stringtranslate.com

Жирофле-Жирофла

ярко раскрашенная иллюстрация арки мавританского дома с внешней лестницей и мавританским пейзажем за ней; женщина стоит на лестнице, а вооруженный мужчина ждет у подножия, оба одеты в экзотические одежды
Иллюстрация 1874 года к партитуре Жирофле-Жирофлы.

Giroflé-Girofla опера-буфф в трёх актах с музыкой Шарля Лекока . Французское либретто было написано Альбером Ванлоо и Эженом Летерье . История, действие которой происходит в Испании XIII века, касается невест-близнецов, одну из которых похищают пираты. Другая близняшка выдаёт себя за обеих невест, пока первую не спасают. Композитор выбрал экстравагантно надуманную тему, чтобы контрастировать со своим более реалистичным и романтическим успехом La fille de Madame Angot, премьера которого состоялась годом ранее.

Опера была впервые представлена ​​в Театре фантазий Парижа в Брюсселе 21 марта 1874 года и позднее в том же году была показана в Лондоне и Париже; вскоре ее стали ставить в театрах по всей Европе, в Америке и Австралии, и она многократно возобновлялась вплоть до начала XX века.

Предыстория и первые выступления

Лекоку потребовалось много лет, чтобы добиться признания как композитору. Он имел значительный успех в 1868 году с Fleur-de-Thé , но только после того, как ему исполнилось сорок, он обрел международную известность с Les cent vierges (1872) и особенно с La fille de Madame Angot (1873). Обе они впервые были поставлены в Брюсселе, куда композитор переехал в 1870 году, и вскоре были поставлены в театрах по всей Европе и в Новом Свете. Лекок сказал, что понял, что для того, чтобы иметь новый успех, после Madame Angot , он должен сочинить что-то в совершенно ином стиле, чтобы никакое сравнение было невозможно. [1] Он описал надуманное либретто для Girofle-Girofla как в итальянском стиле буффо , и это было именно то, что он хотел. [1] Либретто было работой двух новичков: Альберт Ванлоо был юристом, а Эжен Летерье — государственным служащим, оба в начале успешной новой карьеры, писавших для театра. [2] Они взяли свое название, хотя и не более того, из традиционной французской песни «Giroflé-Girofla». [3] [n 1]

фотографии головы и плеч молодой женщины в правом профиле, в маленькой шляпе, и молодого мужчины с длинными темными волосами в левом профиле; оба в викторианских костюмах
Полина Луиджини и Марио Видмер, оригинальные Жирофле/Жирофла и Мараскин

Эжен Гумберт, директор Театра фантазий-Парижских фантазий в Брюсселе, заказал «Les cent vierges» и «La fille de Madame Angot» ; «Giroflé-Girofla» была третьей и последней пьесой, которую Лекок написал для него перед возвращением в Париж, где состоялась премьера большинства его поздних работ. [6] В труппу Гумберта входило несколько популярных исполнителей, которые создали роли в «La fille de Madame Angot» , среди них сопрано Полин Луиджини [n 2] и Мари Бланш, тенор Марио Видмер и баритон-буффо Альфред Джолли, все из которых участвовали в новой постановке. [8] Театр был заполнен до отказа на премьере, билеты переходили из рук в руки за большие суммы. [9] Произведение было встречено с энтузиазмом, бисы «яростно требовались», по словам одного критика, и композитор получил овацию в конце. [9]

Менеджеры в Париже оставались осторожными в отношении постановки новой работы Лекока, несмотря на два его недавних больших успеха. Луи Кантен, директор Théâtre des Folies-Dramatiques , отказался представить парижскую премьеру Giroflé-Girofla . По мнению Académie Nationale de l'Opérette, это было благословением для Лекока и его либреттистов, поскольку Théâtre de la Renaissance , принявший работу, имел в своей труппе молодого рекрута 22 лет, Жанну Гранье , которая только что добилась своего первого большого успеха и была на пути к тому, чтобы стать одной из крупнейших звезд Парижа. [1] Постановка в Renaissance шла 220 раз до следующего октября. [10] [11] Собрав в кассе более 700 000 франков, это была одна из самых успешных музыкальных постановок Парижа 1870-х годов. [12]

Оригинальные отливки

Синопсис

Место действия: Испания, около 1250 г.

