stringtranslate.com

Авраам Голдфаден

Авраам Гольдфаден ( идиш : אַבֿרהם גאָלדפֿאַדען ; родился Аврум Гольднфоден ; 24 июля 1840 - 9 января 1908), также известный как Аврам Гольдфаден , был еврейским поэтом, драматургом, режиссером и актером русского происхождения на идише и иврите , автором некоторых произведений. 40 пьес. Гольдфаден считается отцом современного еврейского театра.

В 1876 году он основал в Объединённых княжествах Молдавии и Валахии то, что обычно считается первой в мире профессиональной театральной труппой на идиш . Он также был ответственным за постановку первой пьесы на иврите, поставленной в Соединенных Штатах. Фестиваль Аврама Гольдфадена в Яссах , Румыния, назван в его честь и проводится в его честь.

Якоб Штернберг назвал его « Прекрасным принцем , который разбудил летаргическую румынскую еврейскую культуру». [1] Исраил Берковичи писал о своих произведениях: «Мы находим точки соприкосновения с тем, что мы сейчас называем «тотальным театром». Во многих своих пьесах он чередует прозу и стихи, пантомиму и танец, моменты акробатики и немного жонглерства , и даже спиритуализма...» [2]

Ранний период жизни

Гольдфаден родился в Староконстантинове (Россия; ныне Украина ). Датой его рождения иногда называют 12 июля, согласно календарю «старого стиля», использовавшемуся в то время в Российской империи . Он посещал еврейскую религиозную школу ( хедер ), но его семья среднего класса была тесно связана с Хаскалой , или еврейским Просвещением, и его отец, часовщик, [3] организовал для него частные уроки немецкого и русского языков. Говорят, что в детстве он ценил и подражал выступлениям свадебных шутов и певцов Броди до такой степени, что получил прозвище Авромеле Бадхен, «Аби Шут». [4] В 1857 году он начал обучение в государственной раввинской школе в Житомире , [5] из которой он вышел в 1866 году учителем и поэтом (с некоторым опытом работы в любительском театре), но никогда не возглавлял общину.

Первое опубликованное стихотворение Гольдфадена называлось «Прогресс»; его некролог в «Нью-Йорк Таймс» описал это как «призыв к сионизму за годы до того, как это движение развилось». [6] В 1865 году он опубликовал свой первый сборник стихов « Цицим у-Ферахим» (на иврите ); В Еврейской энциклопедии (1901–1906) говорится, что «еврейская поэзия Гольдфадена... обладает значительными достоинствами, но ее затмевает его поэзия на идише, которая по силе выражения и глубине истинного еврейского чувства остается непревзойденной». Первая книга стихов на идише вышла в свет в 1866 году, а в 1867 году он устроился преподавателем в Симферополь на Крымском полуострове .

Через год он переехал в Одессу . Первоначально он жил в доме своего дяди, где двоюродный брат, который был хорошим пианистом, помог ему положить на музыку некоторые из его стихов. В Одессе Гольдфаден возобновил знакомство с коллегой-идишоязычным писателем Ицхоком Йоэлем Линецким , которого он знал по Житомиру [3] , познакомился с ивритоязычным поэтом Элиаху Мордехаем Вербелем (чья дочь Паулина станет женой Гольдфадена) и опубликовал стихи в газете «Кол». -Мевасер . Он также написал свои первые две пьесы, Die Tzwei Sheines ( «Два соседа ») и Die Murneh Sosfeh ( «Тётя Сьюзи» ), включенные вместе с некоторыми стихами в умеренно успешную книгу 1869 года Die Yidene ( «Еврейская женщина »), которая выдержала три издания из трёх. годы. В это время он и Паулина жили в основном на его скудное учительское жалованье в 18 рублей в год, которое дополнялось тем, что он давал частные уроки и устраивался кассиром в шляпном магазине.

В 1875 году Гольдфаден направился в Мюнхен , намереваясь изучать медицину. Это не сработало, и он направился во Львов/Лемберг в Габсбургской Галиции , где он снова встретился с Линецким, теперь редактором еженедельной газеты Isrulik или Der Alter Yisrulik (которая имела хорошую репутацию, но вскоре была закрыта правительство). Год спустя он переехал в Черновцы в Габсбургской Буковине , где редактировал ежедневную газету на идише Dos Bukoviner Israelitishe Folksblatt . О пределах экономического смысла этого предприятия можно судить по его неспособности уплатить регистрационный сбор в размере 3000 дукатов. Он безуспешно пытался вести газету под другим названием, но вскоре переехал в Яссы в Молдавии по приглашению Исаака Либреску (1850–1930), молодого богатого общественного активиста, интересующегося театром.

