stringtranslate.com

Документ Билали

Документ Билали Мухаммеда — это рукописная арабская рукопись по исламскому праву Западной Африки . Оно было написано в 19 веке Билали Мохамметом , порабощенным западноафриканцем, удерживаемым на острове Сапело в Джорджии. Документ хранится в Библиотеке редких книг и рукописей Харгретта [1] Университета Джорджии как часть документов Фрэнсиса Гулдинга. Его называют «Рукописью Бен Али (Билали)». [2]

История

Билали Мохаммед был порабощенным западноафриканцем на плантации на острове Сапело, штат Джорджия. По словам его потомки, Корнелии Бейли , в ее истории, Бога, доктора Баззарда и Человека Болито, Билали был родом из района современной Сьерра-Леоне . Он был мастером выращивания риса – навык, который ценился плантаторами Джорджии.

Уильям Браун Ходжсон был среди ученых, встретившихся с Билали. [3] Билали родился в Тимбо , Гвинея, где-то между 1760 и 1779 годами в хорошо образованной африканской мусульманской семье. [4] Будучи подростком, он был порабощен, отвезен на Багамы и продан доктору Беллу, где десять лет работал рабом на своей плантации в Мидл-Кайкосе . Белл был лоялистским колониальным беженцем после американской войны за независимость , который был переселен Короной на Мидл-Кайкос. Он продал Билали в 1802 году торговцу, который увез его в Грузию.

Билали Мохаммед был куплен Томасом Сполдингом и назначен его главным водителем на его плантации на острове Сапело. Билали мог говорить по-арабски и знал Коран . «Благодаря его грамотности и лидерским качествам он будет назначен управляющим плантации своего хозяина, присматривая за примерно пятьюстами рабами». [5] Во время войны 1812 года Билали и его собратья-мусульмане на острове Сапело помогали защищать Соединенные Штаты от нападения Великобритании. После смерти Билали в 1857 году выяснилось, что он написал тринадцатистраничную арабскую рукопись. Сначала подумали, что это был его дневник, но при ближайшем рассмотрении выяснилось, что рукопись представляет собой транскрипцию мусульманского юридического трактата и является частью мусульманской учебной программы в Западной Африке.

Первый частичный перевод документа был предпринят в 1939 году Джозефом Гринбергом и опубликован в «Журнале негритянской истории» . С начала XXI века его анализировали Рональд Джуди, [6] Джозеф Проглер, [7] Аллан Д. Остин [8] и Мухаммед аль-Ахари .

Краткое содержание

Документ Билали Мухаммеда также известен как « Дневник Бен Али» или «Журнал Бен Али» . При внимательном анализе текст оказывается кратким изложением исламских верований и правил омовения, утренней молитвы и призывов к молитве. Когда его перевели, выяснилось, что он не имеет ничего автобиографического характера.

По мнению исследователя Мухаммеда аль-Ахари , его можно было бы по праву назвать «Материнским текстом» американской исламской литературы, поскольку это первый исламский текст, написанный в Соединенных Штатах. Всеобъемлющий расширенный комментарий с цитатами из традиционных исламских текстов и американских исламских текстов, а также связанных с ними предметных областей находится в стадии подготовки аль-Ахари как национального секретаря Благородного ордена мавританских суфиев и давнего исследователя американской исламской истории и литературы.

Концепция матна ( исходного текста) с несколькими расширенными комментариями является традиционным жанром исламской литературы. Комментарии могут быть лингвистическими, духовными и даже иметь функцию соотнесения текста с аналогичными произведениями. Необходимо провести дальнейшие исследования жизни Билали и его влияния как на американскую исламскую литературу, так и на диалект английского языка Гулла , чтобы представить полную картину этого уникального исторического американского мусульманского автора.

Ошибки в предыдущих исследованиях

Некоторые рецензенты рукописи представили ее как каракули старика, переписывающие по памяти уроки детства. Но более квалифицированные переводы текста показали, что это оригинальное сочинение, основанное на Рисале Аби Зайда аль-Кайравана.

Некоторые источники, в том числе рассказ преподобного Дуайта Йорка (он же Имам Иса), который утверждал, что Билали был его прадедом, путают Билали Мухаммада (он же Бен Али, БуАлла, Билали Смит и Магомет Билали) с людьми с похожими именами. Он не тот же человек , что Джозеф Бененхали [9] или кто-либо из братьев Вахаб с острова Окракок . [10]

Наследие

Общество исторических исследований Билали Мухаммеда, названное в его честь, было основано в Чикаго в 1987 году; он опубликовал одновыпускной журнал « Размышления общества Билали Мухаммеда» (1988) в Чарльстоне, Южная Каролина. С тех пор исследовательский институт был переименован в Институт мусульманского культурного наследия Америки. У компании новый совет директоров, и она планирует зарегистрировать корпорацию 503c в Чикаго. [ нужна цитата ]

Рекомендации

  1. ^ Библиотека редких книг и рукописей Харгретта
  2. ^ Документы Фрэнсиса Гулдинга
  3. ^ Ходжсон, Уильям Браун (1857). Евангелия, написанные на негритянском диалекте английского языка арабскими буквами рабом-мандинго в Джорджии. Лондон. п. 7-8.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  4. ^ Мартин, Б.Г. (1994). «Арабский документ острова Сапело: «Дневник Билали» в контексте». Исторический ежеквартальный журнал Джорджии . 78 (3): 589–601.
  5. ^ Rebel Music Хишама Д. Айди
  6. ^ Рональд Джуди
  7. ^ Джозеф Проглер
  8. ^ Аллан Д. Остин
  9. ^ Юсуф Бененхали
  10. Фамилия Вахаб не была арабской, а представляла собой вариант написания Уолкап или Воучоп из Шотландии.

дальнейшее чтение

Внешние ссылки