черно-белая гравюра, изображающая массовую сцену; на переднем плане молодую женщину в длинном пышном платье насильно уводят двое мужчин в мавританских одеждах
Современный рисунок Жирофле-Жирофла

Действие I

Дон Болеро, губернатор провинции, сталкивается с трудностями. Границы его провинции подвергаются нападению с моря пиратов-грабителей, а с суши — войск мавров Мурзука . У него также не хватает денег, и он должен огромную сумму банку Мараскена. У него и его властной жены Авроры есть две дочери-близнеца, Жирофле и Жирофла (которых играет одна и та же певица; чтобы различать двух персонажей, она одета соответственно в синее и розовое). Аврора устроила политически выгодные свадьбы для близнецов: Жирофле с сыном Мараскена, а Жирофла с Мурзуком.

Подготовка к свадьбе идет, занавес поднимается, подружки невесты одеты в цвета каждой невесты. Каждая дочь просит у матери брачного руководства. Педро, молодой человек на службе у Болеро, предупреждает девушек не уходить слишком далеко, иначе пираты, которые бродят по побережью, схватят их обоих и уведут в гарем. В назначенное время для прибытия женихов сын Мараскена появляется быстро, но Мурзук ссылается на зубную боль и откладывает его прибытие. Молодой Мараскен отказывается ждать появления другого жениха и настаивает на том, что его собственный брак должен состояться. Это любовь с первого взгляда для него и Жирофле, и они счастливо уходят вместе. Теперь банда пиратов подкрадывается и захватывает Жирофлу. Педро пытается защитить ее, но их заталкивают на корабль, направляющийся в Константинополь. Болеро и Аврора потрясены и обеспокоены реакцией мавра. Приходит Мурзук и требует немедленной свадьбы. Жирофле говорят, что она должна выйти замуж во второй раз, и она надевает розовую ленту.

Действие II

Жирофле заперта в своей комнате, пока Авроре приходится обманывать двух мужей — им нужно ждать до полуночи, чтобы увидеть ее. Педро сбежал от пиратов и входит, чтобы сказать, что адмирал Болеро Матаморос держит их в страхе, но отказывается прикончить их, пока ему не заплатят. Болеро и Аврора отправляются грабить сокровищницу. Тем временем Жирофле присоединяется к своим молодым кузенам, чтобы закончить свадебный фуршет, и они все убегают, так что когда ее родители возвращаются, они думают, что пираты забрали и ее. Звучит полночь, а Жирофлы все еще нет.

Действие 3

Марсасквен и Жирофле появляются на завтраке после приятной брачной ночи. Болеро и Аврора рассказывают Мараскувену печальную историю и объясняют, что для того, чтобы спасти их всех от гнева Мурзука, Жирофле должен выдать себя за Жирофлу. Им удается снова задержать Мурзука, несмотря на его ярость, но он подозрителен и быстро возвращается, чтобы раскрыть обман коварных родителей. Он настаивает на том, чтобы вести себя как законный муж Жирофле. Пока бушуют споры, Паскита приносит новости о том, что пираты наконец-то побеждены, и Жирофла возвращается — так что свадьбы могут возобновиться ко всеобщему ликованию.

Источник: Книга Генцля о музыкальном театре . [13]

Числа

Действие I

Действие II

Действие 3

Возрождения

Яркая театральная афиша, изображающая молодую женщину в окружении экстравагантно одетых мужчин.
Постановка Театра де ла Гайте-лирик.