Яссы

Статуя Аврама Гольдфадена возле Ясского национального театра

Приехав в Яссы (Яссы) в 1876 году, Гольдфадену посчастливилось быть более известным как хороший поэт, многие из стихов которого были положены на музыку и стали популярными песнями, чем как не слишком успешный бизнесмен. Тем не менее, когда он искал у Исаака Либреску средства для другой газеты, Либреску это предложение не заинтересовало. Жена Либреску заметила, что журналистика на идиш — это всего лишь способ умереть с голоду, и предположила, что рынок для театра на идиш будет гораздо больше. Либреску предложил Гольдфадену 100 франков за публичное исполнение его песен в саду Шимен Марка, Грэдина Помул Верде («Сад зеленых фруктовых деревьев»).

Вместо простого концерта Гольдфаден превратил программу в нечто вроде водевиля ; Либо это, либо спектакль в помещении, который он и его коллеги-исполнители дали позже в том же году в Ботошани , обычно считается первым профессиональным спектаклем в театре на идише . Однако в сложившихся обстоятельствах обозначение отдельного выступления как «первого» может быть номинальным: первый актер Гольдфадена, Исраэль Гроднер , уже пел песни Гольдфадена (и другие) в салонах Ясс. Кроме того, в 1873 году Гроднер пел на концерте в Одессе (среди песен Гольдфадена), который, по-видимому, включал значительный импровизированный материал между песнями, хотя и не имел реального сценария.

Хотя Гольдфаден, по его собственным словам, был знаком в то время «практически со всей русской литературой», а также имел большое знакомство с польским театром и даже видел афроамериканского трагика Айру Олдриджа , исполняющего Шекспира , [3] Выступление в Grădina Pomul Verde было лишь немногим больше похоже на спектакль, чем Гроднер участвовал тремя годами ранее. В песнях было немного характера и сюжета, а также немало импровизации. Выступление Гольдфадена, Гроднера, Сохера Гольдштейна и, возможно, еще троих мужчин прошло хорошо. Первым спектаклем были либо Di bobe mitn einikl ( «Бабушка и внучка »), либо Dos bintl holts ( «Связка палочек» ); источники не согласны. (Некоторые сообщения предполагают, что сам Гольдфаден был плохим певцом или даже не певцом и плохим актером; по мнению Берковичи, эти сообщения основаны на собственных уничижительных замечаниях Гольдфадена или на его лице старика из Нью-Йорка, но современного отчеты показывают, что он был приличным, хотя и не потрясающим актером и певцом.)

После этого Гольдфаден продолжил разную работу в газете, но его основным занятием стала сцена.

Позже тем же летом известный румынский поэт Михай Эминеску , в то время журналист, увидел одно из представлений Pomul Verde. В своем обзоре он записал, что в компании шесть игроков. (Опечатка 1905 года превратила это число в широко цитируемое число «Шестнадцать», что предполагает более грандиозное начало идишского театра.) Он был впечатлен качеством пения и игры, но нашел пьесы «без особого драматического интереса» . В целом положительные комментарии , похоже, заслуживают того, чтобы их воспринимали всерьез: Эминеску был известен как « яростный антисемит » . Рай ), Der Farlibter Maskil Un der oyfgeklerter Hosid (диалог между «влюблённым философом» и «просвещённым хасидом »), ещё одно музыкальное ревю Der shver mitn edem ( «Тесть и зять» ) и комедия Fishl der balegole un zayn knecht Sider ( Фишел-возчик и его слуга Сайдер ) [7] .

В поисках театра

Когда сезон выступлений на открытом воздухе подходил к концу, Гольдфаден безуспешно пытался арендовать подходящий театр в Яссах. Владелец театра по имени Райхер, предположительно сам еврей, сказал ему, что «труппа еврейских певцов» будет «слишком грязной». Гольдфаден, Гроднер и Гольдштейн сначала направились в Ботошани , где они жили на чердаке, а Гольдфаден продолжал штамповать песни и пьесы. За первым успешным исполнением «Ди Рекрутен» ( «Рекруты» ) в закрытом театре («с ложами!», как писал Гольдфаден) последовали дни настолько проливного дождя, что никто не выходил в театр; они заложили кое-какое имущество и уехали в Галац , который оказался немного более благоприятным благодаря успешной трехнедельной гонке.

