stringtranslate.com

Заброшенная деревня

Титульный лист первого издания

«Заброшенная деревня» — стихотворение Оливера Голдсмита, опубликованное в 1770 году. Это произведение социального характера , осуждающее сокращение численности сельского населения и погоню за чрезмерным богатством.

Поэма написана в героических двустишиях и описывает упадок деревни и эмиграцию многих ее жителей в Америку. В поэме Голдсмит критикует сельскую депопуляцию, моральное разложение, встречающееся в городах, потребительство, огораживания, ландшафтное садоводство, алчность и погоню за богатством от международной торговли. Поэма использует, по словам одного критика, «намеренно точную неизвестность» и не раскрывает причину, по которой деревня была заброшена. Поэма была очень популярна в восемнадцатом и девятнадцатом веках, но также вызвала критические отклики, в том числе со стороны других поэтов, таких как Джордж Крэбб . Ссылки на поэму, и особенно ее зловещее предупреждение «Ill fares the land», появлялись в ряде других контекстов.

Фон

Оливер Голдсмит, картина сэра Джошуа Рейнольдса ( ок . 1770 г.)

Голдсмит вырос в деревушке Лиссой в Ирландии. [1] В 1760-х годах он много путешествовал по Англии, посетив множество небольших поселений [2] в то время, когда движение за огораживания было в самом разгаре. [3]

Стихотворение посвящено художнику сэру Джошуа Рейнольдсу , с которым Голдсмит был близким другом и основателем, вместе с Сэмюэлем Джонсоном , общества, называвшегося «Клуб» . Рейнольдс помог продвинуть пьесу Голдсмита «Добрый человек» актёру и театральному менеджеру Дэвиду Гаррику и способствовал назначению Голдсмита историком Королевской академии . [1]

«Заброшенная деревня» осуждает сельскую депопуляцию и потворство богачей. Это была тема, к которой Голдсмит обращался в своей более ранней поэме « Путешественник; или Перспектива общества» (1764), где также осуждалось развращающее влияние чрезмерного богатства. Голдсмит также изложил свои идеи о сельской депопуляции в эссе под названием «Революция в низкой жизни», опубликованном в Lloyd's Evening Post в 1762 году.

Нет единого места, которое было бы идентифицировано как деревня из названия поэмы. Хотя некоторые утверждают, что местоположение заброшенной деревни поэмы неизвестно, другие отмечают, что деревня Оберн недалеко от Атлона является вероятным предметом поэмы Голдсмита. Авторы путеводителей Сэмюэл Картер Холл и Анна Холл пишут в своих путеводителях по Ирландии 1853 года «Справочники по Ирландии: Запад и Коннамара» , что британский турист должен сойти с поезда на станции Моут в Атлоне и «совершить паломничество в знаменитую деревню Оберн», расположенную в шести милях от станции Моут (Hall & Hall, 1853, стр. 4–5). Холлы объясняют, что хотя Голдсмит родился в деревне Паллас (также известной как Паллис или Палласмор), его отец вскоре был назначен в приходской дом Килкенни-Уэст, и поэтому он перевез свою семью (около 1730 года) в деревню Оберн, также известную как Лиссой, а местные жители — как «Голуби» (там же). Лиссой «теперь и почти столетие [была] известна как Оберн» и «так обозначена на картах» (там же). О похожем заявлении относительно Оберна в графстве Уэстмит , как Оберна из «Заброшенной деревни» Голдсмита , см. книгу Дж. Стирлинга Койна и Н. П. Уиллиса « Пейзажи и древности Ирландии» , опубликованную около 1841 года (т. 1, гл. 4). Другие просто предполагают, что «на описание могли повлиять воспоминания Голдсмита о его детстве в сельской Ирландии и его путешествиях по Англии».

Хотя личные ссылки в поэме создают впечатление, что они относятся к деревне, в которой вырос Голдсмит, поэма также ассоциируется с Нунехэм-Кортни в Оксфордшире. В «Революции в низшей жизни» Голдсмит осудил разрушение деревни в пределах 50 миль (80 км) от Лондона с целью создания модного ландшафтного сада. Голдсмит сообщил, что лично был свидетелем этой сцены в 1761 году. [2] В том же году Нунехэм-Кортни был снесен, чтобы освободить место для Нунехэм-парка . Его владелец — Саймон Харкорт, 1-й граф Харкорт — перенес деревню на 1,5 мили (2,4 км) дальше. [4] Существует ряд других соответствий между разрушением Нунехэм-Кортни и содержанием «Заброшенной деревни» . В Нунехэм-Кортни только старой женщине было разрешено жить в своем доме — в поэме Голдсмита упоминается старая женщина, которая возвращается в деревню, и она изображена на титульном листе первого издания. Расположение обеих деревень было схожим — на холме у реки, — и в обеих были священники, увлекавшиеся садоводством. [5]

Однако Роберт Зейтц утверждает, что, хотя «Революция в низовьях» значительно усиливает аргументы в пользу идентификации заброшенной деревни как английской, Голдсмит увидел в этой безымянной деревне «только то, что он хотел видеть», используя ее для соответствия набору политических и социальных идей, которые «состояли в основном из элементов, усвоенных в Ирландии» [6] .