Лондон увидел пьесу до ее премьеры в Париже, необычное событие, широко отмеченное в прессе. [14] Ричард Д'Ойли Карт пригласил брюссельскую труппу Гумберта сыграть Жирофле-Жирофлу на французском языке в Opera Comique в Лондоне, где она открылась 6 июня 1874 года, в главных ролях были все создатели главных ролей. Она была сыграна при переполненных залах и получила восторженные отзывы. [14] Первая постановка на английском языке состоялась в Филармоническом театре Ислингтон в Лондоне с либретто, адаптированным Клементом О'Нилом и Кэмпбеллом Кларком , которая открылась 3 октября 1874 года с Джулией Мэтьюз , Уолтером Фишером и Харриет Эверард . В течение XIX века произведение было представлено в Лондоне еще трижды: на английском языке с Полиной Ритой в главной роли (1875) и на французском языке вернувшейся бельгийской труппой (1875) и парижской труппой под руководством Гранье, Жолли и Вотье (1881). [15]

Американская премьера состоялась в театре Park Theatre в Нью-Йорке 4 февраля 1875 года. Курт Генцль и Эндрю Лэмб перечисляют восемь последующих постановок в Нью-Йорке с того времени и до начала века, и две позже: в театре Broadway Theatre в 1905 году и в театре Jolson's Theatre в 1926 году. [15] Опера была любимой оперой сопрано Лилиан Рассел , которая играла двойную главную роль в Чикаго , Нью-Йорке и на гастролях в 1890-х годах. [16]

В Париже возрождения в 19 веке включали одно в 1880 году с Гранье в главной роли и другое в 1889 году с Кларой Лардинуа . Дальнейшие возрождения были поставлены в 1903 и 1911 годах. [15] Опера была представлена ​​в Берлине в 1874 году. [15] Австралийская премьера состоялась в Мельбурне в мае 1875 года с Кларой Томпсон и Генри Брейси в главных ролях , [17] и в том же году постановки открылись в Буэнос-Айресе, Праге, Вене и Будапеште. [18]

Лилиан Рассел в главной роли, 1890-е гг.

Произведение редко возобновлялось с начала 20-го века. Постановка, приуроченная к столетию, была поставлена ​​в Лондоне студентами Центральной школы речи и драмы в марте 1974 года. [19] Профессиональные возобновления были представлены в театре Одеон в Марселе в 2007 году [1] и в Большом театре в Анжере в 2016 году [20]

Сокращенная версия была записана солистами, оркестром и хором Радио Берлина под управлением Вилли Лахнера в 1952 году для Урании с Куртом Пратчем-Кауфманном в роли Дона Болеро д'Алькаразаса. [21] Полное исполнение на французском радио с ноября 1963 года под управлением Марселя Каривена было опубликовано на CD в 1991 году компанией Gaieté Lyrique. [22]

Критический прием

После премьеры в Брюсселе отзывы были весьма благоприятными. Критик в The Standard написал, что музыка была очень высокого качества, превосходила музыку La fille de Madame Angot , и доказал, что Лекок был композитором первого порядка. [9] По мнению The Athenaeum , произведение вышло за рамки жанра обычной оперы- буффа и было настоящей комической оперой, сравнимой с произведениями Россини и Чимарозы , удовлетворяющей как академическую, так и публику. Критик газеты нашел либретто менее удовлетворительным, второй и третий акты были слишком похожи по сюжету. [23] Обзор в The New York Times предсказал, что хор пиратов «Parmi les choses délicates» «скоро будет повторен всеми шарманщиками во всем цивилизованном мире». Критик согласился с мнением Атенеума о том, что «Жирофле-Жирофла» — «не оперетта, а настоящая комическая опера», и предсказал композитору место в Академии изящных искусств . [24]

После премьеры пьесы в Париже, газета «Анналы театра и музыки» отметила, что все смеялись над «этой радостной буффонадой» и напевали мелодию «этой очаровательной партитуры» [25] .