В Галаце они приобрели своего первого серьезного сценографа, маляра по имени Реб Мойше Бас. У него не было формального художественного образования, но он хорошо справился со своей работой и присоединился к труппе, как и Сара Сигал , их первая актриса. Она еще не вышла из подросткового возраста. Увидев ее выступление на премьере в Галаце, ее мать возражала против того, чтобы ее незамужняя дочь резвилась на сцене. Гольдштейн, который, в отличие от Гольдфадена и Гроднера, был холост, сразу же женился на ней, и она осталась в труппе. (Помимо того, что она была известна как Сара Сигал и София Гольдштейн, она стала наиболее известна как София Карп после второго брака с актером Максом Карпом.)

После успешного запуска в Галаце последовала менее успешная попытка в Брэиле , но к настоящему времени компания отточила свои действия, и пришло время отправиться в столицу Бухарест .

Бухарест

Как и в Яссах, Гольдфаден прибыл в Бухарест с уже зарекомендовавшей себя репутацией. Сначала он и его игроки выступали ранней весной в салоне Lazăr Cafegiu на Каля Вэкэрешть ( проспект Вэкэрешть , в самом сердце еврейского квартала), а затем, когда погода стала теплой, в саду Джигница, приятное пиво в тени деревьев. сад на ул. Негру Водэ, который до сих пор собирал только окрестную толпу. Он пополнил свой состав из огромного резерва еврейских вокальных талантов: канторов синагог . Он также нанял двух весьма респектабельных примадонн с классическим образованием , сестер Маргаретту и Аннету Шварц .

Среди канторов, участвовавших в его составе в том году, были Лазар Цукерман (также известный как Лайзер Цукерман; как человек песни и танца, он в конечном итоге последовал за Голдфаденом в Нью-Йорк и сделал долгую сценическую карьеру), [9] Мойше Зильберман (также известный как Зильберман) и Симхе Динман, а также 18-летний Зигмунд Могулеску (Sigmund Mogulesko), вскоре ставший звездой сцены. Осиротевший к подростковому возрасту Могулеску уже пробился в мир как певец – не только как солист Большой синагоги Бухареста, но и как исполнитель в кафе, на вечеринках, с заезжей французской опереттой. компании и даже в церковном хоре. До того, как его голос изменился, он пел с Цукерманом, Динманом и Мозесом Вальдом в «Израильском хоре», выступая на важных церемониях еврейской общины. Прослушиванием Могулеску на роль Гольдфадена была сцена из фильма «Владуцу Мамей» ( «Маменькин сынок »), которая позже в том же году легла в основу легкой комедии Гольдфадена «Шмендрик, или Die Komishe Chaseneh» ( «Шмендрик или Комическая свадьба »), где Могулеску в главной роли сыграл до боли невежественного и несчастного молодого человека. мужчина (роль, которую позже сыграла в Нью-Йорке и других местах актриса Молли Пикон ).

Этот набор канторов не обошёлся без противоречий: Кантор Купер (также известный как Купфер), главный кантор Большой синагоги, считал «нечестивым», что канторы должны выступать в светской обстановке, перед толпой, где оба пола свободно смешивались, удерживая людей поздно ложиться, чтобы не успеть на утреннюю молитву.

Хотя можно спорить о том, какой спектакль «положил начало» идишскому театру, к концу того лета в Бухаресте идишский театр стал установленным фактом. Приток еврейских купцов и посредников в город в начале русско-турецкой войны значительно расширил аудиторию; Среди этих вновь прибывших были Исраэль Розенберг и Яков Спиваковский , высококультурный отпрыск богатой российской еврейской семьи, оба фактически присоединились к труппе Гольдфадена, но вскоре ушли, чтобы основать первую идишскую театральную труппу в императорской России . [10]

Гольдфаден штамповал репертуар – новые песни, новые пьесы и переводы пьес с румынского, французского и других языков (за первые два года он написал 22 пьесы, а со временем напишет около 40) – и хотя он не всегда был сумев удержать актеров в своей труппе, как только они сами станут звездами, он в течение многих лет продолжал набирать первоклассных талантов, и его труппа стала де-факто тренировочной площадкой для идишского театра. К концу года пьесы на идише писали и другие, например, «Мозес Горовиц» с «Der tiranisher Bankir » ( «Тиранический банкир ») или «Гроднер» с «Curve un ganev» ( «Проститутка и вор »), а идишский театр стал большим театром с тщательно продуманные декорации, дуэльные припевы и массовка для наполнения массовых сцен.

