stringtranslate.com

Диу (кантонский)

Письменная форма diu , распространенная в Гонконге

Diu ( китайск . : 屌, гонконг. cangjie: 𨳒 [門+小], jyutping : diu2) — распространённое ругательство в кантонском диалекте . Его можно считать кантонским эквивалентом английского fuck .

На классическом китайском языке

Diu — это слово в кантонском языке . Оно часто встречается в тексте классического романа Water Margin и пишется как 鳥 (что означает «птица», произносится как niǎo на мандаринском и как niu5 на кантонском, когда используется в этом обычном смысле). Оно используется как выразительное прилагательное с функцией, аналогичной английским «fucking», «bloody» или «god damned». Например,

武松指著蔣門神,說道:「休言你這廝蠢漢!景陽岡上那隻大蟲,也只三拳兩腳,我兀自打死了!量你這個直得甚麼!快交割還他!但遲了些個,再是一頓,便一發結果了你廝!」 Вода Маржин, Гл. 29

Diu означает в первую очередь пенис . Он пишется как 屌, когда используется в этом смысле, но обычно как 鳥, когда используется как выразительное прилагательное. Например,

木寸、馬户、尸巾,你道我是個「村驢」? Романс Западной палаты (西廂記), Акт 5, Сцена 3 (第五本第三折)

имеет свой женский эквивалент 屄 (произносится bī на мандаринском и hai1 на кантонском) в традиционном китайском письменном языке. В операх династии Юань слово, означающее пенис, иногда пишется как 頹. Например,

我見了些覓前程俏女娘,見了些鐵心腸男子漢,便一生里孤眠,我也直甚 Цзю Фэнчэнь(救風塵), Акт 1 (第一折)

В Гонконге и Макао

Письменная форма 𨳒 [+] в основном встречается в Гонконге, хотя молодое поколение использует, например, на граффити . В кантонском диалекте он используется как переходный глагол, означающий совокупляться . Подобно английскому слову fuck , он также используется для выражения смущения, позора, неодобрения и так далее. Например, кто-то может крикнуть «diu nei!» («иди на хуй!» или «отвали!») кому-то, когда он или она считает этого человека раздражающим.

"Diu Nei Lo Mo!" (屌你老母 или 𨳒你老母, "fuck your mother") [1] является крайне оскорбительным ругательством на кантонском диалекте, когда оно направлено против конкретного человека, а не используется как общее восклицание. В отличие от английской фразы "fuck your mother", которая указывает на то, что человек, подвергающийся нападению, совершает сексуальные действия со своей собственной матерью, кантонское выражение подразумевает значение "I fuck your mother".

Форма 𨳒 отсутствует в наборе символов Big-5 на компьютерах. Правительство Гонконга расширило Unicode и набор символов Big-5 с помощью Гонконгского дополнительного набора символов (HKSCS), который включает китайские символы, используемые только в кантонском диалекте, включая пять великих ругательств . Правительство объяснило, что причина включения этих символов заключается в том, чтобы полиция Гонконга могла записывать заявления подозреваемых в совершении уголовных преступлений. Следовательно, эти символы теперь также есть в Unicode.

В гонконгском кантонском диалекте ю (), тиу (), сиу (), чиу (), биу () и хиу () — все это ругательства для диу , поскольку все они рифмуются с «иу». .

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Хаттон, Кристофер и Болтон, Кингсли; Словарь кантонского сленга, стр. 95; Издательство Гавайского университета, Гонолулу; 2005

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки