stringtranslate.com

Приоритет Маркана

Приоритет Маркана (или приоритет Маркана ) — это гипотеза о том, что Евангелие от Марка было первым из трех написанных синоптических евангелий и использовалось в качестве источника двумя другими ( Матфеем и Лукой ). Это центральный элемент в обсуждении синоптической проблемы ; вопрос о документальной связи между этими тремя Евангелиями.

Большинство ученых с конца 19 века приняли концепцию приоритета Маркана, хотя ряд ученых поддерживают различные формы приоритета Маркана или вообще отвергают его. Это формирует основу широко распространенной теории двух источников . [1] [2]

История

Готтлоб Кристиан Сторр

Традиция, переданная отцами Церкви, считала Матфея первым Евангелием, написанным на иврите , которое позже было использовано в качестве источника Марком и Лукой. [3] Это видно еще в книге Иринея « Против ересей» . [4] Августин Гиппопотам писал в V веке: «Теперь те четыре евангелиста, чьи имена получили самое замечательное распространение во всем мире и чье число было установлено как четыре, ... как полагают, написали в следующий порядок: сначала Матфей, ​​затем Марк, в-третьих, Лука, в последнюю очередь Иоанн». И: «Из этих четырех, правда, считается, что только Матфей писал на еврейском языке, остальные — на греческом. И как бы ни казалось, что каждый из них сохранил определенный порядок повествования, свойственный ему самому, это, несомненно, не следует воспринимать так, как будто каждый отдельный писатель решил писать, не зная, что сделал его предшественник...». [5]

Однако этот взгляд на происхождение Евангелия начал подвергаться сомнению в конце 18 века, когда Готтлоб Кристиан Сторр в 1786 году предположил, что Евангелие от Марка было написано первым. [6] [7]

Идея Сторра поначалу не встретила большого признания, при этом большинство учёных отдавали предпочтение либо приоритету Матфея в соответствии с традиционной гипотезой Августина или гипотезой Грисбаха , либо фрагментарной теории (согласно которой истории об Иисусе были записаны в нескольких небольших документах и ​​записных книжках и объединены евангелисты для создания синоптических евангелий). Работая в рамках фрагментарной теории, Карл Лахман в 1835 году сравнил синоптические Евангелия попарно и отметил, что, хотя Матфей часто соглашался с Марком против Луки в порядке отрывков, а Лука часто соглашался с Марком против Матфея, Матфей и Лука редко соглашались друг с другом. против Марка. Лахманн сделал из этого вывод, что Марк лучше всего сохранил относительно фиксированный порядок эпизодов в служении Иисуса. [8]

В 1838 году два теолога, Кристиан Готтлоб Вильке [9] и Кристиан Герман Вайсе [ 10] независимо расширили рассуждения Лахмана и пришли к выводу, что Марк не только лучше всего представляет источник Матфея и Луки, но также и то, что Марк был источником Матфея и Луки. Их идеи не были сразу приняты, но одобрение Генрихом Юлиусом Гольцманом в 1863 году ограниченной формы приоритета Маркана [11] завоевало всеобщую поддержку.

В то время было много споров о том, использовали ли Матфей и Лука самого Марка или какого-то Прото-Марка (Ур-Марка). [12] В 1899 году Дж. К. Хокинс подошел к этому вопросу, проведя тщательный статистический анализ, и привел доводы в пользу приоритета Марка без Прото-Марка, [13] и другие британские учёные [14] [15] вскоре последовали его примеру, чтобы усилить этот аргумент, который затем получил широкое распространение. принятие.

Большинство ученых ХХ века считали приоритет Маркана уже не гипотезой, а установленным фактом. [16] Тем не менее, новые вызовы со стороны Б.С. Батлера [17] и Уильяма Р. Фармера [18] оказались влиятельными в возрождении конкурирующей гипотезы о приоритете Матфея, и в последние десятилетия ученые стали менее уверены в приоритете Маркана и больше стремились исследовать все альтернативы. [16]

Зависимые гипотезы

Гипотеза двух источников , одна из нескольких, основанных на приоритете Маркана, утверждает, что гипотетический документ ( источник Q ) использовался в качестве источника независимо Матфеем и Лукой.

Если приоритет Марка принят, следующий логический вопрос состоит в том, как объяснить обширный материал, около 200 стихов, общий для Матфея и Луки, но вообще не встречающийся у Марка – двойная традиция . Более того, существуют сотни случаев, когда Матфей и Лука совпадают с повествованием Марка, но соглашаются с Марком в незначительных разногласиях – второстепенных соглашениях . Разные ответы на этот вопрос порождают разные синоптические гипотезы. [19]

Альтернативы

Теория двух Евангелий (Грисбаха) , альтернатива приоритету Маркана, утверждает, что Марк использовал Матфея и Луку в качестве источников.