Гольдфадену помог Ион Гика , тогдашний руководитель Румынского национального театра , в легальном создании «драматического общества» для решения административных вопросов. Из этих документов известно, что в труппу «Йигницы» входили Морис Тейх, Мишель Лихман (Глюкман), Лазар Цукерман, Маргарета Шварц, София Паланди, Аба Гольдштейн и Клара Гольдштейн. Из аналогичных документов мы также знаем, что, когда Гроднер и Могулеску покинули Гольдфаден, чтобы основать собственную компанию, в нее входили (кроме них самих) Исраэль Розенберг , Якоб Спиваковский , П. Шапира, М. Бандеревский, Анетта Гроднер и Роза Фридман.

Ион Гика был ценным союзником идишского театра в Бухаресте. Несколько раз он выражал свое положительное мнение об актерском мастерстве и даже о технических аспектах идишского театра. В 1881 году он приобрел для Национального театра костюмы, которые использовались для идишского театрализованного представления по случаю коронации царя Соломона, которое было приурочено к фактической коронации Карола I Румынского .

становится серьезным

Хотя легкая комедия и сатира, возможно, сделали идишский театр коммерчески успешным средством массовой информации, именно высшие стремления Гольдфадена к нему в конечном итоге принесли ему признание как «идишского Шекспира». [6] Как человек, широко читавший на нескольких языках, он остро осознавал, что не существует восточноевропейской еврейской традиции драматической литературы – что его аудитория привыкла искать просто «хороший бокал Одобешти и песню». Спустя годы он перефразировал слова типичного идишского театрала того времени: «Мы ходим в театр не для того, чтобы голова кружилась от грустных вещей. У нас достаточно проблем дома... мы ходим в театр». чтобы поднять себе настроение. Мы платим монету и надеемся отвлечься, нам хочется посмеяться от души».

Гольдфаден писал, что такое отношение поставило его «в чистую войну с общественностью». [ нужна цитата ] Его сцена не должна была быть просто «маскарадом»; он продолжал: «Нет, братья. Если я дошел до сцены, то хочу, чтобы она была для вас школой. мои шутки, а я, глядя на вас, чувствую, как плачет мое сердце. Тогда, братья, я дам вам драму, трагедию, взятую из жизни, и вы тоже будете плакать – а мое сердце будет радоваться». [ нужна цитата ] Тем не менее, его «война с общественностью» была основана на понимании этой общественности. Он также писал: «Я написал Di kishefmakhern ( «Ведьма ») в Румынии, где население – как евреи, так и румыны – твердо верят в ведьм». [ нужна цитация ] Местные суеверия и проблемы всегда были хорошим предметом, и, как отмечает Берковичи, какими бы сильными ни были его вдохновляющие и дидактические намерения, его исторические произведения всегда были связаны с современными проблемами.

Даже в первые пару лет своей труппы Гольдфаден не уклонялся от серьезных тем: его проливным водевилем в Ботошани был « Ди Рекрутен» ( «Новобранцы» ), обыгрывающий тему банд прессы , работающих на улицах этого города. призывать молодых людей в армию. Еще до конца 1876 года Гольдфаден уже перевел «Пустынный остров» Августа фон Коцебу ; так, пьеса немецкого аристократа и русского шпиона стала первой некомической пьесой, профессионально поставленной на идиш. После первоначального всплеска водевилей и легких комедий (хотя «Шмендрик» и «Два Куни-Лемла» были довольно сложными пьесами), Гольдфаден написал множество серьезных пьес на идиш на еврейские темы, возможно, самой известной из них была «Суламифь» , также из пьесы «Суламифь». 1880. Сам Гольдфаден предположил, что этот все более серьезный поворот стал возможен потому, что он просвещал свою аудиторию. Нахма Сандроу предполагает, что это могло быть в равной степени связано с прибытием в Румынию во время русско-турецкой войны русских евреев, которые познакомились с более сложным русскоязычным театром. Сильный поворот Гольдфадена к почти всегда серьезным темам примерно совпал с приездом его труппы в Одессу . [4]

