stringtranslate.com

Дж. Х. Принн

Джереми Халвард Принн (родился 24 июня 1936 года) — британский поэт , тесно связанный с возрождением британской поэзии .

Принн выросла в Кенте и получила образование в колледже Святого Данстана в Кэтфорде и колледже Иисуса в Кембридже . [1] Он является пожизненным членом колледжа Гонвилл и Кайус в Кембридже . В октябре 2005 года он ушел на пенсию со своей должности преподавателя английской литературы в качестве преподавателя и преподавателя английской поэзии в Кембриджском университете , а также в качестве директора по изучению английского языка в колледже Гонвилл и Кайус; в сентябре 2006 года он ушел с должности библиотекаря колледжа.

Ранние влияния Принна включают Дональда Дэви и Чарльза Олсона . Он был одной из ключевых фигур в Кембриджской группе поэтов Возрождения британской поэзии и основным автором журнала The English Intelligencer . Его первая книга « Сила обстоятельств и другие стихи» была опубликована в 1962 году , но Принн исключил ее из своего канона. В его «Стихах» (1982) собраны все произведения, которые он хотел сохранить в печати, начиная с «Кухонных стихотворений» (1968), а расширенные и обновленные издания появились в 1999, 2005 и 2015 годах. В 2020–2022 годах наблюдался беспрецедентный всплеск производительности, публикация более двух дюжин небольших буклетов и нескольких крупных сборников, включая стихотворения объемом в целую книгу, отрывки и поэтический роман.

Помимо стихов, Принн опубликовал критическую и академическую прозу. Транскрипция лекции 1971 года по стихотворениям Максимуса Олсона в Университете Саймона Фрейзера получила широкое распространение. [2] Его более длинные работы включают монографию о Фердинанде де Соссюре , «Звездах, тиграх и форме слов» , [3] и самоизданные, очень эрудированные комментарии длиной в книгу на отдельные стихи Шекспира (сонеты 94 и 15), Джорджа Герберт («Любовь III») и Вордсворт («Одинокий жнец»). Его давний и страстный интерес к Китаю (он был близким другом и коллегой Джозефа Нидэма ) отражен в эссе « Новые песни с нефритовой террасы» , антологии ранней китайской любовной поэзии, вошедшем во второе издание книги. из «Пингвина» (1982). В его сборник стихов входит стихотворение, написанное на классическом китайском языке под названием Пу Лин-эн (蒲龄恩), воспроизведенное его собственной каллиграфией. В 2016 году в журнале The Paris Review появилось длинное интервью с Принном о его поэтической практике в рамках серии «Искусство поэзии». [4]


Библиография

Поэзия

Сборник стихов

Проза

Переписка

Переводы произведений Принна

Китайский

Французский

Немецкий

Норвежский

Рекомендации

  1. ^ "Результаты Кембриджского трипо" . Времена . 23 июня 1960 года.
  2. ^ "Лекция Джереми Принна о стихах Максимуса IV, V, VI" .Протокол Общества Чарльза Олсона № 28 (апрель 1999 г.). См. также соответствующий обзор Maximus Poems IV, V, VI (1969).
  3. ^ Дж. Х. Принн, Звезды, тигры и форма слов (Лондон: Биркбек-колледж, 1993).
  4. ^ Парижское обозрение № 218, осень 2016 г.

Внешние ссылки

Работает

О Принне