Рецензируя постановку, посвященную столетию, в Лондоне в 1974 году, Стэнли Сейди нашел произведение «очаровательным… не очень оригинальным или очень острым по сравнению с Оффенбахом, но с множеством остроумных гармонических штрихов и элегантно оформленных мелодических линий, и с немного большим блеском, чем у Салливана» . [19] В своем обзоре оперетт (2003) Ричард Траубнер хвалит «плодородную» и «грозную» изобретательность Лекока, особенно в таких ансамблях, как секстет первого акта «Comme elle ressemble à sa soeur» и квинтет второго акта «Matamoros, grand capitaine». Он отмечает, что либретто, возможно, оказало влияние на У. С. Гилберта , как в отношении сюжета, так и персонажей. [26]

Примечания, ссылки и источники

Примечания

  1. Старая песня была хорошо известна во Франции и за ее пределами: Чайковский использовал ее мотив в танце «Мать Жигонь и полишинели» в «Щелкунчике» [4] , а Роберт Льюис Стивенсон цитирует слова в «Путешествиях с ослом» [5] .
  2. ^ Лекок написал ведущую сопрано-партию, имея в виду голос Луиджини. Она была сильнее в верхнем регистре, чем в среднем и нижнем, и, как следствие, партия находится высоко в вокальном диапазоне и не всегда была легкой для исполнения ее преемниками. [7]

Ссылки

  1. ^ abcd «Жирофле-Жирофла», Оперетта – Музыкальный театр , Национальная академия оперетты. Проверено 16 ноября 2018 г.
  2. ^ Смит, Кристофер. Летерье, Эжен и Ванлоо, Альберт. Grove Music Online , Oxford University Press. Получено 16 ноября 2018 г. (требуется подписка)
  3. Видор, стр. 28–29.
  4. ^ Уайли, стр. 234
  5. ^ Стивенсон, стр. 138
  6. ^ Эндрю Лэмб . «Лекок, (Александр) Чарльз». Grove Music Online , Oxford University Press. Получено 20 сентября 2018 г. (требуется подписка)
  7. The Illustrated Sporting and Dramatic News , 10 октября 1874 г., цитируется в статье «Мисс Джулия Мэтьюз в роли Жирофле-Жирофлы в филармоническом театре», The Era , 25 октября 1874 г., стр. 8.
  8. ^ Пурвуайер, Роберт. «Дочь мадам Анго», Оперетта – Театр мюзикла , Национальная академия оперетты. Проверено 28 октября 2018 г.; и «Жирофле-Жирофла», Оркестр , 27 марта 1874 г., с. 411
  9. ^ abc "Новая опера г-на Лекока", The Standard , 23 марта 1874 г., стр. 3
  10. Stoullig и Noël, стр. 34
  11. ^ «Le succès au théâtre», Le Figaro , 23 августа 1891 г., стр. 2
  12. «Театр в Париже», The Era , 29 августа 1891 г., стр. 9
  13. Генцль и Лэмб, стр. 342–345.
  14. ^ ab "Opera Comique", The Era , 7 июня 1874 г., с. 12; «Комическая опера», The Morning Post , 8 июня 1874 г., стр. 3; «Комическая опера», The Times , 8 июня 1874 г., стр. 9; и «Жирофле-Жирофла», Атенеум , 13 июня 1874 г., с. 804
  15. ^ abcd Генцль и Лэмб, стр. 342
  16. Филдс, стр. 221
  17. ^ «Жирофле-Жирофла», Лорнет , 4 июля 1887 г., стр. 2
  18. ^ Левенберг, стр. 533
  19. ^ аб Сэди, Стэнли. «Жирофле-Жирофла», The Times , 21 марта 1974 г., стр. 11
  20. ^ "Жирофле Жирофла", Regard en Coulisse. Проверено 17 ноября 2018 г.
  21. Запись WorldCat о записи Урании Жирофле-Жирофлы, доступ 8 января 2019 г.
  22. Запись WorldCat о записи Gaieté lyrique Giroflé-Girofla, по состоянию на 8 января 2019 г.
  23. ^ «Жирофле-Жирофла», Атенеум , 28 марта 1874 г., с. 436
  24. «Новая опера Лекока», The New York Times , 12 апреля 1874 г., стр. 10
  25. Stoullig и Noël, стр. 336
  26. Траубнер, стр. 75–76.

Источники