Одним из диалектов мальтийского языка является диалект Коттонера , известный местным жителям как Коттонеран . [2] [3] Многие жители Трёх Городов говорят на местном диалекте, и, таким образом, число носителей составляет около 10 000 человек.
Наиболее отличительной чертой этого диалекта является его обработка гласных i и u после немого согласного għ . В стандартном мальтийском и других диалектах эти гласные реализуются как дифтонги после għ . Однако в большинстве ситуаций они остаются монофтонгами в диалекте Коттонера.
Гласная i после għ остаётся /i/, как в английском fleece , вместо того, чтобы дифтонгизироваться в /ai/, как в английском price .
Этого диалектного изменения не происходит со словами għid (пасха), erbgħin (сорок), sebgħin (семьдесят) и disgħin (девяносто).
Местный поэт из Сенглеи , Дварду Качия (1858–1907), в 1882 году вошел в состав Xirka Xemija , организации, которая сформулировала одну из первых стандартизированных версий письменного мальтийского языка. [4] Более того, Качия написал стихотворение об этом самом алфавите, в котором он использовал 4-строчную рифму . По совпадению, рифма ABCB второй строфы работает только при чтении на его диалекте Коттонера. [5]
Гласный u после għ остаётся /u:/ , как в английском goose , вместо того, чтобы дифтонгизироваться в /au/, как в английском mouth .
Хотя в современном мальтийском языке (XXI век) сочетание għe иногда даёт гласную /a/ , в диалекте Коттонера широко сохранилась реализация /e~i/, сопоставимая со стандартным мальтийским.
В Коттонере, особенно среди старейшей демографической группы Сенглеи , согласный q по-прежнему произносится как глухой увулярный взрывной /q/ , как и его аналог в классическом арабском языке . Этот звук сохранился в современном мальтийском только через диалект Коттонеры, вместо того, чтобы быть замененным стандартным гортанным смычным /ʔ/ . Однако важно отметить, что он сильно снижается. [6] [7] [8]