Потомство Маркана утверждает, что переписка Марка с другими синоптиками велась благодаря тому, что Марк брал у них. По мнению отцов церкви, таких как Августин, порядок в Новом Завете был также порядком публикации и вдохновения: Матфей, ​​затем Марк, затем Лука, затем Иоанн. Обычно это называют гипотезой Августина . Современной поправкой к этой точке зрения, которая поддерживает приоритет Матфея, является гипотеза двух Евангелий (Грисбаха), которая утверждает, что Марк использовал как Матфея, так и Луку в качестве источника (таким образом, по порядку: Матфей-Лука-Марк). [23] Эта точка зрения предполагает Марка, который в основном собирал общий материал, общий для Матфея и Луки.

Приоритет Лукана был возрожден в последние десятилетия в сложной форме гипотезы иерусалимской школы , которая также ставит Марка в середину. Здесь Марк использует Луку, затем Матфей использует Марка, но не Луку, в то время как все три синоптика опираются на гипотетический греческий перевод более раннего еврейского труда.

Некоторые теории отрицают литературный приоритет любого из синоптических евангелий, утверждая, что, каков бы ни был хронологический порядок их составления, ни одно из них не опирается ни на одно из других. Гипотеза о множестве источников предполагает, что каждое синоптическое евангелие сочетает в себе определенную смесь более ранних документов, в то время как гипотеза независимости отрицает какую-либо документальную связь и рассматривает каждое евангелие как оригинальное произведение, использующее только устные источники.

Некоторые вариации приоритета Марка предлагают дополнительную редакцию Марка — ПротоМарка ( Ур-Марка ), если он появился раньше канонического Евангелия, или Второзакония, если позднее, — служащего источником для Матфея и/или Луки. [24]

Доказательство

Аргументы в пользу приоритета Марка обычно приводятся в отличие от его главного конкурента, приоритета Матфея , акцентируя внимание на вопросе, был ли Матфей источником для Марка или наоборот. Доказательства, подтверждающие приоритет Маркана, полностью внутренние.

Многие свидетельства указывают на то, что Марк занимал какое-то особое место в отношениях между синоптиками как «средний член» между Матфеем и Лукой. [25] Но это может означать, что Марк является общим источником двух других ( приоритет ), или что он происходит от обоих ( апостериорность ), или даже что он является посредником в передаче от одного к другому — другими словами, многие подобные аргументы могут поддержать как приоритет Маркана, так и его конкурентов. [26] Известно, что так называемое «заблуждение Лахмана», касающееся порядка перикоп у Марка, когда-то использовалось в качестве аргумента в пользу приоритета Марка, но теперь рассматривается как в значительной степени нейтральное наблюдение. [26]

Современные аргументы за или против приоритета Маркана, как правило, сосредотачиваются на редакционной правдоподобности, задаваясь, например, вопросом, является ли более разумным то, что Матфей и Лука могли писать так же, как они писали с Марком в руках, или что Марк мог писать так же, как он это делал с Матфеем. и Лука в руке, и можно ли найти какое-либо последовательное объяснение, лежащее в основе редакционной деятельности более поздних евангелистов. [27]

Что касается вопросов детальных формулировок, то в самих евангельских текстах существует некоторая неопределенность, поскольку текстовая критика евангелий все еще является активным полем, которое не может даже определиться, например, с первоначальным окончанием Евангелия от Марка . Подобные вопросы часто пересекаются с синоптической проблемой; например, Б. Х. Стритер, как известно, отверг многие «второстепенные соглашения», столь неприятные для теории двух источников , апеллируя к искажению текста, обычно вызванному гармонизацией. [28]

Марканский стиль

Греческий стиль Марка уникален среди Евангелий. Некоторые ученые утверждают, что стиль Марка бесхитростный, неутонченный или неуклюжий. Но другие находят греческий текст Марка очень насыщенным и подробным. Марк полон латинизмов в идиомах и словарном запасе. Марк имеет тенденцию соединять глаголы и предложения с помощью καὶ ( кай , «и»); Фактически, более половины стихов Марка начинаются с καὶ . Марк также особенно любит εὐθὺς ( euthùs , «немедленно») и πάλιν ( pálin , «снова»), часто использует двойственные выражения и часто предпочитает историческое настоящее . [29] В сущности, стиль Марка не столько литературный, сколько вполне разговорный. [30] [31]

Параллельные отрывки у Матфея и особенно у Луки, как правило, написаны в более изысканном и красноречивом стиле литературного греческого языка. Там, где Марк использует необычное слово или выражение, Матфей и Лука часто заменяют его чем-то более естественным. Хотя они часто добавляют содержательный материал, они имеют тенденцию сокращать избыточность и многословие Марка и выражать его смысл более кратко.

Сторонники приоритета Маркана видят в этом улучшение стиля материала, взятого у Марка. Однако сторонники Марканского потомства считают, что Марк переработал материал Матфея и Луки в своем собственном своеобразном стиле, не столько похожем на возвышенную литературу, сколько в ярком, стремительном стиле, подходящем для устной проповеди.