Гольдфаден был одновременно теоретиком и практиком театра. То, что он был в немалой степени теоретиком (например, он почти с самого начала был заинтересован в том, чтобы сценография серьезно поддерживала темы его пьес), относится к ключевому свойству идишского театра в момент его зарождения: в целом, — пишет Берковичи, — теория опережала практику. Большая часть еврейской общины, включая Гольдфадена, уже была знакома с современным театром на других языках. Первоначальный маршрут труппы Гольдфадена – Яссы, Ботошани, Галац, Брэила, Бухарест – с таким же успехом мог бы быть маршрутом румыноязычной труппы. Идишский театр, возможно, с самого начала рассматривался как выражение еврейского национального характера, но театральные ценности труппы Гольдфадена во многом соответствовали ценностям хорошего румынского театра того времени. Кроме того, идиш был немецким диалектом, который стал хорошо известным языком даже среди неевреев в МолдавииТрансильвании ), важном языке торговли; Тот факт, что одним из первых, кто написал об идишском театре, был национальный поэт Румынии Михай Эминеску , свидетельствует о том, что интерес к идишскому театру вышел за пределы еврейской общины.

Почти с самого начала идишский театр вызвал уровень театральной критики, сравнимый с любым другим европейским театром того времени. Например, Берковичи цитирует «брошюру» некоего Г. Абрамского, опубликованную в 1877 году, в которой описываются и критикуются все пьесы Гольдфадена того года. Абрамски предположил, что сегодняшний день может стать для идишского театра моментом, сравнимым с елизаветинской эпохой для английского театра. Он обсудил, каким должен быть идишский театр, отметил его многочисленные источники (от пуримских пьес до цирковых пантомим ) и высоко оценил включение в него сильных женских ролей. Он также раскритиковал там, где видел слабые места, отметив, как неубедительно актер-мужчина сыграл мать в «Шмендрике» , или отметив пьесу «Ди штуме кале» ( «Немая невеста ») — произведение, которое Гольдфаден, очевидно, написал для того, чтобы понравиться хорошенькой молодой актрисе, которая в исполнение было слишком нервным, чтобы произнести ее строки - единственным доказательством авторства Гольдфадена было его имя.

Россия

Отец Гольдфадена написал ему, чтобы убедить труппу приехать в Одессу на Украине , которая тогда была частью императорской России . Время было выбрано удачное: окончание войны означало, что большая часть его лучшей аудитории теперь находилась в Одессе, а не в Бухаресте; Розенберг уже ушел из труппы Гольдфадена и исполнял в Одессе репертуар Гольдфадена.

Взяв кредит у Либреску, Гольдфаден отправился на восток с группой из 42 человек, включая исполнителей, музыкантов и их семьи. После окончания русско-турецкой войны он и его труппа много путешествовали по императорской России, особенно в Харьков (также на Украине), Москву и Санкт-Петербург . Джейкоб Адлер позже описал его в это время как « бонвивана» , «кавалера», «так же труднодоступного, как и императора». [11] Он продолжал активно ставить пьесы, теперь в основном серьезные пьесы, такие как «Доктор Альмасада», « Доктор Альмасада, или Евреи Палермо », «Суламифь » и «Бар Кохба» , последняя из которых была довольно Мрачная оперетта о восстании Бар-Кохбы , написанная после погромов в России, последовавших за убийством царя Александра II в 1881 году .

Француз по имени Виктор Тиссо случайно оказался в Бердичеве , когда там находилась рота Гольдфадена. Он видел две пьесы — «Ди Рекрутен» , премьера которой впервые состоялась в Ботошани, и более поздняя «Ди Швебле» ( «Спички» ), пьеса-интриг. Рассказ Тиссо об увиденном дает интересную картину театров и публики, с которой труппа Гольдфадена столкнулась за пределами больших городов. «В Бердичеве, — начинает он, — нет ни одного кафе, ни одного ресторана. В Бердичеве, городе скучном и грустном, есть тем не менее театральный зал, большое здание из грубых досок, куда время от времени проходящие театральные труппы ставят на пьесе». [ нужна цитата ] Хотя здесь была настоящая сцена с занавеской, дешевые сиденья представляли собой голые скамейки, более дорогие — скамейки, покрытые красным перкалем. Хотя было много густых бород, «не было ни длинных кафтанов, ни тюбетеек». [ нужна цитата ] Некоторые из зрителей были довольно бедными, но это были ассимилированные евреи, в основном светские. Среди зрителей также были российские офицеры со своими женами или подругами.

