stringtranslate.com

Женщины довольны

«Женщины довольны» — драматическое произведениепозднего якобинского периода, трагикомедия Джона Флетчера , первоначально опубликованная в первом фолио издательства «Бомон и Флетчер» в 1647 году .

Дата и исполнение

Дата пьесы неизвестна; обычно учёные относят её к периоду 1619–1623 годов. Её играла труппа King's Men ; в списке актёров, приложенном к пьесе во втором фолио Бомонта и Флетчера 1679 года, указаны Джозеф Тейлор , Николас Тули , Джон Лоуин , Уильям Экклстоун , Джон Андервуд , Ричард Шарп , Роберт Бенфилд и Томас Холкомб — тот же список актёров, что и в «Маленьком французском юристе» и «Обычаях страны» , двух других пьесах Флетчера той же эпохи. Включение Тейлора датирует пьесу после смерти Ричарда Бербеджа в марте 1619 года .

Авторство

Как он часто делал, Флетчер полагался на испанский источник для сюжета своей пьесы; в этом случае «Гризель и Мирабелла» (ок. 1495) Хуана де Флореса послужила частью основного сюжета. Он также, по-видимому, находился под влиянием « Рассказа Батской жены» Джеффри Чосера из «Кентерберийских рассказов» для загадки, которую Сильвио должен решить герцогиня в течение года, а также маскировки Бельвидер под старую каргу и требования выйти за него замуж в качестве благодеяния за предоставление ему ответа на загадку. [1] Флетчер черпал материал для побочного сюжета из трех рассказов в « Декамероне » Боккаччо , еще одном надежном источнике. [2] Ученые приписывают пьесу только Флетчеру, поскольку его характерная модель стилистических и текстовых предпочтений непрерывна на протяжении всего текста; но некоторые критики склоняются к мнению, что существующий текст является переработкой Флетчером более ранней пьесы его собственного авторства. [3] См. его Monsieur Thomas для сопоставимого случая переделки Флетчером самого себя. Он также заимствовал у себя: Women Pleased разделяет сюжетную линию (героиня переодевается в старуху, чтобы повлиять на сюжет), которая также встречается в The Pilgrim , таким образом, что предполагает, что Women Pleased является более ранней работой. [4]

По тематике и исходному материалу пьеса Флетчера параллельна анонимной драме «Светнам — женоненавистник» , впервые напечатанной в 1620 году . Неясно, какая пьеса имела приоритет над другой. [5]

После 1660 г.

Как и многие пьесы Флетчера, «Женщины довольны» была возобновлена ​​в эпоху Реставрации ; Сэмюэл Пипс увидел ее 26 декабря 1668 года . Дэвид Гаррик заимствовал отрывки из пьесы Флетчера для своей пантомимы «Рождественская сказка», поставленной в Друри-Лейн в 1773 году . [6]

Синопсис

Действие пьесы происходит во Флоренции , а ее основной сюжет сосредоточен на любовном союзе между ее главными героями, Сильвио и Бельвидере. Бельвидере — дочь и единственный ребенок правящей герцогини, и поэтому весьма желанный супруг; когда герцог Миланский , один из ее поклонников, заходит так далеко, что пытается похитить ее, стражники герцогини силой отгоняют его партию. Затем Бельвидере размещают в крепости герцогства, где она может быть защищена; но теперь она изолирована от Сильвио и других потенциальных поклонников. Сильвио использует семейные связи — жена смотрителя цитадели — его тетя — чтобы встретиться со своей возлюбленной; но его ловят и приводят к разгневанной герцогине. (Как простой частный джентльмен, Сильвио не считается подходящим партнером для наследника герцогства.) Сильвио грозит смертная казнь; но двое влюбленных соревнуются, чтобы взять на себя ответственность перед советом, который судит Сильвио, оставляя судей в замешательстве. Герцогиня решает проявить милосердие и изгоняет Сильвио на год; кроме того, она дает Сильвио шанс жениться на Бельведере — если он сможет разгадать загадку, которую она ему задала.

После ухода Сильвио Бельвидер притворяется, что излечилась от своей страсти к нему; она, кажется, соглашается на план своей матери выдать ее замуж за герцога Сиенского . (В процессе Бельвидер узнает загадку и ответ на нее от своей матери.) Однако прежде, чем договорный брак может состояться, Бельвидер исчезает со двора. Герцог Сиенский, чувствуя, что его провели за дурака, отступает в гневе и готовит военный ответ.

Сильвио бродит по стране переодетым; он советуется с «прорицателями, мечтателями, схоластами, глубокими магами» в поисках ответа на загадку герцогини, но без особого успеха. В сельской местности он попадает в компанию фермеров и танцоров морриса ; он также встречает старуху, которая претендует на особую проницательность и которую он считает сивиллой . Старуха, на самом деле, — замаскированная Бельведер. Она советует Сильвио присоединиться к борьбе против вторгшегося герцога Сиены; он так и делает и становится великим героем флорентийской победы, когда захватывает герцога.

