3-447-04455-4. Архивировано из оригинала 2 октября 2022 г. . Получено 25 июня 2022 г. .
  102. ^ Scobbie, Punnoose & Khattab (2013) «Артикулирование пяти жидкостей: ультразвуковое исследование малаялама с использованием одного динамика». В Rhotics: New Data and Perspectives. BU Press, Bozen-Bolzano.
  103. ^ Доула Хан, Самир уд (2021). Палатализация и веляризация в малаяламских носовых: предварительное акустическое исследование дентально-альвеолярного контраста (PDF) . Колледж Рида.
  104. ^ Кришнамурти (2003), с. 167.
  105. ^ Стивер (2015), стр. 63.
  106. ^ "Wals.info". Wals.info. Архивировано из оригинала 20 мая 2011 года . Получено 20 февраля 2012 года .
  107. ^ Jayaseelan, Karattuparambil (2001). IP-внутренняя тема и фокусные фразы . стр. 40.
  108. ^ Эшер, Р. Э. и Кумари, Т. К. (1997). Малаялам. Routledge Pub.: Лондон.
  109. ^ "The Samyojika Vibhakthi and Its Unique Application in Malayalam Grammar" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 31 июля 2012 г. . Получено 20 февраля 2012 г. .
  110. ^ Варма, А. Р. Раджараджа (2005). Кералапанинейам . Коттаям: Книги DC. п. 303. ИСБН 978-81-7130-672-5.
  111. ^ Варма, А. Р. Раджараджа (2005). Кералапанинейам . Коттаям: Книги DC. стр. 301–302. ISBN 978-81-7130-672-5.
  112. ^ abc Suriyani Malayalam Архивировано 11 июня 2014 г. в Wayback Machine , Nasrani Foundation
  113. ^ Гангопадхьяда, Субрата (2004). Символ, шрифт и письмо: от петрограммы до печати и далее. Sharada Pub. House. стр. 158. Архивировано из оригинала 8 ноября 2015 г. Получено 15 ноября 2015 г.
  114. ^ "Образование в Лакшадвипе – Открывая прошлые главы". Архивировано из оригинала 5 октября 2010 года . Получено 24 июня 2010 года .
  115. ^ Дон М. де З. Викремасингхе; Т. Н. Менон (2004). Самостоятельное обучение языку малаялам. Азиатские образовательные услуги. стр. 7. ISBN 978-81-206-1903-6. Архивировано из оригинала 28 мая 2016 . Получено 15 ноября 2015 .
  116. ^ "Язык". kerala.gov.in . Архивировано из оригинала 11 октября 2007 г. Получено 28 мая 2007 г.
  117. ^ "South Asian Scripts-I" (PDF) . The Unicode Standard 5.0 – Electronic Edition . Unicode, Inc. 1991–2007. pp. 42–44. Архивировано (PDF) из оригинала 25 февраля 2021 г. . Получено 8 сентября 2009 г. .
  118. Алекс, Сиджу (22 августа 2013 г.). «Старый мир». ഗ്രന്ഥപ്പുര (на малаяламе). Архивировано из оригинала 2 декабря 2020 года . Проверено 12 апреля 2020 г.
  119. ^ аб Алекс, Сиджу (22 августа 2013 г.). «Старый мир». . ​Архивировано из оригинала 2 декабря 2020 года . Проверено 12 апреля 2020 г.
  120. ^ ab Ager, Simon (1998). "Алфавит, произношение и язык малаялам". Omniglot . Архивировано из оригинала 10 мая 2021 г. . Получено 8 сентября 2009 г. .
  121. ^ "Vazhapally Temple". Vazhappally Sree Mahadeva Temple. Архивировано из оригинала 9 января 2011 года . Получено 31 октября 2009 года .
  122. Бернелл (1874), стр. 39.
  123. ^ ab "The Script". Malayalam Resource Centre. Архивировано из оригинала 25 июля 2011 года . Получено 20 ноября 2009 года .
  124. ^ ab "Alphabets". Правительство Кералы. Архивировано из оригинала 9 ноября 2009 года . Получено 29 октября 2009 года .
  125. ^ Нампутири, Н. М. (1999), «Культурные традиции средневековой Кералы» [ постоянная нерабочая ссылка ] (PDF) в Cherian, PJ, Perspectives on Kerala History: The Second Millennium , Kerala Council for Historical Research, ISBN 81-85499-35-7 , получено 20 ноября 2009 г. 
  126. ^ "Развитие литературы". Центр ресурсов малаялама. Архивировано из оригинала 4 июля 2013 года . Получено 20 ноября 2009 года .
  127. ^ Андронов, Михаил Сергеевич. Грамматика языка малаялам в исторической обработке . Висбаден: Харрасовиц, 1996.
  128. ^ ab Burnell (1874), стр. 35.
  129. ^ "Алфавит Гранта". Encyclopaedia Britannica . 2009. Архивировано из оригинала 16 декабря 2014 года . Получено 28 октября 2009 года .
  130. ^ "ЭПИГРАФИЯ – Надписи шрифтом грантха". Департамент археологии, правительство Тамил Наду . Архивировано из оригинала 11 января 2010 года . Получено 11 ноября 2009 года .
  131. ^ «Городская молодежь изучает умирающий язык, сохраняет его». The New Indian Express . 9 мая 2016 г. Архивировано из оригинала 3 июня 2016 г. Получено 9 мая 2016 г.
  132. ^ Kunnath, Ammad (15 сентября 2015 г.). Подъем и рост Поннани с 1498 г. н. э. по 1792 г. н. э. (доктор философии). Исторический факультет. hdl :10603/49524. Архивировано из оригинала 2 октября 2022 г. Получено 27 мая 2021 г.
  133. ^ Панаккал, Аббас (2016). Ислам в Малабаре (1460–1600): социокультурное исследование /. Kulliyyah Islamic Revealed Knowledge and Human Sciences, Международный исламский университет Малайзии. Архивировано из оригинала 27 мая 2021 г. Получено 27 мая 2021 г.
  134. ^ Рандатани, Хуссейн (4–6 декабря 2018 г.). Торговля и культура: взаимодействие Индийского океана на побережье Малабара в средневековый период. 2-я международная конференция IBNU Batuta. Архивировано из оригинала 15 апреля 2022 г. Получено 27 мая 2021 г.
  135. ^ Миллер, Роланд. Э., «Маппила» в «Энциклопедии ислама». Том VI. EJ Brill, Лейден. 1987. С. 458–56.