Содержимое, которого нет в Марке

Евангелие от Марка, безусловно, самое короткое, чуть более половины Евангелия от Луки, и в нем отсутствует многое из Евангелия от Матфея и Луки. Фактически, хотя большая часть Марка включена в два других синоптика, дополнительный материал, общий только для Матфея и Луки, довольно обширен.

В то время как приоритет Маркана легко показывает, что Матфей и Лука опираются на Марка, добавляя новый материал, потомство Марка должно объяснить некоторые удивительные упущения. Например, у Марка нет ни повествования о детстве , ни какой-либо версии молитвы Господней . [32]

И у Марка не более горстки уникальных перикопов . Это ожидается в рамках приоритета Маркана, где Мэтью повторно использовал почти все, что нашел у Марка, но если Марк был написан последним, труднее объяснить, почему было добавлено так мало нового материала. [33]

Однако выбор Марком материала необходимо объяснить в любом случае, если только не считать, что автор Марка знал об Иисусе не больше, чем то, что было написано у Марка. Бокэм утверждает, что содержание Марка ограничивается тем, чему Питер сам был свидетелем или, по крайней мере, узнал от доверенных лиц. [34] Пауэрс утверждает, что цель Марка по своей сути керигматична : ему необходимо привлечь внимание посторонних, впервые услышавших проповедь Евангелия, и поэтому он сосредотачивается на том, кем был Иисус и что он сделал, избегая пространных учений, которые доминируют в двойном учении . традиция и большая часть Особого Матфея . [35] Итак, когда процесс отбора Марка стал лучше понятен, эти упущения сами по себе больше не рассматриваются как убедительное доказательство приоритета Маркана. [32]

Содержимое найдено только в Марке

У Марка очень мало отрывков, не имеющих аналогов ни у Матфея, ни у Луки, что делает их еще более важными: [36]

Если Марк взят из Матфея и Луки, трудно понять, почему было добавлено так мало материала, если вообще что-то собиралось добавлять, и выбор дополнений также довольно странен. С другой стороны, если бы Евангелие от Марка было написано первым, было бы легче понять, почему Матфей и Лука опустили эти отрывки. Эти два исцеления — единственные у синоптиков, в которых используется слюна (но ср. исцеление слепорожденного в Иоанна 9), а побег обнаженным — это неясный инцидент, не имеющий очевидного значения или цели. [36] [а]

Это еще не все, поскольку всего у Марка (в зависимости от метода подсчета) около 155 стихов, не включенных ни в Евангелие от Матфея, ни в Луку, — почти четверть всего Евангелия от Марка. [41] Большинство из них представляют собой детали, опущенные в параллельных отрывках, а не отдельные перикопы . Фактически, если не считать материала изречений, почти каждая перикопа у Марка длиннее, чем ее параллели у Матфея и Луки. [42] Ярким примером является затишье бури : [43]

Уникальные детали Марка, как правило, по необходимости не являются существенными. Приоритет Маркана заключается в том, что Матфей и Люк урезают тривиальные детали повествования в пользу обширного материала, который они хотели добавить в другом месте. Но, учитывая происхождение Марка, эти детали, должно быть, были добавлены к Марку, чтобы сделать истории более яркими и ясными. В любом случае у Марка должен был быть независимый источник (традиционно Петр), охватывающий почти все Евангелие; но если это так, то потомство Марка требует сложного и умелого сплетения этого источника как с Матфеем, так и с Лукой, даже в рамках отдельных предложений, что было бы сложной задачей. [44]

Тяжелые чтения

Часто отличия Марка от параллелей у Матфея и Луки представляют собой «тяжелые прочтения» ( Lectio Difficilior ), которые, кажется, изображают Иисуса или апостолов в негативном свете или так, что более поздний редактор, скорее всего, сочтет это неприятным. Приоритет Маркана утверждает, что эти жесткие прочтения, скорее всего, были оригинальны для Марка, а затем сглажены или опущены, когда Матфей и Лука столкнулись с ними, а не были добавлены Марком к сообщениям, в которых их не было. [45]

Известные трудные чтения, уникальные для Марка, включают:

Перед потомками Марка стоит более трудная задача объяснить эти изменения по мере того, как Маркан меняется, но делает это, апеллируя к любви Марка к ярким деталям и к резкому контрасту учения Иисуса с отношением окружающих.

Заказ

Сравнивая последовательный порядок параллельных перикопов у трех синоптиков, расположение часто меняется, но выявляются некоторые общие закономерности. Марк почти всегда следует за Матфеем и Лукой, когда они соглашаются по порядку, и за тем или другим, когда они не согласны. С другой стороны, двойная традиция перикопов, разделяемая Матфеем и Лукой, не демонстрирует особого согласия. [49]

Подобные наблюдения подробно изучались на протяжении веков, но сложность заключалась в том, как их интерпретировать. [50] Маркан приоритетно рассматривает этот приказ как поддержку Матфея и Луки в каждом построении на Марка; Однако потомки Марка рассматривают этот порядок как доказательство того, что Марк поочередно черпал информацию из Матфея и Луки. Даже гипотеза Августина предполагает, что Марк адаптирует порядок Матфея, а затем Лука адаптирует порядок Марка.