В России Гольдфаден и его труппа привлекли большую аудиторию и в целом пользовались популярностью среди прогрессивных еврейских интеллектуалов, но постепенно вступили в конфликт как с царским правительством, так и с консервативными элементами еврейской общины. Гольдфаден призывал к переменам в еврейском мире:

Разбуди мои люди
От сна просыпайся
И не верьте больше в глупость. [ нужна цитата ]

Подобный призыв мог показаться немного двусмысленным, но он тревожил тех, кто был на стороне статус-кво. Идишский театр был запрещен в России с 14 сентября 1883 года в рамках антиеврейской реакции после убийства царя Александра II . Гольдфаден и его труппа остались в Санкт-Петербурге. Они направились в разные стороны: кто в Англию, кто в Нью-Йорк, кто в Польшу, кто в Румынию.

Пророк плывет по течению

Хотя идишский театр успешно продолжался в разных местах, Гольдфаден в то время был не в лучших отношениях с Могулеску. Они несколько раз ссорились (и мирились) из-за прав на пьесы, и Могулеску и его партнер Мойше «Морис» Финкель теперь доминировали в идишском театре в Румынии, конкурируя с примерно десятью меньшими труппами. В то время Могулеску был выдающейся фигурой в бухарестском театре, его хвалили на уровне, сравнимом с актерами Национального театра, выступавшими порой как на румынском, так и на идиш, привлекая аудиторию, выходившую далеко за пределы еврейской общины.

По словам Берковичи, Гольдфаден, похоже, в этот период утратил «свой театральный порыв». В 1886 году в Варшаве он ненадолго собрал театральную труппу , но без особого успеха. В 1887 году он отправился в Нью-Йорк (как и Могулеску самостоятельно). После длительных переговоров и больших ожиданий в идишязычной прессе Нью-Йорка («Голдфаден в Америке», — гласил заголовок в номере газеты « New Yorker Yiddishe Ilustrirte Zaitung » от 11 января 1888 года ), он ненадолго занял должность директора компании Могулеску. новый «Румынский оперный театр»; их пути снова разошлись после провала их первой пьесы, постановочная ценность которой явно не соответствовала нью-йоркским стандартам. Гольдфаден попытался (безуспешно) основать театральную школу, а затем в 1889 году направился в Париж , имея довольно ограниченные средства. Там он написал стихи, работал над пьесой, которую на тот момент не закончил, и собрал театральную труппу, которая так и не дошла до постановки пьесы (потому что кассир сбежал со всеми их средствами). [12] В октябре 1889 года он накопил денег, чтобы добраться до Львова , где его репутация поэта снова пришла ему на помощь.

Львов

Львов не был мечтой драматурга. Леон Дрейкурс описал, как зрители приносят в театр еду, шуршат бумагой и относятся к театру как к пивному саду. Он также цитирует Якоба Шацкого: «В целом галицкая среда не была благосклонна к идишскому театру. Интеллигенция ассимилировалась, но массы были фанатично религиозны и относились к еврейским «комикам» с пренебрежением». [13]

Тем не менее Якоб Бер Гимпель, владевший там идишским театром, был рад иметь фигуру уровня Гольдфадена. Гольдфаден завершил пьесу, которую он начал в Париже, « Раби Йосельман или Die Gzerot fun Alsas » («Рабби Йосельман, или Эльзасский указ»), в пяти действиях и 23 сценах, основанных на жизни Джозеля Рошайма . В это время он также написал оперетту «Ротшильд» и полуавтобиографическую пьесу под названием «Машиах Цейтен» ( «Время Мессии» ), которые дали менее чем оптимистичный взгляд на Америку.

Кальман Жювелье, актер труппы Бера Гимпеля, отметил, что Гольдфаден значительно повысил уровень игры во Львове за время своего короткого пребывания там, сообщив, что Гольдфаден работал с каждым актером над пониманием своего персонажа, чтобы гарантировать, что спектакль был более Это не просто серия песен и эффектов, и он пользовался всеобщим уважением. [13]

Бухарест

Этот плакат на румынском языке к «Десятой заповеди» предлагает альтернативное название «Рай и ад» .

