Майкл Эверсон (родился в январе 1963 года) — американский и ирландский лингвист , кодировщик сценариев , наборщик , шрифтовой дизайнер и издатель . Он руководит издательской компанией Evertype, через которую с 2006 года опубликовал более ста книг.
Его основная область знаний связана с мировыми системами письменности , в частности с представлением этих систем в форматах для компьютеров и цифровых носителей. В 2003 году Рик Макгоуэн заявил, что он «вероятно, ведущий в мире эксперт по компьютерному кодированию сценариев» [1] за свою работу по добавлению широкого спектра сценариев и символов в универсальный набор символов . С 1993 года он написал более двухсот предложений [2] , которые добавили тысячи символов в ISO/IEC 10646 и стандарт Unicode ; по состоянию на 2003 год он считался ведущим автором предложений Unicode. [1]
Эверсон родился в Норристауне, штат Пенсильвания , и переехал в Тусон, штат Аризона , в возрасте 12 лет. Его интерес к работам Дж. Р. Р. Толкина привел его к изучению древнеанглийского , а затем и других германских языков . Он читал немецкий, испанский и французский языки для получения степени бакалавра в Университете Аризоны (1985 г.), а также историю религий и индоевропейской лингвистики для получения степени магистра в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе ( 1988 г. ) .
В 1989 году бывший профессор доктор Мария Гимбутас попросила его прочитать статью [3] о баскской мифологии на индоевропейской конференции, проходившей в Ирландии; вскоре после этого он переехал в Дублин , где учился по стипендии Фулбрайта на факультете кельтских исследований Дублинского университетского колледжа (1991). [4] Он стал натурализованным гражданином Ирландии в 2000 году, хотя сохранил американское гражданство. [ нужна цитата ]
Эверсон активно поддерживает сообщества языков меньшинств, особенно в области стандартизации и интернационализации кодировок символов . Помимо того, что он является одним из основных редакторов стандарта Unicode, он также является редактором ISO/IEC 10646 , регистратором ISO 15924 , [5] и рецензентом субтегов BCP 47 . Он внес свой вклад в кодирование многих алфавитов и символов в этих стандартах, получив в 2000 году премию Unicode Bulldog Award [6] за свой технический вклад в разработку и продвижение стандарта Unicode. В 2004 году Эверсон был назначен руководителем группы ISO TC46/WG3 (Преобразование письменных языков), которая отвечает за стандарты транслитерации .
Эверсон является одним из соредакторов (вместе с Риком Макгоуэном, Кеном Уистлером и В.С. Умамахесвараном) дорожных карт Unicode, в которых подробно описывается фактическое и предлагаемое распределение текущих и будущих скриптов и блоков Unicode. [7]
1 июля 2012 года Эверсон был назначен в Академию Volapük директором Cifal Брайаном Р. Бишопом за его работу в издательстве Volapük . [8]
Эверсон активно участвовал в кодировании многих алфавитов [9] в стандартах Unicode и ISO/IEC 10646, включая авестийский , балийский , бамум , басса вах , батак , шрифт Брайля , брахми , бугинский , бухид , унифицированную слоговую письменность канадских аборигенов , карианский язык. , Чам , Чероки , Коптский , Клинопись , Кипрский , Дезерет , Дуплоян , Египетские иероглифы , Эльбасан , Эфиопский , Грузинский , Глаголица , Готский , Хануноо , Имперский арамейский , Письменный Пехлеви , Письменный Парфянский , Яванский , Кая Ли , Кхмер , Лепча , Лимбу , Линейное письмо A , Линейное письмо B , Ликийское , Лидийское , Мандейское , Манихейское , Мейтей Майек , Монгольское , Мьянманское , Набатейское , Нью Тай Лю , Н'Ко , Огам , Ол Чики , Старовенгерское , Старокурсивное , Старосевероаравийское , Древнеперсидское , Старое Южноаравийский , древнетюркский , османия , пальмирен , Фестский диск , финикийский , реджанг , рунический , самаритянин , саураштра , шавианский , сингальский , сунданский , тагальский , тагбанва , тай ле , тай там , таана , тибетский , угаритский , вай и йи , а также многие символы, относящиеся к латинице , греческому , кириллическому алфавитуи арабское письмо.
Эверсон был автором или соавтором предложений по многим символьным символам для кодирования в Unicode и ISO/IEC 10646. Среди предложений, представленных в ISO/IEC JTC 1/SC 2 /WG 2, которые были приняты и закодированы: N2586R ( U+267E ♾ ПОСТОЯННЫЙ БУМАЖНЫЙ ЗНАК и четыре других разных символа [10] , включенных в Unicode 4.1), N3727 (26 региональных индикаторных символов, используемых парами для создания национальных флагов в контекстах эмодзи ; [11] приняты в Unicode 6.0) и N4783R2 ( символы шахматной нотации ). [12] в кодировке Unicode 11.0).