Дуализмы

Марк проявляет особую любовь к разного рода «дуализмам», [51] один из которых повторяет по существу одно и то же в двух соседних фразах. В большинстве случаев параллельные отрывки у Матфея и Луки, если таковые имеются, перекликаются только с одним из двух, и часто случается, что Матфей выбирает одно, а Лука — другое. [52] [53] Некоторые известные примеры:

Сторонники теории потомков Марка выдвигают это как явные случаи, когда Марк смешивает параллельные сообщения Матфея и Луки. Сторонники приоритета Марка, с другой стороны, указывают на большее количество случаев, когда и Матфей, ​​и Лука выбрали одну и ту же половину дуализма Марка, и утверждают, что, когда каждое Евангелие сокращало эти избыточные выражения, иногда случайно Матфей и Лука сделал противоположный выбор.

Райли отмечает, что когда у Мэтью есть одна или обе половины дуализма Марка, это обычно происходит, когда Мэтью и Марк следуют одной и той же последовательности; когда у Луки есть одна или обе половины дуализма Марка, это всегда происходит там, где Лука и Марк следуют одной и той же последовательности. Это ожидается в рамках апостериорности Маркана, если предположить, что рассказ Маркана может легче относиться к Матфею по памяти, но труднее объяснить в соответствии с приоритетом Маркана. [52]

Редакционная усталость

Гудакр перечисляет ряд случаев, когда кажется, что Матфей или Лука начинают с изменения Марка, но устают и переходят к прямому копированию Марка, даже если это несовместимо с изменениями, которые они уже внесли. [81] [82]

Например, Матфей более точен, чем Марк, в титулах, которые он дает правителям, и первоначально дает Ироду Антипе правильный титул «тетрарха», [83], однако в более позднем стихе он начинает называть его «царем» [84] : очевидно потому, что он в тот момент копировал Марка [85] .

Другим примером является версия Луки притчи о сеятеле , касающаяся семени, посеянного на каменистой земле, [86] где Лука опускает некоторые элементы притчи, но затем следует за Марком в интерпретации притчи. Лука говорит лишь, что семя засохло от недостатка влаги, и не упоминает ни о быстром всходе семени, ни об отсутствии корней, ни об опаляемости солнцем; однако эти упущения остаются в толковании соответственно как принятия слова с радостью, не имеющего твердого корня, так и времени искушения.

Этот феномен, наряду с отсутствием контрпримеров усталости, происходящей в противоположном направлении, подтверждает приоритет Маркана.

Имена очевидцев

Там, где Марк упоминает кого-то по имени, кого-то изначально малоизвестного, кого можно было бы оставить анонимным, Бокэм утверждает, что это потому, что его аудитория в то время могла относиться к ним как к живым свидетелям. [87] Только у Марка названы несколько человек:

Обратная ситуация, когда Матфей или Лука называют тех, кто не назван в Евангелии от Марка, никогда не возникает. Если, как рассуждает Бокэм, причина отсутствия этих имен в Евангелиях от Матфея и Луки заключается в том, что эти люди уже умерли, то это явление подтверждает, что Евангелие от Марка было составлено раньше всех.

Внешние доказательства

Паскуалотто, Св. Марк пишет свое Евангелие под диктовку Св. Петра , 17 век.

Ранние святоотеческие свидетельства фиксируют несколько традиций о происхождении синоптических Евангелий. Он никогда не указывает на то, что одно Евангелие использовало другое в качестве источника, и не уделяет особого внимания даже их хронологическому порядку; основное внимание уделялось, скорее, тому, кто их составил, и их апостольскому авторитету. Все имеющиеся свидетельства относительно порядка составления или публикации рассматриваются как практически единодушное согласие поставить Матфея на первое место. [3]

Самым ранним соответствующим источником является Папий ( ок.  105 г. ), чьи сохранившиеся фрагменты сообщают о двух примечательных фактах, которым вторят большинство более поздних источников. Евангелист Марк , говорит он, был переводчиком Петра и составил свое Евангелие на основе проповеди Петра в Риме, которое Петр затем санкционировал для использования в церквях. Апостол Матфей , ​​с другой стороны, сам написал свое повествование на «ивритском диалекте». [88] [89]

Многие ученые, хотя и далеко не все, считают это сообщение о происхождении Марка правдивым. [90] [91] Если это так, то источником Марка являются не два других синоптика, а Петр, если только Петр сам не черпал из них, как некоторые предполагают. [92]