Воодушевленный успехом во Львове, он вернулся в Бухарест в 1892 году в качестве директора театра «Йигница». В его новую компанию снова вошел Лазар Цукерманн; другими игроками были Марку (Мордехай) Сегалеску, а позже Якоб Калич, Кэрол Шрамек, Мальвина Трейтлер-Лебель и ее отец Х. Гольденберс. Среди его известных пьес этого периода были Dos zenteh Gebot, oder Lo tachmod ( «Десятая заповедь, или не пожелай »), «Иуда Маккавей» , «Юдифь и Олоферн» , а также перевод « Цыганского барона » Иоганна Штрауса . [14]

Однако это было неподходящее время для возвращения в Румынию. Идишский театр стал там бизнесом с красиво написанной рекламой, скоординированными представлениями в нескольких городах с использованием одних и тех же рекламных материалов и жесткой конкуренцией: однажды в 1895 году молодой человек по имени Бернфельд посетил несколько представлений « Истории Исаака» Гольдфадена , запомнил все это (включая песни) и отнес всю посылку Кальману Жювилье, который поставил несанкционированную постановку в Яссах. Такое откровенное воровство стало возможным потому, что, как только Ион ​​Гика начал дипломатическую карьеру, Национальный театр, который должен был решать такие вопросы, как несанкционированное исполнение пьес, больше не обращал особого внимания на идишский театр. (Жювилье и Гольдфаден наконец достигли внесудебного соглашения.) [15]

Жестокая конкуренция была ничем по сравнению с тем, что последовало за этим. 1890-е годы были тяжелым временем для румынской экономики, а растущая волна антисемитизма сделала это время еще более тяжелым для евреев. Четверть еврейского населения эмигрировала, причем интеллектуалы, скорее всего, уехали, а те интеллектуалы, которые остались, больше интересовались политикой, чем театром: это был период социального брожения, когда еврейские социалисты в Яссах основали «Дер Векер» ( «Пробудитель »).

Гольдфаден покинул Румынию в 1896 году; вскоре Жювилье стал единственной действующей идишской театральной труппой в стране, а иностранные труппы почти совсем перестали приезжать в страну. Хотя Латейнер , Горовиц и Шумер продолжали писать и иногда удавалось поставить пьесы, это было не лучшее время для идишского театра – или любого другого театра – в Румынии, и оно будет только ухудшаться по мере того, как экономика продолжает снижаться.

Гольдфаден путешествовал по Европе как поэт и журналист. Его пьесы продолжали ставиться в Европе и Америке, но гонорары ему редко, если вообще когда-либо, присылали. Его здоровье ухудшилось - в письме 1903 года упоминается астма и кровохарканье - и у него заканчивались деньги. В 1903 году он написал Якобу Динесону из Парижа, разрешая ему продать оставшееся у него имущество в Румынии, включая одежду и все остальное. Это дало ему деньги, чтобы снова отправиться в Нью-Йорк в 1904 году.

Нью-Йорк

Вундер Готта (в исполнении Маркуса Айзенберга), последняя песня из пьесы Гольдфадена «Мейлиц Йойшер» («Посланник справедливости»).

В Америке он снова попробовал свои силы в журналистике, но недолгое пребывание на посту редактора New Yorker Yiddishe Ilustrirte Zaitung закончилось лишь приостановкой работы газеты и получением довольно крупного штрафа. 31 марта 1905 года он читал стихи на бенефисе в Cooper Union , чтобы поднять пенсию идишскому поэту Элиакуму Цунсеру , который находился в еще худшем положении, чем он сам, потому что с момента приезда в Америку в 1889 году он обнаружил, что не может писать. познакомился с группой молодых людей, у которых была ассоциация по изучению иврита в Клубе доктора Герцля Сиона, и написал на иврите пьесу «Давид ба-Мильхама» ( «Давид на войне »), которую они поставили в марте 1906 года, первую пьесу на иврите. пьеса будет показана в Америке. Повторные выступления в марте 1907 и апреле 1908 года собирали все больше и больше людей.

Он также написал отрывки из «Бен Ами» , основанные на произведении Джорджа Элиота « Дэниел Деронда» . После того, как бывший актер Гольдфадена Джейкоб Адлер - к настоящему времени владелец известного нью-йоркского идишского театра - сделал выбор и проигнорировал его, даже обвинив Голдфадена в «старческом», премьера фильма успешно состоялась в Народном театре его конкурента Бориса Томашефского 25 декабря 1907 года. на музыку Х. Фризеля и слова Могулеску, ставшего к тому времени международной звездой. [16]

Голдфаден умер в Нью-Йорке в 1908 году. По оценкам The New York Times , на его похороны пришло 75 000 человек, присоединившихся к процессии от Народного театра на Бауэри до Вашингтонского кладбища в Бруклине ; [17] Согласно недавним исследованиям, число скорбящих составило 30 000 человек. [18] В последующей статье газета «Нью-Йорк Таймс» назвала его «одновременно поэтом и пророком» и отметила, что «было больше свидетельств искренней симпатии и восхищения этим человеком и его творчеством, чем это может быть проявлено». на похоронах любого поэта, пишущего сейчас на английском языке в этой стране». [19]

В ноябре 2009 года Гольдфаден стал объектом почтовых марок, выпущенных совместно Израилем и Румынией.

