Жан Маркаль (23 мая 1928 года в Париже — 23 ноября 2008 года) — псевдоним Жана Бертрана , французского писателя, поэта, радиоведущего, лектора и учителя французского языка в средней школе, который жил в Бретани . Будучи бывшим специалистом по кельтологии в Сорбонне, он исследовал дохристианскую и средневековую культуру и духовность. Он опубликовал множество книг о кельтской цивилизации, в частности о месте женщин в кельтской культуре и литературе о короле Артуре .
Его многочисленные работы посвящены таким разнообразным темам, как обобщение различных мифов, их связь с такими темами, как тамплиеры , катары и тайна Ренн-ле-Шато , Атлантида , цивилизации, строящие мегалиты , друидизм и биография святого Колумбы .
Хотя Маркале представляет себя как широко начитанного человека по темам, о которых он пишет, ценность его работы спорна. Его «творческое» использование науки и его склонность совершать большие скачки в рассуждениях вызывают у ученых, следующих более нормативным и консервативным методам, отторжение, а его интерес к темам, которые его критики считают сомнительными, включая различные ветви оккультизма , приобрел ему по крайней мере столько же недоброжелателей, сколько и поклонников. Другим источником споров является его использование концепции Карла Юнга « коллективное бессознательное » в качестве объяснительного приема, поскольку подавляющее большинство психологов за пределами глубинной психологии Юнга не принимают эту концепцию.
Его и без того ослабленная репутация была еще больше запятнана в 1989 году, когда он оказался вовлеченным в дело о плагиате после того, как опубликовал под своим именем серьезный и хорошо документированный путеводитель по диковинкам и древностям Бретани , текст которого уже был опубликован двадцать лет назад другим автором у того же издателя.
Бретонский ученый Кристиан-Жозеф Гийонварк отмахнулся от Маркале следующим образом: «Господин Жан Бертран, он же Жан Маркале, называет себя профессором классической литературы. Он никогда не говорит, где преподает; но [...] он не может правильно расставить ударения в греческом языке , ничего не знает о латыни [...] он не знает, сколько падежей в ирландском склонении (иногда он говорит два, а иногда три) [...] Жан Маркале очень самодовольно цитирует свои собственные работы в своих поздних публикациях и всякий раз, когда упоминается ирландский текст, он отсылает читателя к своим «Кельтским эпосам», как будто эта книга включала в себя реальные переводы или представляла собой самую основную и существенную ссылку по этому вопросу. Все это, в лучшем случае, шутка». [1]
Однако для других его свободное научное изложение уравновешивается «проницательными замечаниями, которые Маркале высказывает по поводу различных текстов, остроумными интерпретациями определенных сцен и наводящими на размышления параллелями с другими традициями» [2] .