stringtranslate.com

Труляля и Труляля

Труляля и Труляля — персонажи английской детской песенки и книги Льюиса Кэрролла 1871 года «Сквозь зеркало и что там нашла Алиса» . Их имена, возможно, изначально произошли от эпиграммы, написанной поэтом Джоном Байромом . Детская песенка имеет номер 19800 в индексе народных песен Роуда . С тех пор эти имена стали синонимами в западном сленге популярной культуры для любых двух людей, внешность и действия которых идентичны.

Тексты песен

Распространенные версии детского стишка включают в себя:

Труляля и Труляля
    Договорились о битве;
Для Труляля сказал Труляля
    Испортил свою новую красивую погремушку.
В этот момент прилетела чудовищная ворона,
    Черный, как бочка со смолой;
Что так напугало обоих героев,
    Они совсем забыли о своей ссоре. [1]

Происхождение

Слова «Труляля-ди» и «Труляля-дум» впервые появляются в печати в качестве имён композиторов Георга Фридриха Генделя и Джованни Бонончини в «одной из самых известных и наиболее часто цитируемых (а иногда и неверно цитируемых) эпиграмм », высмеивающей разногласия между Генделем и Бонончини [2] , написанной Джоном Байромом (1692–1763): [3] в его сатире 1725 года.

Некоторые говорят, что по сравнению с Бонончини
Что мейнхеер Гендель просто дурачок
Другие утверждают, что он Генделю
Едва ли годится для того, чтобы держать свечу.
Странно, что все эти различия должны быть
«Между Твидл-думом и Твидл-ди!» [4]

Хотя Байром, несомненно, является автором эпиграммы, последние две строки также приписываются Джонатану Свифту и Александру Поупу . [1] Хотя знакомая форма рифмы была впервые напечатана в сборнике «Оригинальные песенки для детской» (около 1805 г.), Байром, возможно, использовал уже существующую рифму. [5]

Сквозь зеркало

Персонажи, возможно, наиболее известны из произведения Льюиса Кэрролла «Сквозь зеркало и что там нашла Алиса» (1871). Кэрролл, представив двух толстых человечков по имени Труляля и Труляля, цитирует детскую считалку, которую затем разыгрывают два брата. Они договариваются о битве, но так и не вступают в нее. Когда они видят, как на них нападает чудовищная черная ворона, они убегают. Братья Труляля никогда не противоречат друг другу, даже когда один из них, согласно стишку, «соглашается на битву». Скорее, они дополняют слова друг друга, что побудило Джона Тенниела изобразить их как близнецов в своих иллюстрациях к книге.

Другие изображения

Примечания

  1. ^ ab I. Opie и P. Opie, Оксфордский словарь детских песенок (Oxford University Press, 1951, 2-е изд., 1997), стр. 418.
  2. ^ Ноулз, Элизабет НоулзЭлизабет (2006-01-01), «Труляля и Труляля», Оксфордский словарь фраз и басен , Oxford University Press, doi :10.1093/acref/9780198609810.001.0001, ISBN 978-0-19-860981-0, получено 2020-08-17
  3. C.Edgar Thomas: Некоторые музыкальные эпиграммы и поэмы , The Musical Times , 1 ноября (1915), стр. 661.
  4. ^ Джон Байром: Эпиграмма на распри между Генделем и Бонончини, Стихи , Общество Четхэма 1894–1895. Источник: Literature Online.
  5. М. Гарднер, ред., «Аннотированная Алиса» (Нью-Йорк: Meridian, 1963).
  6. ^ Дж. Бек, The Animated Movie Guide (Чикаго: Chicago Review Press, 2005), стр. 11.
  7. ^ Гриффин, С. (2000). Красавицы феи и злые королевы: компания Уолта Диснея изнутри . Нью-Йорк: New York University Press. стр. 228. ISBN 0-8147-3122-8.
  8. ^ "Однажды в Стране чудес". TVGuide.com .