сионизм

У Гольдфадена были периодические отношения с сионизмом . Некоторые из его ранних стихов были сионистским авантюром, а одна из его последних пьес была написана на иврите; некоторые из его пьес были явно или неявно сионистскими ( «Суламифь» , действие которой происходит в Иерусалиме , «Машиах Цейтен?!», заканчивающееся тем, что главные герои покинули Нью-Йорк ради Палестины ); он был делегатом от Парижа на Всемирном сионистском конгрессе в 1900 году. [20] Тем не менее, он провел большую часть своей жизни (и поставил чуть больше половины своих пьес) в черте оседлости и в прилегающих еврейских районах Румынии. и когда он уезжал, он собирался поехать не в Палестину, а в такие города, как Нью-Йорк, Лондон или Париж. Это могло быть понятно, если учесть, что число его потенциальных еврейских зрителей в Палестине в его время было очень небольшим.

Работает

Игры

Либретто исторической оперетты Авраама Гольдфадена «Бар Кохба» (1883), опубликованной в 1917 году.

Источники расходятся во мнениях относительно дат (и даже названий) некоторых пьес Гольдфадена. Названия здесь представляют собой YIVO идиш>английскую транслитерацию, хотя существуют и другие варианты.

Песни и стихи

Гольдфаден написал сотни песен и стихов. Среди его самых известных:

Смотрите также

Примечания и ссылки

Примечания

Рекомендации

  1. ^ Берковичи, 1998, 118.
  2. ^ Берковичи, 1998, 237-238.
  3. ^ abc Берковиц, 2004, 12
  4. ^ аб Сандроу, 2003 г.
  5. Волиц, Сет Л. (9 августа 2010 г.). «Гольдфадн, Авром». YIVO Энциклопедия евреев Восточной Европы . Проверено 3 марта 2017 г.
  6. ^ ab «Отмеченный мертвый еврейский бард» (10 января 1908 г.). Нью-Йорк Таймс .
  7. ^ Аб Берковичи, 1998, 58.
  8. ^ Рифф, 1992, 201.
  9. ^ Адлер, 1999, 86 (комментарий)
  10. ^ Адлер, 1999, 60, 68.
  11. ^ Адлер, 1999, 114, 116.
  12. ^ Адлер, 1999, 262 комментария.
  13. ^ Аб Берковичи, 1998, 88.
  14. ^ Берковичи, 1998, 88, 91, 248.
  15. ^ Берковичи, 1998, 89-90 приписывает это сообщение Жювилье, хотя Сандроу, 2003, 12, говорит, что это Леон Бланк, а не Жювилье.
  16. ^ Сандроу, 2003, 14.
  17. ^ «75 000 на похоронах поэта - улицы Ист-Сайда переполнены скорбящими по Аврааму Голдфадену» . Нью-Йорк Таймс . 11 января 1908 г. с. 1 . Проверено 10 мая 2016 г.
  18. ^ Сандроу, Нахма. «Гольдфадн, Авром». Кембриджский путеводитель по театру . Издательство Кембриджского университета, 1995. ISBN 9780521434379 . п. 432. 
  19. ^ «Похороны идишского поэта» (12 января 1908 г.). Нью-Йорк Таймс .
  20. ^ Берковиц, 2004, 15-16.
  21. ^ abcdefghijklmnopqrstu Дата согласно частичному списку пьес Гольдфадена. Многие из них могут быть правильными, но некоторые (например, абсурдное начало 1877 года для такой серьезной работы, как Раби Йосельман ) явно ошибочны.
  22. ^ ab Дата согласно [Берковиц, 2004]
  23. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwxyz aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay Дата согласно [Bercovici, 1998]. Даты Берковичи выделены жирным шрифтом там, где даты оспариваются; их можно разумно считать авторитетными, если не указана более ранняя дата, поскольку большинство из них основано на конкретных цитируемых театральных постановках.
  24. ^ abcdefg Дата согласно [Sandrow, 2003] как консервативная дата (т. е. известно, что пьеса была написана к этому времени).

Рекомендации

Внешние ссылки