Среди предложений, которые еще не были одобрены для кодирования: N1866 (раннее предложение по кодированию символов Blissymbols в дополнительную многоязычную плоскость Unicode; [13] все еще указано в дорожной карте SMP начиная с Unicode 15.0 [14] , хотя никаких дальнейших действий предпринято не было). над этим годами).
Эверсон вместе с Дугом Юэллом , Ребеккой Бетанкур, Рикардо Банфи, Эдуардо Марином Силвой, Элиасом Мортенсоном, Марком Шоулсоном, Шоном Стилом и Ребеккой Тернер вносит свой вклад в рабочую группу по терминалам, исследующую малоизвестные символы, встречающиеся в устаревших наборах символов , используемых домашними компьютерами. (или «микрокомпьютеры»), терминалы и другие устаревшие устройства, произведенные с середины 1970-х до середины 1980-х годов; благодаря их предложению L2/19-025, 212 графических символов для совместимости с MSX , Commodore 64 и другими микрокомпьютерами той эпохи, а также телетекст были закодированы в блоке «Символы для устаревших вычислений» , [15] при этом 731 дополнительный символ из L2/21-235 были приняты для будущей версии стандарта. [16]
В 1995 году он разработал шрифт Unicode Everson Mono — моноширинный шрифт , содержащий более 4800 символов. Этот шрифт был третьим шрифтом с кодировкой Unicode, содержащим большое количество символов из многих блоков символов, после шрифтов Lucida Sans Unicode и Unihan (оба 1993 года). В 2007 году Международная ассоциация коптских исследований поручила ему создать стандартный бесплатный шрифт Unicode 5.1 для коптского языка, Antinoou , с использованием сахидского стиля. [17]
Вместе с Джоном Коуэном он также отвечает за реестр Unicode ConScript — проект по координации отображения искусственных алфавитов в область частного использования Unicode . Среди сценариев, «закодированных» в CSUR, Шавиан и Дезерет в конечном итоге были официально приняты в Unicode; два других призывника, находящихся на рассмотрении, представляют собой сценарии Тенгвара и Кирта, написанные Толкином .
Everson также создал информацию о локали и языках для многих языков, от поддержки ирландского языка и других кельтских языков до языков меньшинств Финляндии . [18] В 2000 году вместе с Трондом Тростерудом он стал соавтором доклада «Локализация программного обеспечения на нюнорский норвежский язык», подготовленного по заказу Совета норвежского языка . В 2003 году Программа развития ООН поручила ему подготовить отчет [19] о требованиях к компьютерной локали для основных языков Афганистана ( пушту , дари и узбекский ), соавтором которого выступил Рузбе Пурнадер, который был одобрен Министерство связи Переходной исламской администрации Афганистана . [20] Совсем недавно инициатива ЮНЕСКО B@bel [ 21] профинансировала работу Эверсона по кодированию нко и балийской письменности. [22]
В 2007 году он стал соавтором предложения о новой стандартной письменной форме Корнуолла , названной Kernowek Standard . [23] После публикации стандартной письменной формы в 2008 году Эверсон и группа других пользователей изучили спецификацию и внесли в нее ряд изменений, опубликовав официальную спецификацию в 2012 году. [24]
По состоянию на март 2014 года [обновлять]Эверсон управляет издательской компанией Evertype, через которую он опубликовал в общей сложности 295 книг. [25] К ним относится широкий спектр названий различных авторов и редакторов, причем сам Эверсон был соавтором одного, редактором нескольких, а также адаптировал или отредактировал еще несколько. Он также разработал шрифты для нескольких. [25]
Эверсон проявляет особый интерес к дизайну гэльских шрифтов и выполняет значительный объем работы по набору книг на ирландском языке для публикации Evertype. [26]
Другой проект состоит из публикаций переводов « Приключений Алисы в стране чудес» на многие языки, среди которых есть языки меньшинств и искусственные языки . [27] Доступны переводы на корнуоллский , эсперанто , французский , немецкий , гавайский , ирландский , итальянский , жерриаис , ладино , латынь , Lingua Franca Nova , Lingwa de Planeta , нижненемецкий , мэнский , меннонитский нижненемецкий , борейн Пикард , самбахса , шотландский. , шавианская транслитерация, шведский , ольстерский шотландский и валлийский языки , а также несколько других переводов. [ нужна цитата ]