stringtranslate.com

Досье на Х.

«Досье на Х.» — роман албанского автора Исмаила Кадаре . Впервые он был опубликован на албанском языке в 1981 году под названием «Дося Х.» . Юсуф Вриони перевел произведение на французский язык в 1989 году (переработано в 1996 году) под названием «Le Dossier H». Дэвид Беллос перевел французскую версию на английский в 1996 году. И Кадаре, и Беллос получили похвалу в англоязычном мире за это издание.

Предпосылка романа в общих чертах основана на исследовании гомеровского вопроса, проведенном Милманом Перри и Альбертом Лордом в 1930-х годах, где они помогли разработать теорию устно-формульного сочинения . [1]

Темы

В деле H. рассказывается о путешествии двух ирландско-американских ученых из Гарвардского университета в небольшой городок на севере Албании, известный как N—. Вооружившись самым современным на тот момент магнитофоном, ученые отправляются раскрывать многовековую тайну того, как появились гомеровские эпосы, полагая, что рапсодии албанских горцев содержат ответ, поскольку они считаются последним известным источником устной эпической поэзии, не запятнанной современным обществом. Их миссии в конечном итоге препятствует политическая и расовая напряженность между албанцами и сербами. Тупые власти N— с самого начала принимают ученых за шпионов и проводят обширные расследования в надежде раскрыть истинные намерения ученых. [2] Роман наполнен элементами албанской истории, а также расовыми и межличностными конфликтами в обстановке, полной неуклюжих, эгоистичных чиновников и слепой преданности неэффективному правительству, использующему межвоенное Албанское королевство в качестве доверенного лица тоталитарного правления Энвера Ходжи после Второй мировой войны. [1]

Сюжет

История начинается с новостей, поступающих в Министерство внутренних дел Албании, о том, что два американо-ирландских ученых, Макс Росс и Билл Нортон, подали заявки на получение виз в их страну. Албанские чиновники крайне подозрительны, поскольку иностранцы снабжены обширными картами и планами, некоторой грубой подготовкой по албанскому языку и географии, а также новым приспособлением — магнитофоном. Однако жена губернатора считает свою повседневную жизнь скучной и однообразной, поэтому она взволнована, узнав, что к ним приедут гости.

По прибытии Росс и Нортон немедленно попадают под присмотр Дулла Бакшаджи, усердного и преданного шпиона по приказу губернатора. Дулл отслеживает каждый их шаг и, несмотря на то, что не понимает английский, прекрасно помнит все, что наблюдает. Росс и Нортон приглашены на ужин со многими известными людьми N—, включая губернатора, мыловара, почтмейстера и их жен. Во время ужина иностранцы говорят губернатору, что они ученые-гомеровцы, но сдержанно рассказывают о подробностях своих поисков. Из-за этого губернатор уверен, что эти двое — шпионы. Тем временем Дулл начинает свой первый из нескольких подробных отчетов для губернатора. Он проводит интервью, обыскивает багаж иностранцев, делает фотокопии их журнальных записей и создает укрытие на чердаке над их гостиничным номером, чтобы следить за ними. Получив отчет поздно ночью, губернатор узнает, что желание ученых сделать «гомеровское открытие» принесет им славу и признание на родине, и что их скрытная натура была направлена ​​на то, чтобы они могли стать теми, кто заявит о таком открытии. Приняв ссылки на гомеровскую поэзию за код для некой цели шпионажа, губернатор теперь уверен, что эти двое — шпионы.

Росс и Нортон покидают город N— и направляются в Buffalo Inn . Расположенный на перекрестке дорог у подножия гор на севере, постоялый двор является обычным местом отдыха для путешествующих горцев, что делает его идеальным местом для перехвата странствующих бардов. Понимая, что их задача будет значительно сложнее без помощи хотя бы одного местного жителя, они доверяют свой план хозяину постоялого двора Штефену. Он рассказывает ученым, что хотя барды все еще иногда бродят здесь, их число в последнее время сокращается. Он также знакомит их с плохими этническими отношениями между албанцами и сербами, объясняя, что эти два народа воевали на протяжении тысяч лет, и оба считают себя изначальными жителями этой земли. Обе группы будут соперничать за право считаться культурой происхождения устной эпической поэзии.

Вскоре через гостиницу проходит группа горцев, среди которых есть бард. Он соглашается, чтобы его записали, пока он выступает перед учеными дважды: в первый раз, путешествуя на юг, и второй раз через две недели, возвращаясь домой. Хотя возвращение первого барда задержалось, ученым в конечном итоге удается записать выступления нескольких бардов в разные периоды времени. Двое ученых с волнением обнаруживают небольшие изменения в формулировках между выступлениями, что подтверждает их гипотезу о происхождении эпической поэзии.

Их работа продолжается неделями, и они продолжают документировать свои выводы об устной поэзии. Они также изучают связь между албанской и сербской устной поэзией и приходят к выводу, что эти два стиля тесно связаны, хотя албанский считается оригинальным из них. Тем не менее, они изо всех сил пытаются найти убедительные доказательства своих теорий. Тем временем в гостинице происходят разные события: молодого каменщика принесли на носилках с тяжелой болезнью. Штефан объясняет, что наиболее вероятной причиной был кто-то, случайно загородивший его тень во время строительства. Именно тогда они встречают подозрительного сербского монаха по имени Душан. Он говорит Россу и Нортону, что слышал об исследовании, которое они проводят, и, в частности, спрашивает, изучают ли они также сербскую эпическую поэзию. Они говорят монаху, что они сосредоточены только на албанской поэзии, чтобы избежать ненужного вступления в конфликт. Монах завидует услуге, которую они оказывают албанскому народу, но остается вежливым и уходит в дружеских отношениях. Они продолжают свою работу, и хотя им приходится бороться уже много недель, в конце концов они, кажется, чувствуют, что им удалось успешно установить связи между албанским эпосом и древнегреческими историями .

