Joanot Martorell ( валенсийский: [dʒuaˈnɔd maɾtoˈɾeʎ] ; ок. 1410 – 1465) был валенсийским рыцарем и писателем, наиболее известным как автор романа Tirant lo Blanch , написанного на каталонском/валенсийском языке и опубликованного в Валенсии в 1490 году. Этот роман часто считают одной из вершин литературы на каталонском языке [1] [2] [3] [4] [5] и он сыграл важную роль в оказании влияния на более поздних писателей, таких как Мигель де Сервантес , который в сцене сожжения книги в « Дон Кихоте » говорит: «Клянусь тебе, мой друг, это (Tirant lo Blanch) — лучшая книга такого рода в мире». Роман повествует о приключениях рыцаря в Византийской империи ; он считается одним из первых произведений альтернативной истории . [6]
Марторелл, по-видимому, был благородным человеком и рано умер из-за дворцовых интриг, оставив роман незаконченным. Его подготовил к публикации его друг и коллега Марти Хуан де Гальба .
Марторель родился в Валенсии около 1410 года. По словам историка Жауме Чинера, семья Мартореля была родом из Гандии. Его дед, Гильем Марторель, был королевским советником, а его отец, Франсеск Марторель, женатый на Дамиате Абельо, был дворецким короля Мартина Гуманного. [7] Сестра Жуанато Мартореля, Изабель, была замужем за Аусиасом Марком.
Существует множество биографических подробностей, которые показывают, что Марторелл был воинственным и агрессивным рыцарем с бурной жизнью, отмеченной различными поездками и рыцарскими приключениями, хотя большинство его споров, включая вызовы на смерть, не выходили за рамки словесных поединков. [7] Его первое посвящение в рыцари датируется 1433 годом. [7]
Марторелл провел много лет в Англии (во время одного из своих визитов в 1438 году он перевел поэму XII века «Гай Уорик» ), Португалии и Неаполе , где участвовал в различных рыцарских диспутах, которые он так любил и о которых информация сохранилась благодаря четырнадцати «lletres de batalla» (боевым письмам или обменным письмам), которые Марторелл писал на протяжении всей своей жизни и которые были опубликованы в изданиях « Tirante el Blanco» под редакцией Марти де Рикера в 1969 и 1979 годах.
Конфронтации, которые имел Марторелл, включают следующее: [7]
В 1454 году Марторелл отправился в Неаполь, чтобы помочь Альфонсо Великодушному .
Он жил на площади Пласа-де-Сан-Жорди (ныне площадь Родриго Ботет), соседке Жоана Роиса де Корелья . После продажи имений его финансовое разорение возросло; Марти Хуан де Гальба , живший в Валенсии, часто одалживал ему деньги, потому что Марторель сильно нуждался.
Марторелл умер в Валенсии, не оставив потомков. Дата его смерти датируется началом 1465 года.
Марторелл имел доступ к разнообразному набору книг, которые впоследствии стали его источником вдохновения. 2 января 1460 года он начал писать «Tirant lo Blanch» (Тиранте Белый), который он посвятил принцу Фердинанду Португальскому, с которым он познакомился в этой стране. Это было одно из самых представительных произведений Золотого века Валенсии. Роман повествует о военных подвигах рыцаря Тиранта и его романе с Кармезиной, написанное с сильным эротическим зарядом. Он считается первым современным романом в Европе и одним из самых важных произведений во всей литературе. «Тирант» был впервые опубликован в 1490 году в Валенсии , а затем в Барселоне . Из этих двух первых изданий сохранилось четыре копии. Три копии относятся к первому изданию, опубликованному в Валенсии: одна находится в Университете Валенсии , одна в Лондоне и одна в Нью-Йорке . Четвертая сохранившаяся копия относится ко второму изданию, опубликованному в Барселоне. В первой половине XVI века роман был переведен на испанский и итальянский языки, а затем на французский. Его знали Ариосто, Шекспир и Сервантес . Фактически, Тирант Белый получил похвалу от Сервантеса, который спас роман от сожжения рыцарских книг в доме Алонсо Кихано священником и цирюльником в первой части « Дон Кихота Ламанчского» .
Некоторые данные свидетельствуют о том, что работа, вышедшая из-под печатного станка Николаса Шпинделера в 1490 году, не совсем соответствует оригинальной рукописи , которую Марторелл передал Марти Хуану де Гальбе . Оригинал был передан Гальбе в качестве залога за сто реалов, которые Марторелл получил взаймы и которые Гальба не смог вернуть, поскольку умер до крайнего срока, установленного для возврата денег.
В колофоне указано, что Гальба является переводчиком четвертой части романа; однако, это, вероятно, добавление печатника, поскольку Гальба, который не был писателем, умер до того, как он был закончен. Некоторые думают, что Гальба просто разделил работу на главы и написал свои собственные рубрики. Другая возможность, однако, заключается в том, что оригинальная версия, которая сначала циркулировала в рукописной форме в течение 25 лет, была подвергнута некоторым случайным дополнениям, возможно, вдохновленным Жоаном Роисом де Корельей .
Марторелл оставил незаконченную работу «Гильем де Вароик» , которую он включил в первые главы « Тиранта» , и фрагмент «Флор де Кабальериа» , последний из которых, возможно, является автором. [7]
Среди каталонской литературы позднего средневековья рыцарский роман
«Тиран ло Блан»
является одним из самых известных произведений.
Розенталь, первый переводчик на английский шедевра литературы на каталонском языке, написанного валенсийцами Хоанотом Мартореллом и Марти Хоаном де Гальбой, был бойкотирован во время своей первой попытки выступить с речью в городе [Валенсии]
Только в конце 1940-х годов испанисты начали осознавать значительные литературные достоинства этого уникального каталонского художественного произведения.