Анализ

Синопсис

«Заброшенная деревня» , гравюра Франческо Бартолоцци по картине Фрэнсиса Уитли . Это изображение было использовано в издании поэмы Голдсмита, опубликованном в 1800 году Ф. Ж. дю Ровере. [7]

Стихотворение начинается с описания деревни под названием Оберн, написанного в прошедшем времени.

Милый Оберн! Прекраснейшая деревня на равнине;
Где здоровье и изобилие радовали трудящегося парня,
Где улыбающаяся весна нанесла свой первый визит,
И затянувшееся цветение уходящего лета задержалось (строки 1–4).

Затем в стихотворении описывается деревня в ее нынешнем состоянии: жители ее покинули, а здания разрушены.

Твои беседки потонули в бесформенных руинах,
И высокая трава покрывает гниющую стену;
И дрожа, уклоняясь от руки грабителя,
Далеко-далеко твои дети покидают землю.
Плохо приходится земле, к приближающимся бедам — добыча,
Где богатство накапливается, а люди разлагаются (строки 47–52)
Изображение священника из иллюстрированного издания поэмы, выпущенного братьями Далзил.

После ностальгических описаний пастора, школьного учителя и пивной Оберна Голдсмит открыто критикует узурпацию сельскохозяйственных земель богачами:

...Человек богатый и гордый
Занимает место, которое многие бедняки поставляли;
Место для его озера, расширенные границы его парка,
Место для его лошадей, экипажа и гончих:
Одеяние, окутывающее его конечности шелковой ленью
Уничтожил половину урожая на соседних полях (строки 275–300)

Далее в стихотворении осуждаются роскошь и коррупция города и описывается судьба переехавшей туда сельской девушки:

Где лежит бедная бездомная, дрожащая женщина.
Она когда-то, быть может, в деревне много благословляла,
Плакал, слушая рассказы о невинности, огорченной;
Ее скромный вид мог бы украсить коттедж,
Сладостно, как первоцвет, пробивающийся из-под шипа:
Теперь она потеряна для всех; ее друзья, ее добродетель исчезли,
Возле двери предателя она кладет голову,
И, скованный холодом и съежившийся от ливня,
С тяжелым сердцем оплакивает тот несчастливый час,
Когда праздный первый, амбициозный город,
Она оставила свое колесо и деревенские коричневые одежды. (Строки 326–336)

Затем Голдсмит утверждает, что жители Оберна не переехали в город, а эмигрировали за границу. Он описывает эти иностранные земли следующим образом:

Там все совсем не так, как раньше,
Различные ужасы этого ужасного берега;
Эти пылающие солнца, которые бросают вниз лучи,
И яростно пролил нестерпимый день (строки 345–348)

В стихотворении упоминается «дикая Альтама», возможно, ссылка на « реку Альтамаха » в Джорджии , американской колонии, основанной Джеймсом Оглторпом для приема нищих и преступников из Британии. Когда стихотворение приближается к концу, Голдсмит дает предупреждение, прежде чем сообщить, что даже сама Поэзия сбежала за границу:

Уже сейчас начинается опустошение,
И половина дела разрушения сделана;
Даже сейчас, мне кажется, размышляя здесь, я стою,
Я вижу, как сельские добродетели покидают землю.
Там, где вон то судно, стоящее на якоре, расправляет парус (строки 395–9)

Стихотворение заканчивается надеждой, что поэзия может помочь тем, кто был изгнан:

Пусть твой голос, преобладающий во времени,
Смягчить суровость сурового климата;
Помоги пренебречь правдой своим убедительным настроем,
Научи заблудшего человека отвергать ярость наживы;
Научи его, что состояния природной силы обладают,
Хоть и очень беден, но все же может быть очень благословен;
Что гордая империя торговли спешит к быстрому упадку,
Как океан уносит прочь натруженного мола;
В то время как независимая власть может бросить вызов времени,
Как скалы сопротивляются волнам и небу. (Строки 421–430)

Жанр, просодия и влияния

В поэме 430 строк, разделенных на героические двустишия . Эта форма имеет схему рифмовки «AABBCC...» с десятисложными строками, написанными пятистопным ямбом . Это пример георгианской и пасторальной поэзии. [8] Поэма также является примером августовской поэзии. В своем использовании сбалансированного описания Оберна в его обитаемых и пустынных состояниях, а также в использовании авторской персоны в поэме она соответствует современным неоклассическим условностям. [9] [10]

Голдсмит получил образование в Тринити-колледже в Дублине и с детства читал латинскую поэзию. Поэтому он должен был знать о критике, высказанной такими классическими писателями, как Ювенал и Плиний, по поводу вытеснения сельской бедноты богатыми. [11] Кроме того, в восемнадцатом веке упадок Римской империи приписывался росту роскоши и гордости в Риме. Голдсмит, подчеркивая опасность, с которой столкнулась Англия из-за увеличения своего богатства, проводил очевидную параллель. [12] Рикардо Кинтана утверждал, что поэма берет за образец первую Эклогу Вергилия . [13]

