stringtranslate.com

Дэвид Мейеровиц

Давид Мейеровиц (идиш דוד מאיראװיץ, 2 апреля 1867 – 1943) был латышским композитором, работавшим в раннем идишском театре. Его музыка была ориентирована в основном на форматы водевиля и ревю . [1]

Дэвид Мейеровиц, поэт-песенник и композитор на языке идиш
Дэвид Мейеровиц, обложка нот, 1917 г.

Ранний период жизни

Мейеровиц родился в Динаберге, Латвия , тогда часть царской России . Выросший в бедной семье, он был вынужден пойти работать на спичечную фабрику в раннем возрасте. Там он начал свою карьеру как певец, пел для своих коллег. В 1888 году его отец приехал в США. Чтобы содержать себя и свою семью, а также оплатить проезд в Америку, он пел оперетты Авраама Гольдфадена и баллады Элиакума Цунсера , а также старинные русские народные песни. [2] В 1890 году отец вывез его в Америку. Не имея формального образования, он только позже научился говорить по-английски и на идише. [3]

Музыкальная карьера

Приехав в Америку, он жил в Нижнем Ист-Сайде Манхэттена и продолжал заниматься черновой работой, работая с отцом в магазине тряпья, [4] все время сочиняя песни в уме. Он пел на небольших площадках и собраниях, получая внимание и небольшое вознаграждение. [3] Он присоединился к труппе театра водевиля на идиш Гилрода, где пел и писал для других исполнителей. [4] Мейеровиц стал известен как «странствующий поэт». [5] К 30 годам он перешел от концертов в кафе к Большому мюзик-холлу на углу Орчард-стрит и Гранд -стрит, идишскому варьете и водевилю в Нижнем Ист-Сайде. Он каждую неделю ставил в театре оригинальную оперетту, а также писал от пяти до дюжины новых песен в неделю для актеров. Он также пел, режиссировал и продюсировал эти оперетты. Мейеровиц не умел читать или писать ноты; он пел песню для дирижера, который переписывал музыку. [3] Его самые известные песни были написаны для ведущих идишских продюсеров: [6] Он создал песни для идишского актера и продюсера Якоба П. Адлера , включая «Aheym» для пьесы «The Power of Nature» . Когда импресарио Борис Томашевский захотел песню на сионистскую тему для пьесы «Tate mame tzores » («Разбитое сердце, папа и мама»), Майеровиц написал «Kum, srul, kum aheym» («Возвращайся, маленький Срул, возвращайся домой»). Его одноактные оперетты звучали во всех 14 идишских музыкальных и водевильных домах, которые когда-то существовали в Нью-Йорке одновременно. [2]

В своей музыке он обращался к политическим, социальным и политическим темам того времени. Он написал музыку к песне Die Fire Korbunes (Жертвы пожара). Это была элегия 146 молодым девушкам-иммигранткам, в основном еврейкам и итальянкам, которые погибли в пожаре на фабрике по пошиву рубашек Triangle в 1911 году . [7] Он проявил свой патриотизм в ранней песне "Kolombus, ikh hob tzu dir gornit" (Колумб, у меня нет ничего против тебя!), словами: "И я ничего не имею против тебя, Америка! Ты очень добра к нам, и жизнь здесь счастлива; ты в порядке!" [2] В "Got Un Zayn Mishpet Iz Gerekt" он намекает на погром 1903 года в России. [8] Будучи ярым сионистом, он также написал "Zion's Liedel". [9]

Его описывали как представителя «галактики куплетистов », которым приписывали создание жанра пародий на идиш американских хитов. Куплетисты обычно использовали песни для обсуждения бедственного положения еврейских иммигрантов. [10] Жанр описывали как идишский эквивалент американской популярной песни. [11]

Избранная музыка

«А Гут Ёр» [12]
«Вос Гевен Из Гевен Ун Нито» [13]
«Гот Ун Зайн Мишпет Из Герект» [8]
«Их Для Ахейм» [14]

Ссылки

  1. ^ Блюменфельд, Роберт (2010). Словарь музыкального театра Блюменфельда: опера, оперетта, музыкальная комедия. Hal Leonard Corporation. ISBN 978-0-87910-372-9.стр.355
  2. ^ abc "Meyerowitz, David". Архив еврейской музыки Милкена . Получено 05.01.2022 .
  3. ^ abc "David Meyerowitz". www.museumoffamilyhistory.com . Получено 2022-01-05 .
  4. ^ ab «Жизнь в идишском театре». Музей семейной истории .
  5. ^ "Dan Wyman Books, LLC". www.danwymanbooks.com . Получено 2022-01-07 .
  6. ^ Фернбахер, Борис (14 февраля 2018 г.). Vom Jerusalemer Tempel nach New York: 3000 Jahre jüdische Musikgeschichte (на немецком языке). Совет директоров – Книги по запросу. ISBN 978-3-7460-2430-1.стр.203
  7. ^ «Столетие иммиграции, 1820-1924 гг. — Сокровища иудаизма». www.jewishvirtuallibrary.org . Получено 05.01.2022 .
  8. ^ ab "Великие песни идишской сцены, часть 4". Архив еврейской музыки Милкена . Получено 06.01.2022 .
  9. ^ "Песня Сиона". Библиотека Конгресса .
  10. ^ Пепплер, Джейн (12 сентября 2019 г.). «Когда евреи приняли Tin Pan Alley». The Forward . Получено 2022-01-06 .
  11. ^ Сапожник, Генри (2011-08-01). Клезмер!: Еврейская музыка от Старого Света до нашего мира. Schirmer Trade Books. ISBN 978-0-85712-505-7.
  12. A gut yor (в исполнении Джозефа Фельдмана), 14 сентября 2017 г. , получено 06.01.2022
  13. Сеймур Рехцайт поет Vos geven iz geven un nito, 10 августа 2017 г. , получено 6 января 2022 г.
  14. ^ Милтон ЛЬЮИС поет I'M GOING HOME (их значит ахейм) איך פֿאָר אַהײם, 22 сентября 2020 г. , получено 6 января 2022 г.