Любопытное утверждение о том, что логия Матфея (как ее называет Папий) была написана на «еврейском диалекте» — обычном способе обозначения иврита или арамейского языка — широко обсуждалось. [93] Трудность состоит в том, что канонический текст Матфея написан на греческом языке и не является переводом, а оригинальная версия на иврите неизвестна. Некоторые ученые утверждают, что Папий просто имел в виду «семитский стиль» на греческом языке. [94] Другие синоптические теоретики размышляли о некоторой роли этой логии как источника канонических Евангелий; Гипотеза, например, о том, что канонический Матфей представляет собой редакцию логии, использующую также Евангелие от Марка, была первоначальной основой теории двух источников . [95] [96]

Ефрем Сирин ( ок.  350 г. ) более откровенно высказывается о языках Евангелий: «Написал это Матфей Еврей, и вот, оно превратилось в греческий. [...] Матфей написал Евангелие на иврите, Марк на латыни от Симона в город Рим, Лука по-гречески» [97] , и это повторяется во многих более поздних источниках [98], таких как Григорий Назианзин . [99] [100] Написание Марка на латыни, возможно, возникло просто в результате умозаключения, но это правда, что канонический Марк демонстрирует многочисленные латинизмы, [101] [102] [103] и некоторые утверждают, что действительно канонический Марк был переведен с латыни. оригинал. [102] [103] Однако большинство ученых отвергают эту точку зрения и считают греческий оригинал. [104]

Ириней ( ок.  185 ), знавший творчество Папия, дает первое дошедшее до нас описание происхождения Луки (к которому более поздние источники мало что добавляют) и всех четырех Евангелий вместе:

Так Матфей среди евреев на их собственном диалекте создал письменность Евангелия, в то время как Петр и Павел в Риме проповедовали Евангелие и основали церковь. Но после их ухода Марк , ученик и толкователь Петра, сам передал нам в письменном виде то, что проповедовал Петр. А Лука , последователь Павла, изложил в книге проповеданное им Евангелие. Тогда Иоанн , ученик Господа и также прислонившийся к Его груди, также издал Евангелие, находясь в Ефесе Азиатском. [105]

Сомнительно, что Ириней имел в виду хронологический порядок в этом отрывке; «Пока» не нужно понимать во времени, а «после их ухода» не нужно указывать на время составления, а просто на то, что свидетельство апостолов сохранилось в письменной форме даже после того, как они сами ушли. [106] В других местах Ириней часто предпочитает порядок Матфей-Лука-Марк-Иоанн при совместном обращении к Евангелиям, [107] и впоследствии этот порядок часто повторяется в самых разных древних источниках. [108] Фактически, ранние Библии и каноны располагали четыре Евангелия в различных последовательностях, хотя большинство из них ставило Матфея на первое место среди синоптиков. [109]

От Климента ( ок.  195 ), который, вероятно, также знал труд Папия, исходит уникальное и широко обсуждаемое утверждение о том, что евангелия с генеалогиями (т. е. от Матфея и Луки) были «написаны раньше» ( progegraphthai ), в отличие от Марка . [110] Фармер рекламировал это как поддержку потомков Маркана, [111] но Карлсон утверждал, что это слово лучше интерпретировать как «открыто опубликованное», в отличие от первоначально частного обращения Марка. [112]

Ориген ( ок.  250 ), ученик Климента, хорошо знавший также творчество Иринея, перечисляет Евангелия так: «Как известно по преданию… первым написанным был Матфей… вторым – Марк… третьим – Лука… ведь из них, Джон». [113] Большинство читателей тогда и сейчас видели в этом четкое изложение хронологии, [114] хотя некоторые сомневались, что это было намерением Оригена. [115] [3] В любом случае, этот канонический порядок к этому времени все более утвердился, и последующие источники приняли эту временную последовательность.

Августин ( ок.  400 г. ) приводит этот традиционный хронологический порядок и добавляет свои собственные влиятельные выводы. Отрицая, что каждый евангелист писал, не зная своих предшественников, он описывает Марка как «по-видимому, помощника и эпитомизатора» Матфея. [116] Позже в той же работе Августин пересматривает свое мнение и считает, что Марк следует не только Матфею, но и Луке; Марк «ходит с обоими». [117] Иногда это рассматривается как первое предположение о том, что одно Евангелие использовало другое в качестве источника, но совершенно неясно, имел ли Августин в виду литературную зависимость. [118]

Таким образом, внешние доказательства противостоят тому, чтобы Матфей использовал Марка, поскольку Матфей был написан первым, и против того, чтобы Марк напрямую использовал Матфея, если только, возможно, одно из этих канонических Евангелий не является переводом на греческий язык под влиянием другого. Святоотеческим консенсусом, скорее, была литературная независимость . [119] [120] Однако ценность этого внешнего доказательства неопределенна; большинство ученых-синоптиков считают, что это мало что дает, и вместо этого почти полностью сосредотачиваются на внутренних свидетельствах. [121]

Примечания

  1. Марка 14:52 может быть намеком на Амос 2:16: «И храбрый сердцем среди сильных убежит нагим в тот день», говорит Господь .