  136. ^ Центр ресурсов малаялам
  137. ^ Менон. Т. Мадхава. «Справочник по Керале, том 2», Международная школа дравидийской лингвистики, 2002. С. 491–493.
  138. ^ "Национальный виртуальный центр переводов – арабский шрифт для малаялам". Архивировано из оригинала 17 января 2009 года . Получено 27 мая 2021 года .
  139. ^ Махадеван, Ираватам (7 июня 2012 г.). «Самая ранняя надпись на языке малаялам». The Hindu . Архивировано из оригинала 19 июня 2018 г. Получено 28 августа 2018 г.
  140. ^ Sasibhooshan, Gayathri (12 июля 2012 г.). «Историки оспаривают древность надписей Эдаккала». The Hindu . Архивировано из оригинала 6 декабря 2020 г. Получено 21 октября 2020 г.
  141. ^ Кришнамурти 2003.
  142. ^ "официальный сайт ДЕПАРТАМЕНТА ИНФОРМАЦИИ И СВЯЗЕЙ С ОБЩЕСТВЕННОСТЬЮ". prd.kerala.gov.in. Архивировано из оригинала 14 октября 2014 года . Получено 5 апреля 2015 года .
  143. ^ "Cherussery (Krishnagadha) malayalam author books". keralaliterature.com . Архивировано из оригинала 7 апреля 2019 г.
  144. Арун Нараянан (25 октября 2018 г.). «Чары Пунтханама Иллама». Индуист . Архивировано из оригинала 21 ноября 2021 года . Проверено 6 апреля 2021 г.
  145. ^ Freeman, Rich (2003). "Жанр и общество: литературная культура досовременной Кералы". В Literary Cultures in History: Reconstructions from South Asia
  146. ^ Кришна Каймал, Айманам (1989). Аттаката сахитйам. Тривандрум: Государственный институт языка. Архивировано из оригинала 21 ноября 2021 года . Получено 1 мая 2021 года .
  147. ^ "prd-Kunchan Nambiar (1705–1770)". Департамент по связям с общественностью, правительство Кералы. 23 марта 2006 г. Архивировано из оригинала 23 марта 2006 г. Получено 2 марта 2019 г.
  148. ^ "Новый университетский центр для Араби Малаялам". Deccan Chronicle . 15 октября 2017 г. Архивировано из оригинала 24 октября 2020 г. Получено 20 октября 2020 г.
  149. ^ ab "South Asian arts". Архивировано из оригинала 10 сентября 2014 года . Получено 15 сентября 2017 года .
  150. Наха, Абдул Латиф (24 сентября 2020 г.). «Джнанпитх, данный Аккитаму». Индуист . Архивировано из оригинала 22 ноября 2021 года . Проверено 12 июня 2021 г.
  151. ^ ANI (29 November 2019). "Celebrated Malayalam poet Akkitham wins 2019 Jnanpith Award". Business Standard. Archived from the original on 21 November 2021. Retrieved 12 June 2021.
  152. ^ "History of Malayalam Literature". Archived from the original on 4 July 2013. Retrieved 19 March 2014.
  153. ^ Kamil Zvelebil (1973). The Smile of Murugan: On Tamil Literature of South India. BRILL. p. 3. ISBN 978-90-04-03591-1. Archived from the original on 30 March 2019. Retrieved 18 March 2018.
  154. ^ Binoy, Rasmi (27 September 2018). "The river sutra". The Hindu. Archived from the original on 21 November 2021. Retrieved 24 January 2021.
  155. ^ "Syro Malabar Church". Archived from the original on 17 March 2015. Retrieved 5 April 2015.
  156. ^ S. Parameshwara Aiyer, Ulloor (1990), Kerala Sahithya Chrithram (History of literature of Kerala), Thiruvananthapuram, Kerala: University of Kerala
  157. ^ a b c d e f g h "School of Distance Education, University of Calicut" (PDF). Archived (PDF) from the original on 8 June 2021. Retrieved 8 June 2021.
  158. ^ Leelavathi, M., Malayala Kavitha Sahithya Chrithram (History of Malayalam poetry)
  159. ^ "Malabar English Dictionary". Archived from the original on 7 September 2006.
  160. ^ "Kerala / Kozhikode News : Copy of first book printed in Kerala released". The Hindu. 14 October 2005. Archived from the original on 27 March 2010. Retrieved 30 March 2012.
  161. ^ Rajyasamacharam | Kerala Press Academy Archived 12 July 2013 at the Wayback Machine. Pressacademy.org. Retrieved 28 July 2013.
  162. ^ Herman Gundert | Kerala Press Academy Archived 14 May 2013 at the Wayback Machine. Pressacademy.org. Retrieved 28 July 2013.
  163. ^ S. C. Bhatt and Gopal K. Bhargava (2005). Land and people of Indian states and union territories. Gyan Publishing House. p. 289. ISBN 978-81-7835-370-8. Archived from the original on 27 May 2016. Retrieved 15 November 2015. This Bungalow in Tellicherry ... was the residence of Dr. Herman Gundert .He lived here for 20 years
  164. ^ "Banjamin Bailey" Archived 10 February 2010 at the Wayback Machine, The Hindu, 5 February 2010
  165. ^ Rajya Samacaram, "1847 first Newspaper in Malayalam"[dead link], Kerala Government
  166. ^ Visakham thirunal. [Place of publication not identified]: Duc. 2012. ISBN 978-613-9-12064-2. OCLC 940373421.
  167. ^ Lyall, Sarah (15 October 1997). "Indian's First Novel Wins Booker Prize in Britain". The New York Times. Archived from the original on 21 November 2021. Retrieved 11 November 2007.
  168. ^ "The DHS Program – India: Standard DHS, 2015–16". dhsprogram.com. Archived from the original on 21 October 2020. Retrieved 12 June 2021.
  169. ^ "National Family Health Survey". rchiips.org. Archived from the original on 3 October 2021. Retrieved 12 June 2021.