Затем история возвращается к отчетам Дулла губернатору. Губернатор читает, что Дулл наблюдал, как Душан возвращается в гостиницу, расхаживая и нервничая, хотя и не устанавливая контакта с учеными. Вместо этого он уезжает без своей лошади в место под названием Пещера Совы-Визгуньи, где, как известно, укрывается Фрок-Отшельник. Дулл следует за Душаном и слушает разговор между Душаном и Фроком, узнав, что эти двое были в ярости из-за магнитофона ученых и готовились принять меры. Губернатор также узнает, что правительство отправит англоговорящего информатора для помощи в шпионаже. Дейзи подслушивает, что за ними следят, и приходит в смятение. Примерно в это время Дулл отправляет неожиданное письмо об увольнении, потому что он заснул на работе, пропустив целое взаимодействие между своими целями и неизвестной женщиной. Дейзи пыталась установить контакт и предупредить двух ученых о шпионе, но ее план провалился. Затем она вступает в контакт с новым шпионом и внезапно вступает с ним в половую связь.

На следующий день губернатор получает срочный звонок о том, что на двух ученых напали; свидетели рассказывают, что Душан и Фрок ворвались в гостиницу, разбили магнитофон на куски и порвали все записи и заметки по проекту. Росс и Нортон физически в безопасности, но потеряли все. Удрученные, они отправляются домой с пустыми руками.

Персонажи

Критический прием

Хотя английское переиздание после 2005 года The File on H. носит эмблему победителя Международной Букеровской премии 2005 года, система судейства до 2016 года была разработана таким образом, что авторы получали награду за заслуги всего объема своей работы, а не за отдельный роман. Более того, все литературные награды Кадаре были присуждены за его заслуги как автора и ученого, а не за какую-либо отдельную работу. Таким образом, The File on H. не получил никаких индивидуальных литературных наград. Тем не менее, критики в целом хвалили книгу:

Хотя были и некоторые критические замечания. Publishers Weekly не одобрил перевод, заявив, что в переизданной работе Беллоса было «много недостатков». [4] Кен Калфус из New York Times написал, что роман был «одним из наименее успешных произведений Кадаре. Лениво спланированный [и] безвкусно написанный». Калфус раскритиковал не только роман и перевод, но и отношение Кадаре к албанской политике, сославшись на то, что, хотя Кадаре и продемонстрировал открытое неодобрение коммунистическо-националистической доктрины, роман предполагает проалбанскую, антисербскую и антиславянскую риторику. [10] Хизер МакРоби написала в 2009 году, что «такая критика едва ли помогает очень честному признанию Кадаре, что он никогда не считал себя диссидентом». Однако она отметила, что, хотя несколько СМИ ошибочно назвали его таковым, это не должно умалять его писательских способностей. [11] Эрика Вайцман, придерживаясь более нейтрального подхода, отметила в статье журнала The File on H. в The Modern Language Review , что некоторые критиковали решение Кадаре адаптировать работу Пэрри и Лорда к современной Боснии и Герцеговине и перенести место действия в Албанию, назвав это «вопиющей политической тенденциозностью, если не откровенной ложью и пропагандой». [1]

Ссылки

  1. ^ abc Weitzman, Erica (2016). «Досье Исмаила Кадаре о Х. и эпической комедии». The Modern Language Review . 111 (3): 818–839. doi :10.5699/modelangrevi.111.3.0818. ISSN  0026-7937.
  2. ^ ab Кадаре, Исмаил (2013). Файл на H. Arcane Publishing. ISBN 9781611457995.
  3. ^ ab Saunders, Kate (16.09.2006). "Fiction in Short". The Sunday Times . Получено 19.11.2023
  4. ^ ab "THE FILE ON H." Publishers Weekly . 2 февраля 1998 г.
  5. ^ ДОСЬЕ НА Х.: Kirkus Review. Kirkus Reviews. 1 февраля 1998 г.{{cite book}}: CS1 maint: год ( ссылка )
  6. Эдер, Ричард (13 декабря 1998 г.). «Лучшая художественная литература 1998 года». Los Angeles Times . Получено 19 ноября 2023 г.
  7. ^ Петерсон, Лиза (1 февраля 2021 г.). «ОБЗОР КНИГИ: Досье на Х. Исмаила Кадере». ABroadWandersAbroad . Получено 19 ноября 2023 г. .
  8. ^ Мозер, Андреас (4 февраля 2017 г.). ""Дело о H" Исмаила Кадаре". Счастливый отшельник . Получено 19 ноября 2023 г.
  9. ^ "Kadare: The File on H | The Modern Novel". www.themodernnovel.org . Получено 19 ноября 2023 г. .
  10. Калфус, Кен (1 марта 1998 г.). «Балканизация Гомера: албанский роман поднимает вопросы о греческих эпосах». The New York Times .
  11. ^ МакРоби, Хизер. «Исмаилу Кадаре не обязательно быть диссидентом, чтобы быть хорошим». The Guardian .

Библиография