Старая Сивилла (переодетый Бельвидер) советует Сильвио сдаться властям герцогини; она уверяет его, что сохранит его и объединит с Бельвидером, и в благодарность он обещает предоставить любое «благо», о котором она попросит. Сильвио прибывает ко двору и доказывает, что он тот человек, который обеспечил победу, с помощью украшенного драгоценностями камео-портрета Бельвидера, который он взял у герцога Сиенского. Однако, когда он раскрывает свою личность, герцогиня готова казнить его. Сильвио напоминает герцогине об их сделке-загадке; и она, уверенная в своем положении, позволяет ему рискнуть решением, которое предоставил ему Бельвидер.

Загадка пьесы представляет собой версию загадки, которая повторяется в традиционной литературе и фольклоре; в своей простейшей форме вопрос загадки звучит так: «Чего хочет женщина?» В пьесе загадка излагается в стихах и добавляется иронический и противоречивый поворот:

Скажи мне, что это за единственная вещь?
О котором тоскуют все женщины;
Но имея то, чего они больше всего желают,
Иметь это — значит причинить им зло.

Ответ на традиционную загадку: «Женщина хочет иметь свою волю» — говоря современным языком, иметь свой собственный путь. Пьеса верна своему фольклорному источнику:

...в хорошем или плохом,
Они желают иметь свою волю;
Но когда они им обладают, они злоупотребляют им,
Ибо они не знают, как им пользоваться.

Дав правильный ответ, Сильвио победил... но никто не знает местонахождения Бельвидера. Старая Сивилла вносит еще один поворот в сюжет: она требует, в качестве своего «благодеяния», чтобы Сильвио женился на ней. Герцогиня и герцог Сиенский в восторге от этого поворота, чувствуя, что Сильвио получает урок; Сильвио, хотя и измученный своей очевидной судьбой, оказывается человеком чести и соглашается на брак... который оказывается прекрасным, как только Бельвидер раскрывает свою истинную личность. Герцогиня утешает разочарованного герцога Сиенского, выходя за него замуж; в конце концов, и мать, и дочь «довольны как женщины».

(Сцены в сельской местности содержат элемент сатиры против пуритан , которые враждебно относились к театральным постановкам и традиционным праздникам многих типов, включая танцы Морриса. Танцор, который должен был танцевать лошадку-игрушку, является обращенным в пуританство и отказывается от роли по религиозным соображениям; есть много нелепых перепалок, нападок и защиты «Этого зверя Вавилона... Подающего надежды коня-игрушку».)

Подсюжет пьесы включает в себя основной элемент комедии, богатого старого скрягу, женатого на красивой молодой жене. Лопес, «грязный потребитель», ревнует свою жену Изабеллу, которую преследуют два потенциальных соблазнителя/прелюбодея; один из них — пожилой Бартелло, командир городской крепости (который обеспечивает связь между основным сюжетом и подсюжетом); второй и более серьезный соблазнитель — красивый молодой кавалер, называющий себя «Руджио». У Руджио есть слуга по имени Сото, который обеспечивает большую часть комического материала пьесы. (Сото — это шаблонный худой человек или фигура «тощего дурака», обычная для драм «Слуг короля»; подробности см. в статье о Джоне Шэнке .) Подсюжет содержит элементы, типичные для этого вида юмора, с персонажами, прячущимися за гобеленами и даже в дымоходах, чтобы избежать обнаружения. В конце концов, Изабелла, кажется, соблазняется Руджио, но остается тверда как целомудренная жена; и Руджио оказывается братом Изабеллы Клаудио в маскировке. Подсюжет представляет собой один из «тестов на целомудрие», которые являются такой регулярной и яркой чертой в пьесах Флетчера. [7]

Оценки

« Женщины довольны » — превосходный пример сложного искусства Флетчера, в котором трагикомедия и разновидность комедии нравов , переходящая в абсолютный фарс , удачно сочетаются в развлечение, которое не могло бы не быть очень эффективным в руках искусной труппы». [8] Так думал Шеллинг ; другие критики были менее лестны.

Ссылки

  1. Хелен Купер, «Якобинский Чосер», Переосмысление Чосера в эпоху Возрождения , под ред. Терезы М. Криер, Гейнсвилл, Флорида, University Press of Florida, 1998; стр. 191–2.
  2. Теренс П. Логан и Дензелл С. Смит, ред., Поздние якобинские и каролинские драматурги: обзор и библиография последних исследований английской ренессансной драмы, Линкольн, Небраска, Издательство университета Небраски, 1978; стр. 50.
  3. Логан и Смит, стр. 50 и 73.
  4. Максвелл, Болдуин. Исследования Бомонта, Флетчера и Массинджера. Чапел-Хилл, Северная Каролина, Издательство Университета Северной Каролины, 1939; стр. 218.
  5. Логан и Смит, стр. 210–212.
  6. Элизабет П. Стайн, Дэвид Гаррик, драматург. Нью-Йорк, Ассоциация современного языка Америки, 1937; стр. 144.
  7. Нэнси Коттон Пирс, «Пьесы целомудрия Джона Флетчера: зеркала скромности», Льюисбург, Пенсильвания, издательство Университета Бакнелла, 1973.
  8. Феликс Эммануэль Шеллинг , Елизаветинская драма, 1558–1642. 2 тома, Бостон, Houghton Mifflin, 1908; том 2, стр. 209–10.