Женщина-обезьяна ( итал . La donna scimmia , фр . Le Mari de la femme à barbe ) — итало-французский сатирический драматический фильм 1964 года режиссёра Марко Феррери . [5] Фильм был вдохновлен реальной историей Джулии Пастраны , женщины 19-го века, которую использовали как аттракцион для шоу уродов. [5]
В 2008 году фильм был включен Министерством культурного наследия Италии в список 100 итальянских фильмов, подлежащих сохранению , — список из 100 фильмов, которые «изменили коллективную память страны в период с 1942 по 1978 год». [6]
В монастыре Неаполя предприниматель Антонио Фокачча обнаруживает Марию, полностью покрытую волосами. Он открывает бизнес, где представляет ее как «женщину-обезьяну», которую он якобы нашел в Африке. Когда он пытается продать ее девственность профессору, Мария сопротивляется и возвращается в монастырь. Чтобы вернуть ее, Антонио вынужден жениться на Марии по настоянию монастыря.
После успешного прослушивания перед импресарио Маджерони эти двое отмечаются в ночных клубах Парижа , где Мария выступает полуобнаженной. Когда оказывается, что Мария беременна, осматривающий врач предлагает сделать аборт, поскольку ребенок может оказаться «монстром». Мария отвергает возможность аборта и возвращается в Неаполь с Антонио, чтобы родить ребенка. И она, и ребенок умирают вскоре после родов, а их тела бальзамируют и выставляют в музее естественной истории. Антонио выкупает тела в музее и выставляет их на своей собственной выставке.
«Женщина-обезьяна» была впервые показана в Болонье , Италия, 29 января 1964 года [1] [2] и после показа на конкурсе Каннского кинофестиваля 1964 года [7] была показана во французских кинотеатрах 24 июня 1964 года. [ 3]
После реставрации в формате 4K в 2017 году [4] [8] фильм был выпущен на Blu-ray и цифровых платформах 11 октября 2021 года. [5]
Женщина-Обезьяна существует в трёх разных версиях. [8] [9] [10] В версии Феррери Мария умирает во время родов, [5] а забальзамированные трупы матери и ребенка представлены Антонио публично. [10] Эта версия была вырезана (либо итальянскими цензорами [8] , либо превентивно продюсером Понти) [10] перед выходом в итальянский театр, [8] [9] без демонстрации тел. [10] В более длинной французской версии добавлен альтернативный финал, в котором Мария рожает здорового ребенка и теряет волосы на теле, что вынуждает Антонио работать в доках, чтобы прокормить свою семью. [5]
Судя по заставке отреставрированной версии, более легкая французская версия была показана на Каннском кинофестивале [8] , в то время как Cinémathèque Française утверждает, что более мрачная оригинальная версия Феррери была показана в Каннах, что вызвало негативную реакцию. [9] Рецензия Жана де Барончелли , написанная для Le Monde во время Каннского кинофестиваля, подробно описывает смерть Марии и ребенка, а также их посмертную презентацию Антонио, что соответствует версии Феррери. [11]
Также существуют разные мнения о том, требовал ли итальянский продюсер Карло Понти оптимистичного финала для французского релиза [8] или (как вспоминает Анни Жирардо) французский сопродюсер Les Films Марсо Кочинор . [10]
В своих статьях 1964 года для L'Espresso и Paese Sera Альберто Моравиа и Альдо Скагнетти раскритиковали решение закончить фильм смертью Марии и ее ребенка и не показывать их тела для итальянского театрального проката. [10] В то время как Моравия утверждал, что история потеряла свое «логическое завершение», Скагнетти посетовал, что первоначальный финал Феррери придал «смысл его извинениям или, по крайней мере, […] большее содержание его жестокой горечи». [10]
По словам биографа Анни Жирардо Паскаля Мерижо , «Женщина-обезьяна» почти единогласно была встречена французской прессой с «презрением и отвращением». [12] Жан де Барончелли из Le Monde , репортаж с Каннского кинофестиваля, нашел фильм «трудным для восприятия», ему не хватает «потрясающей комической силы, исключительного чувства гротеска» и «чрезвычайной чувствительности», которые являются «неприятной темой» потребовалось бы. [11] После премьеры фильма в Нью-Йорке в сентябре 1964 года (где он был показан во французской версии), Босли Кроутер из New York Times нашел «странно неприятный фильм», в котором многие сцены были «скорее болезненными, чем забавными, более ужасными». чем юмористический». [13]
Рецензируя фильм для The Guardian после его переиздания в 2021 году, критик Питер Брэдшоу увидел «в целом трогательную, хотя и странную поучительную историю о высокомерии, искуплении и любви», которая приобрела «новую нежность и сложность», наблюдая за фильмами Феррери и французов. версию бок о бок, сравнивая ее, среди прочего, с Freaks и La Strada . [5]