Рекомендации

  1. ^ Такетт (2008), с. 1–2.
  2. ^ Гудакр (2001), стр. 20–23.
  3. ^ abc Tuckett (2008), стр. 16–17.
  4. ^ [1], Ириней, Против ересей, Книга 3, Глава 1.
  5. ^ Августин Гиппопотам, Гармония Евангелий , Книга 1, Глава 2, Параграф 4
  6. ^ Сторр, Готтлоб Кристиан (1786). Über den Zweck der evangelischen Geschichte und der Briefe Yoganis (на немецком языке). Тюбинген: Якоб Фридрих Хербрандт. стр. 274 и далее.
  7. ^ Мейбум, Хаджо Уден [на голландском языке] (1993). Кивиет, Джон Дж. (ред.). История и критика происхождения гипотезы Маркана, 1835–1866 гг . Новые евангельские исследования. Том. 8. Мейкон, Джорджия: Издательство Университета Мерсер. п. XVIII. ISBN 0865544077.
  8. ^ Лахманн, Карл (1835). De ordine narrationum в evangeliis synopticis. Том. 8. С. 570–590. {{cite book}}: |work=игнорируется ( помощь ) английский перевод, Палмер, Н. Хамфри (1967). «Аргумент Лахмана». Исследования Нового Завета . 13 (4): 368–378. дои : 10.1017/S0028688500018373. S2CID  171079293.Перепечатано в книге Паркер, Н. Хамфри (1985). «Аргумент Лахмана» (PDF) . В Беллинцони, Артур Дж.; Тайсон, Джозеф Б.; Уокер, Уильям О. (ред.). Гипотеза двух источников: критическая оценка . Мерсер. стр. 119–131. ISBN 0865540969.
  9. ^ Вилке, Кристиан Готтлоб (1838). Der Urevangelist или Exegetisch Kritische Untersuruchung über das Verwandtschaftsverhältniß der Drei ersten Evangelien (на немецком языке). Лейпциг: Verlag фон Герхарда Фляйшера.
  10. ^ Вайссе, Кристиан Герман (1838). Die evangelische geschichte, kritisch und philosophisch Bearbeitet (на немецком языке). Лейпциг: Breitkopf und Hartel.
  11. ^ Гольцманн, Генрих (1863). Die synoptischen Evangelien ihr Ursprung und geschichtlicher Charakter (на немецком языке). Лейпциг: Верлаг фон Вильгельма Энгельмана. ISBN 9780790511580.
  12. ^ Карлсон, Стивен С. (2004). «Веб-сайт с синоптическими проблемами: гипотеза двух источников» . Проверено 21 декабря 2013 г.
  13. ^ Хокинс, Джон Цезарь (1899). Horae Synopticae: вклад в изучение синоптической проблемы. Кларендон Пресс.
  14. ^ Беркитт, Фрэнсис Кроуфорд (1907). Евангельская история и ее передача.
  15. ^ Стритер, Бернетт Хиллман (1924). Четыре Евангелия: исследование происхождения, трактовка рукописной традиции, источников, авторства и дат .
  16. ^ Аб Такетт (2008), с. 10.
  17. ^ Батлер, Бэзил Кристофер (1951). Оригинальность святого Матфея: критика гипотезы двух документов. Издательство Кембриджского университета. ISBN 0521233038.
  18. ^ Фармер, Уильям Рубен (1964). Синоптическая проблема: критический обзор проблемы литературных отношений между Матфеем, Марком и Лукой. Издательство Университета Мерсера. ISBN 9780915948024.
  19. ^ Гудакр (2001), стр. 107–108.
  20. ^ Фаррер, Остин Марсден (1955). «Об отказе от Q». В Найнхэме, Деннис Эрик (ред.). Исследования Евангелий: очерки памяти Р. Х. Лайтфута. Оксфорд: Бэзил Блэквелл. стр. 55–88. ISBN 978-0631047803.
  21. ^ Роше, Теодор Р. (1960). «Слова Иисуса и будущее гипотезы Q». Журнал библейской литературы . 79 (3): 210–220. дои : 10.2307/3263927. JSTOR  3263927.
  22. ^ См. Линнеманн, Эта (1996). «Утерянное Евангелие Q — факт или фантазия?» (PDF) . Троицкий журнал . 17 (1): 3–18.
  23. ^ Такетт (2008), с. 15.
  24. ^ Такетт (2008), стр. 23–26.
  25. ^ Гудакр (2001), стр. 54–55.
  26. ^ Аб Такетт (2008), стр. 10–11.
  27. ^ Такетт (2008), стр. 11–12.
