Единая стандартная немецкая аксиома (OSGA) — это концепция, используемая для описания продолжающегося скептицизма в немецкой диалектологии и лингвистике по отношению к идее множественных стандартных разновидностей. Хотя сегодня в английском, португальском и голландском языках распространены многочисленные стандартные варианты (например, американский английский, бразильский португальский или бельгийский голландский), немецкие ученые, среди многих других, неоднократно выражали свои сомнения относительно идеи или жизнеспособности плюрицентрических языков по отношению к немецкому языку. . [1] [2] [3] Термин «Одна стандартная немецкая аксиома» был впервые использован австрийско-канадским лингвистом UBC Стефаном Доллингером в его монографии 2019 года «Дебаты о плюрицентричности: об австрийском немецком и других германских стандартных вариантах» [4] и с тех пор вызвал споры. как в научной, так и в общественной сфере. Доллингер утверждает, что, принижая или даже отрицая актуальность национальных стандартных разновидностей немецкого языка, особенно стандартного австрийского немецкого языка , подразумеваемое базовое моделирование немецкого языка сегодня не изменилось по сравнению с 1850 годом, [5] до объединения Германии без Австрии. , как показано на рисунке 1.
Аргументация в пользу единой стандартной аксиомы немецкого языка построена на общем наблюдении, которое Мартин Даррелл формулирует в терминах, согласно которым «немецкий» как название литературного языка исторически вводит в заблуждение и приводит к появлению мощных «мифов, установленных ранней лингвистической историографией о отношения немцев, их имя и их язык имеют огромную силу и сохраняются в народном воображении». [6] Даррелл видит причину такого дисбаланса сил среди стандартных разновидностей немецкого языка в этом факте, который объясняет распространенное мнение, что на «настоящем» немецком языке говорят только в Германии. В этом контексте вводится Единая стандартная немецкая аксиома:
Учитывая продолжающуюся привлекательность идеи единого стандартного немецкого языка, немецкого языка, который объединяет всех говорящих на немецком языке, аксиому единого стандартного немецкого языка можно рассматривать как неотраженную политическую концепцию, лежащую в основе лингвистических подходов, которые отрицают существование стандартного австрийского немецкого языка.
- Стефан Доллингер, Дебаты о плюрицентричности: об австрийском немецком и других германских стандартных вариантах, с. 14
Если это наблюдение верно, это предполагает наличие доминирующих концепций в немецкой диалектологии и случай невыраженного «создания языка», в данном случае «разрушения языка», [7] что приводит к предотвращению развития новых стандартных разновидностей языков. Немецкий.
Далее утверждается, что «плюриареал» характеризует «пустоту как концепцию, ... асоциальные измерения и, неизбежно, ... колониальные отголоски». [8] Как термин, он противоречит «плюрицентрическим» концепциям немецкого языка (изображенным на рисунке 2); теоретически он пуст и является синонимом географического разнообразия. [9] Доллинджер подчеркивает, что перекрытие лингвистических признаков, как показано на перекрытии стандартных пирамид разновидностей на рисунке 2, является неотъемлемой частью плюрицентрической теории со времен работы Майкла Г. Клайна . [4]
OSGA нашла отклик в исследованиях каталонского языка, где она вдохновила на создание «Единой стандартной каталонской аксиомы» [10] и хорватского языка, где «Единая стандартная аксиома» была предложена для бывшей югославской федерации. [11]
Однако в немецкой лингвистике это понимание было явно критическим. Некоторые сторонники немецкой диалектологии в письме-петиции публично отвергли существование такой «Единой стандартной немецкой аксиомы» [12] , а германист Нильс Лангер не видит в довольно резкой рецензии мало достоинств в книге Доллинджера, учитывая вердикт «не публикуется» до сих пор». скорее очень мягкий» («noch sehr Milde»). [13] Доллингер предлагает обсуждение обзора Лангера на своем веб-сайте, утверждая, что «нелингвисты, похоже, понимают [проблему]» и, следовательно, «лингвисты тоже должны ее понять» [14] и опубликовал разъяснение в ответ на письмо-прошение, в котором он констатирует «структурный» характер проблемы в области немецкой диалектологии. [15]
Однако не все германисты реагируют отрицательно. Юлия Рук видит много достоинств [16] в концепции « Единой стандартной немецкой аксиомы» , равно как и исследователь австрийских исследований Герман Мёккер. Историк Аннелиза Ригер очень положительно отзывается о немецкой книге [17] об этой концепции, поскольку она включает «также методологические рассуждения о перспективе в германистике и здесь, особенно, о процессе стандартизации» («auch Methodische Überlegungen, zur Frage der Perspektive beim Betreiben der Germanistik» und hier insbesondere dem Standardisieren zu bieten"). [18] Мёккер подтверждает, что, по его мнению, «влияние государственности на австрийские немцы... [следует] отрицать, соответственно, упразднять» («Einfluss der Staatlichkeit aufs österreichische Deutsch... geleugnet bzw. beseitigt werden» (стр. 9) ) Солл). [19]
Эта концепция вызвала значительный интерес в австрийских СМИ. Вопреки мнению ученых, отзывы в средствах массовой информации были в основном положительными. Освещение концепции включает Ö1 Mittagsjournal [20] (Национальные полуденные радионовости) и Kontext [21] (ежемесячные обзоры книг), венский телеканал Puls 4, [22] или ежедневные газеты Der Standard , [23] [24] Die Presse , [25] или Wiener Zeitung . В «Винер Цайтунг» Роберт Седлачек обсудил аксиому и резюмировал, что проблема коренится в различиях в социализации в Германии по сравнению с Австрией или Швейцарией. [26] Филолог Питер Визингер категорически не согласился с этим в письме редактору на следующей неделе. [27]
Во-первых, это [плюрицентричность немецкого языка, множественные стандартные варианты немецкого языка] представляет собой полностью политическую концепцию, основанную на идее Überdachung языковой области со стороны политического государства. Что касается недавней истории немецкого языка, то это имело бы несколько странное последствие: 3 октября 1990 года немецкий язык буквально в одночасье утратил всю национальную разновидность, а именно немецкий язык ГДР.
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )Если вы хотите, чтобы это было так, как будто это было в летах, это плюризентриш-конечная остановка в локации Mustern des deutschen Sprachgebietes nicht gerecht werden kann.
Учитывая полученные данные и нашу интерпретацию, результаты способствуют обсуждению тезиса Херргена (2015) о «двух альтернативных стандартах устной речи» следующим образом: похоже, существуют фундаментальные оценочные разногласия и несоответствия в отношении концептуализации и параметров «стандартных стандартов». в Австрии» в сознании ораторов и слушателей.
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )во имя лингвистической науки не должно быть места пангерманским (großdeutsch) перспективам, что означало бы разрыв с давней, определяющей областью практикой