Sources

Further reading

English
Malayalam

Notes

  1. ^ Obsolete
  2. ^ Only occurs after ṉ.
  3. ^ Often transliterated as zh by Malayalis and Tamils, may also be transliterated as or by some others.
  1. ^ "Prior to this relatively modern coining of "Malayalam", the identity is even more fraught, for Kerala folk more usually referred to their language as "Tamil", just as those in the dominant kingdoms of Tamilnadu, east of the Western Ghats, had from the early centuries C.E. Use of the label "Tamil" continued to overlap with that of "Malayalam" into the colonial period".[34]
  2. ^ Linguist K.M Prabhakar Variar further adds: "It is an accepted principle in comparative linguistics that 'innovations' rather than 'retentions' or 'losses' are to be relied on for sub-grouping of genetically related language. Every member of a language family has a stock of 'retentions of a few proto-features' together with a stock 'innovations'. It is the later that would show the relative distances among the member languages. Therefore, retention of a few proto-features in a particular language does not prove the earlier branching of the same from the proto-language. Malayalam, of course, has retained certain phonological and morphological features which can be reconstructed as belonging to the Proto-Dravidian and which have been lost or have suffered shape changes in the other member-languages. Which language in the Dravidian family doesn't have such retentions? Has anyone measured the relative percentages of retentions of archaic features in the twenty and odd Dravidian languages?".[44]
  3. ^ "*aH and *iH are demonstrative adjectives reconstructed for Proto-Dravidian, as they show variation in vowel length. When they occur in isolation they occur as ā, and ī but when they are followed by a consonant initial word then they appear as a- and i- as in Ta. appoẓutu 'that time'., : Te. appuḍu id. and Ta. ippoẓutu 'that time'., : Te.ippuḍu id. However, Modern Tamil has replaced ā, and ī with anda and inda but most Dravidian languages have preserved it."[141][page needed]

External links