  28. ^ Руководитель, Питер М. (2011). «Текстовая критика и синоптическая проблема». В Фостере, Пол; и другие. (ред.). Новые исследования синоптической проблемы: Оксфордская конференция, апрель 2008 г. Bibliotheca Ephemeridum Theologicarum Lovaniensium. Том. 239. стр. 115–156. ISBN 978-9042924017.
  29. ^ Скучно, М. Юджин (2006). Марк: Комментарий. Библиотека Нового Завета: серия комментариев. стр. 23–24. ISBN 0664221076.
  30. ^ Пауэрс (2010), стр. 90–93.
  31. ^ Гудакр (2001), с. 62.
  32. ^ ab Goodacre (2001), стр. 57–58.
  33. ^ Гудакр (2001), стр. 61–62.
  34. ^ Бокэм (2006), с. 114–116.
  35. ^ Пауэрс (2010), стр. 55–93.
  36. ^ ab Goodacre (2001), стр. 59–61.
  37. ^ Мк 4:26–29.
  38. ^ Мк 7:31–37.
  39. ^ Мк 8:22–26.
  40. ^ Мк 14:51–52.
  41. ^ Пауэрс (2010), стр. 102–111.
  42. ^ Пауэрс (2010), стр. 135–138.
  43. ^ Краткое описание с цветовой кодировкой на греческом и английском языках см. Smith, Ben C. (2009). «Успокоение моря (или озера)». ТекстРаскопки . Проверено 29 декабря 2013 г.
  44. ^ Такетт (2008), стр. 20–21.
  45. ^ Гудакр (2001), стр. 65–67, 89–90.
  46. ^ Марка 11: 12–14.
  47. ^ Матфея 21: 18–22.
  48. ^ Троксель, Рональд Л. (2007). «Ранние христианские Евангелия, лекция 4: Приоритет Маркана» (PDF) .
  49. ^ Гудакр (2001), стр. 37–42.
  50. ^ Невилл, Дэвид Дж. (1994). Аргументы порядка в синоптической критике источников: история и критика. Новые евангельские исследования. Том. 7. С. 223–238. ISBN 0865543992.
  51. ^ Нейринк, Франс (1988). Двойственность у Марка: вклад в изучение редакции Маркана . Издательство Левенского университета. ISBN 9061862795.
  52. ^ аб Райли, Гарольд (1989). Создание Марка: исследование. Издательство Университета Мерсера. стр. 219–227. ISBN 0865543593.
  53. ^ См. Роллан, Филипп (1983). «Марк, премьера Евангелической гармонии?». Ревю Библик Иерусалим . 90 (1): 23–79.
  54. ^ Мк 1:32
  55. ^ Мф 8:16
  56. ^ Лк 4:40
  57. ^ Мк 1:42
  58. ^ Лк 5:13
  59. ^ Мф 8:3
  60. ^ Мк 4:15
  61. ^ Лк 8:12
  62. ^ Мф 13:19
  63. ^ Мк 10:46
  64. ^ Луки 18:35.
  65. ^ Мф 20:29
  66. ^ Мк 11:2
  67. ^ Мф 21:2
  68. ^ Луки 19:30
  69. ^ Мк 14:1
  70. ^ Лк 22:2
  71. ^ Мф 26:4
  72. ^ Мк 14:12
  73. ^ Мф 26:17
  74. ^ Лк 22:7.
  75. ^ Мк 14:30
  76. ^ Лк 22:34
  77. ^ Мф 26:34
  78. ^ Мк 15:42
  79. ^ Мф 27:57
  80. ^ Лк 23:54
  81. ^ Гудакр, Марк (1998). «Усталость в синоптиках». Исследования Нового Завета . 44 (1): 45–58. дои : 10.1017/S0028688500016349. S2CID  170283051.
  82. ^ Гудакр (2001), стр. 71–76.
  83. ^ Мф 14:1
  84. ^ Мф 14:9
  85. ^ Мк 6:26
  86. ^ Марка 4: 5–6, 16–17; Лк 8:6, 13 !
  87. ^ Бокэм (2006), с. 42.
  88. ^ Бокхэм (2006), стр. 12–38, 202–239.
  89. ^ Эти цитаты сохранились у Евсевия, Hist. Эккл. 3.39.15–16, 2.15.1–2. Архивировано 10 сентября 2014 г. в Wayback Machine .
  90. ^ Бокэм (2006), стр. 124–263.
  91. ^ Хенгель, Мартин (1985). Исследования Евангелия от Марка . пассим. ISBN 0334023432.
  92. ^ Блэк, Дэвид Алан (2001). Почему четыре Евангелия?: Историческое происхождение Евангелий . Крегель. ISBN 0825420709.
  93. ^ Томас и Фарнелл (1998), стр. 39–46.
  94. ^ Гандри, Роберт Х. (1994). Матфей: комментарий к его справочнику для смешанной церкви, подвергающейся гонениям . Вм. Б. Эрдманс. стр. 617–620. ISBN 0802807356.
  95. ^ Клоппенборг, Джон С. (1987). Формирование Q: траектории в сборниках древней мудрости . А&С Черный. стр. 51–52. ISBN 1563383063.
