Тигалари ( Tigaḷāri Lipi , Tulu Lipi ), [Примечание 1] , также известный как сценарий Тулу , является южным брахмическим письмом , которое использовалось для написания языков Тулу , Каннада и Санскрита . В основном он использовался для написания ведических текстов на санскрите. [3] Он произошел от сценария Грантха . В регионах, говорящих на каннада ( регион Малнад ) , он называется Тигалари липи, а носители Тулу называют его Тулу липи . Он имеет большое сходство и родство со своим родственным письмом малаялам , которое также развилось из сценария Грантха .
Самая старая запись об использовании этого письма, найденная в каменной надписи в храме Шри Виранараяна в Кулашекаре , выполнена полностью на языке Тигалари/Тулу и языке Тулу и относится к 1159 году нашей эры. [4] Различные надписи Тулу 15 века. написаны шрифтом Тигалари. Два эпоса Тулу под названием «Шри Бхагавато» и «Кавери» 17 века также были написаны одним и тем же шрифтом. [5] Он также использовался брахманами, говорящими на тулу , такими как брамины Шивалли и говорящие на каннаде брамины хавьяка и брамины кота, для написания ведических мантр и других санскритских религиозных текстов. Однако среди говорящих на тулу возобновился интерес к возрождению этого письма в том виде, в каком оно раньше использовалось в регионе, говорящем на тулу . Академия Карнатака Тулу Сахитья , культурное подразделение правительства Карнатаки , ввела язык Туху (написанный письмом каннада) и письмо Тигалари в школах округов Мангалор и Удупи . [6] Академия предоставляет учебные пособия по изучению этого алфавита и проводит семинары по его обучению. [7]
Название, под которым упоминается этот сценарий, тесно связано с его региональными, лингвистическими или историческими корнями. Было бы неправильно присвоить этому сценарию все упомянутые выше имена. [6]
Арья Эжутту или недавно придуманный термин: Грантха малаялам используется для обозначения этого письма в Керале. Арья Эжутту охватывает спектр между более старым письмом (то есть Тигалари), пока он не был стандартизирован ведущими типами сценария малаялам (старый стиль) в Керале. [6]
«Тигалари» по сей день используется браминами Хавьяка региона Маланаду. Тигалари — это также термин, который сегодня обычно используется для обозначения этого письма в большинстве каталогов рукописей и в нескольких научных публикациях. Профессор Гунда Джойс внимательно изучал этот сценарий уже более четырех десятилетий. Согласно его выводам, основанным на доказательствах, найденных в каменных надписях, рукописях на пальмовых листьях и ранних исследовательских работах, проведенных западными учеными, такими как профессор Б.Л. Райс, он обнаружил, что исторически единственным названием, использовавшимся для этого письма, было «Тигалари». [6]
Этот сценарий широко известен как сценарий Тулу или сценарий Тулу Грантха в прибрежных районах Карнатаки. Есть несколько недавних публикаций и учебных пособий по изучению этого сценария. Его также называют шрифтом Тигалари в «Элементах южноиндийской палеографии» преподобного А.С. Бернелла и в нескольких других ранних публикациях издательства Базельской миссии в Мангалоре. В рукописи Тулу Рамаяны, найденной в архивах Дхармастхалы , этот сценарий называется «Тигалари Липи».
Этот сценарий используется во всех регионах Канары и Западных холмистых районах штата Карнатака. Многие рукописи также найдены в Северной Канаре , Удупи , Южной Канаре , Шимога , Чиккамагалуру и районе Касарагод штата Керала. В этом регионе найдено бесчисленное множество рукописей. Основным языком рукописей является санскрит , в основном это произведения Вед , Джйотиши и других санскритских эпосов.
В этом сценарии были найдены тысячи рукописей, таких как Веды , Упанишады , Джйотиша , Дхармашастра , Пураны и многие другие. Большинство работ написано на санскрите. Тем не менее, также встречаются некоторые рукописи каннада, такие как Гокарна Махатмьям и т. Д. В этом письме можно найти популярное произведение XVI века «Каушика Рамаяна» , написанное на старом языке каннада Батталешварой из Яны , Уттара-Каннада. Также встречается Махабхарато 15 века, написанное этим шрифтом на языке Тулу. Но ранее этого также найдено несколько санскритских рукописей Мадхвачарьи XII-XIII веков. Хоннавар в округе Уттара-Каннада известен своими рукописями Самаведы . Другие рукописи, такие как «Деви Махатмьям» 15 века и две эпические поэмы, написанные в 17 веке, а именно «Шри Бхагавато» и «Кавери» , также были найдены на языке тулу .
Сегодня использование скрипта снизилось. Он до сих пор используется в некоторых частях региона Канара и традиционных матхах неразделенных районов Дакшина-Каннада и Уттара-Каннада .
Национальная миссия рукописей провела несколько семинаров по письменности Тигалари. Дхармастхала и Ашта Матхи Удупи проделали значительную работу по сохранению письменности. По сценарию Тигалари было проведено несколько исследований и исследовательских работ. В Келади хранится более 400 рукописей, написанных шрифтом Тигалари.
Тулувас набирает все большую поддержку и интерес к возрождению сценария. Академия Карнатака Тулу Сахитья постоянно проводит встречи с экспертами по стандартизации письменности Тулу. [8] Популяризация сценария Тулу также пользуется огромной поддержкой со стороны местных MLA. [9]
В регионе Тулу Наду есть много мест , где устанавливаются вывески, написанные шрифтом Тулу. [10] [11]
Помимо них, их также можно найти в Дхармастхале , Рамачандрапура Матхе в Хосанагаре, Шимога, Сонда Сварнавалли Матхе в Сирси и Ашта Матхе в Удупи .
Рукопись на санскрите, написанная на пальмовых листьях, написанная на Тигалари: Видьямадхавиям-Джйотиша Шастрам.
Таблица, показывающая полный список комбинаций согласных и гласных, используемых в письме Тигалари.
Тигалари и малаялам произошли от письма Грантха и похожи друг на друга как по отдельным буквам, так и по использованию союзов согласных меньше, чем в других индийских письмах. Предполагается, что примерно в 9-10 веках единый сценарий, названный Западным Грантхой, развился из сценария Грантха и позже разделился на два сценария. [13]
В этой таблице согласные ка, кха, га, гха, нa сравниваются с другими южно-индийскими письменностями, такими как грантха , тигалари, малаялам , каннада и сингальский .
Предложения Тигалари (Тулу) были представлены в Unicode в 2011 году Майклом Эверсоном [14] [15] и в 2017 году Вайшнави Мурти К.Ю. и Винодом Раджаном. [6] Шринидхи А. и Шридатта А. также прокомментировали L2/16-241, предыдущую версию L2/17-378. По состоянию на январь 2022 года [update]самым последним предложением является L2/22-034 доктора Акаша Раджа Джайна из Академии Карнатака Тулу Сахитья. [16]
В настоящее время предлагается создать 2 разных сценария: один, максимально приближенный к архаичному письму, для публикации старых документов и рукописей, исследования которых все еще продолжаются, другой - упрощенная недавно созданная версия с некоторым влиянием сценариев малаялама и каннада для повседневного использования. использование Тулу, для которого работа завершена. [17] Это предложение также поддерживается Академией Тулу Сахитья штата Карнатака.