  96. ^ Люрманн, Дитер (1995). «Вопрос: Высказывания Иисуса или Логия?». В Пайпер, Рональд Аллен (ред.). Евангелие за Евангелиями: современные исследования по вопросу Q. БРИЛЛ. стр. 97–116. ISBN 9004097376.
  97. ^ Ефрем, сообщ. в Диатесе. Приложение Татьяна. Я, 1.
  98. ^ Усиление, Дэвид Брюс (2011). «Выписки верующих о том, что Евангелие от Марка написано на латыни» . Проверено 12 декабря 2013 г.
  99. ^ Григорий Назианзин (2012). «О подлинных книгах богодухновенного Писания (PG 37.472–474)». Стихи на тему Священного Писания: греческий оригинал и английский перевод . Книга 46 серии «Популярная патристика». Перевод Данкла, Брайана. Издательство Свято-Владимирской семинарии. ISBN 978-0-88141-433-2. ОКЛК  811238964.
  100. ^ «Развитие канона Нового Завета - Канона Григория Назиануса». www.ntcanon.org . Проверено 1 октября 2020 г.
  101. Декер, Родни Дж. (28 мая 2011 г.). «Латинизмы в Евангелии от Марка». ntresources.com . Проверено 1 октября 2020 г.
  102. ^ аб Кушу, Поль-Луи (1928). «Было ли Евангелие от Марка написано на латыни?» (PDF) . Крозер Ежеквартально . 5 . Перевод Мортона С. Энслина: 35–79. Архивировано из оригинала (PDF) 19 марта 2012 г.
  103. ^ аб См. Хоскиер, Герман Чарльз (1914). Кодекс B и его союзники: исследование и обвинительное заключение. стр. 126–194.
  104. ^ Гандри, Роберт Х. (2000). Марк: комментарий к его апологии креста . Том. 2. Вм. Б. Эрдманс. стр. 1035–1045. ISBN 0802829112.
  105. ^ Ириней, Adv. Хаер. 3.1.1.
  106. ^ Уэнам, Джон Уильям (1992). Изменение датировки Матфея, Марка и Луки: новый взгляд на синоптическую проблему . Межвузовская пресса. стр. 239–242. ISBN 0830817603.
  107. ^ Бингхэм, Дуайт Джеффри (1998). Использование Иринеем Евангелия от Матфея в Adversus Haereses. Традиция экзегетики Греции. Том. 7. С. 89–94. ISBN 9068319647.
  108. ^ Гамба, Джузеппе Г. (1983). «Дальнейший пересмотр свидетельств ранней традиции». В «Фармере», Уильям Рубен (ред.). Новые синоптические исследования: Кембриджская евангельская конференция и не только. Издательство Университета Мерсера. стр. 17–35. ISBN 086554087X.
  109. ^ Мецгер, Брюс М. (1987). Канон Нового Завета: его происхождение, развитие и значение (PDF) . Кларендон Пресс. стр. 295–300. ISBN 0198261802. Архивировано из оригинала (PDF) 1 июня 2013 г.
  110. ^ Климент Александрийский, Hypotyposeis , apud Евсевий, Hist. Эккл. 6.14.5–7.
  111. ^ Фармер, Уильям Рубен (1983). «Пересмотр святоотеческих свидетельств: ответ Джорджу Кеннеди». В «Фармере», Уильям Рубен (ред.). Новые синоптические исследования: Кембриджская евангельская конференция и не только. Издательство Университета Мерсера. стр. 3–15. ISBN 086554087X.
  112. ^ Карлсон, Стивен С. (2001). «Климент Александрийский о «Ордене» Евангелий». Исследования Нового Завета . 47 : 118–125. дои : 10.1017/S0028688501000091. S2CID  171005597.
  113. ^ Ориген, сообщение. В Матем. Я, apud Евсевий, Hist. Эккл. 6.25.3–6.
  114. ^ Карлсон (2001).
  115. ^ Фермер (1983).
  116. ^ Августин Гиппопотамский, De Consensu Evangelistarum I.3–4.
  117. ^ Пибоди, Дэвид Б. (1983). «Августин и гипотеза Августина: пересмотр мысли Августина в De consensu evangelistarum». В «Фармере», Уильям Рубен (ред.). Новые синоптические исследования: Кембриджская евангельская конференция и не только. Издательство Университета Мерсера. стр. 37–64. ISBN 086554087X.
  118. ^ Томас и Фарнелл (1998), стр. 62–63, 71–72.
  119. ^ Томас и Фарнелл (1998), стр. 57–75.
  120. ^ См. особенно Златоуст, Хом. в Мэтт. 1 5–6.
  121. ^ Гудакр (2001), стр. 76–81.

Библиография