Кинтана также подчеркнул, что стихотворение представляет собой ряд контрастов. В ранних частях стихотворения противопоставляются старый «Sweet Auburn» и заброшенная деревня. Позже в стихотворении, утверждает Кинтана, Голдсмит противопоставляет природу и искусство, бережливость и роскошь, «национальную силу и национальную коррупцию», а также деревню и город. [14]

Социальный комментарий

«Заброшенная деревня» осуждает депопуляцию в сельской местности, огораживания общинных земель, создание ландшафтных садов и стремление к чрезмерному богатству. [15] В представлении Голдсмита богатство не обязательно приносит процветание или счастье. На самом деле, оно может быть опасным для поддержания британских свобод и вытесняет традиционное сообщество. [16] Приводя этот аргумент, некоторые считали Голдсмита не политическим радикалом, а социально обеспокоенным «консерватором». [17] Действительно, его акцент на развращающем влиянии роскоши тесно связан с дискурсами, связанными с писателями- тори того времени. [18]

Себастьян Митчелл утверждал, что Голдсмит использует в поэме «намеренно точную неясность», скрывая причину упадка деревни. [19] Хотя это может умалить авторитет социальной критики Голдсмита, это также позволяет читателям проецировать свои собственные опасения на поэму. [19] Белл комментирует, что, хотя Голдсмит критикует огораживание косвенным образом, он не приписывает ему упадок Оберна. [20] Однако Белл также утверждает, что коммерция явно является «главным злодеем произведения», и именно богатства, накопленные небольшим меньшинством от международной торговли, позволяют сельским жителям выселяться со своих земель, чтобы можно было создать загородные поместья. [21] Кроме того, Альфред Лутц прокомментировал, что нападки Голдсмита на ландшафтное садоводство имеют более широкое политическое значение, потому что защитники огораживаний иногда сравнивали огороженные поля с садами. [22]

Митчелл также утверждает, что критика, которая фокусируется исключительно на исторической точности поэмы, упускает из виду ее более широкий комментарий к социальным проблемам конца восемнадцатого века, в частности, к вопросу «городского отчуждения». [23]

История публикации

Титульный лист поэтических произведений Голдсмита с виньеткой Томаса Бьюика и двустишием из «Заброшенной деревни» , 1794 г.

Поэма была завершена в 1769 году и впервые опубликована в мае 1770 года. [1] Выйдя в формате кварто , в том же году было выпущено еще пять изданий. [24]

К концу века он был опубликован в одиннадцати изданиях в Соединенных Штатах . [25]

Иллюстрации и другие произведения искусства

На титульном листе первого издания была гравюра Айзека Тейлора . [26] На иллюстрации изображена упомянутая в стихотворении старушка, стоящая перед заброшенной деревней. На заднем плане отплывает корабль, предположительно в Америку.

Томас Бьюик и его школа также создали несколько изображений сцен из «Заброшенной деревни» , некоторые из которых появились как иллюстрации к опубликованным версиям поэмы или работам Голдсмита. В 1794 году Бьюик создал гравюры на дереве для иллюстрации тома под названием « Поэтические произведения Оливера Голдсмита» . [27] В следующем году Бьюик и его брат Джон Бьюик (1760-1795) снова гравировали иллюстрации для тома под названием «Стихотворения Голдсмита и Парнелла» . [28] Масштабность этого проекта означала, что Бьюик привлек нескольких соавторов для создания иллюстраций. [29]

Бьюик также изобразил сцены из «Заброшенной деревни» , которые появлялись в других местах. Гравюра его издания « Басен Эзопа» , опубликованного в 1818 году, содержит сцену, изображающую цитату из поэмы, высеченную на скале. [30]

Художник Фрэнсис Уитли представил две картины в Королевскую академию искусств в 1800 году, обе из которых изображали сцены из «Заброшенной деревни» . Картины были скопированы гравером и появились в издании поэзии Голдсмита, опубликованном в том же году Ф. Ж. дю Ровере. [31]

Критический прием

Прием восемнадцатого века

Гравюра на дереве Томаса Бьюика «Плохо живётся на земле» , виньетка, изображающая фрагмент поэмы Голдсмита, очевидно, высеченный на большой скале.

Альфред Лутц утверждал, что поэма вызвала два разных типа восприятия. [32] Во-первых, некоторые читатели восхищались экономическими и социальными аргументами Голдсмита или, по крайней мере, размышляли о них в своих собственных произведениях. Политические радикалы, такие как Томас Спенс и Джон Телуолл, цитировали «Заброшенную деревню» в своих собственных работах, как и ряд других писателей. [33] Во-вторых, читатели и критики игнорировали политическое содержание поэмы, сосредоточившись вместо этого на идиллических описаниях Оберна Голдсмитом. [34] Этот второй тип прочтения был наиболее распространенным. [35] Себастьян Митчелл утверждает, что некоторые современные критики рассматривают поэму как появившуюся в поворотный момент в британской культуре, когда общественные социальные и политические мнения, а также частные эмоциональные настроения расходились. [36] С публикацией таких текстов, как «Богатство народов » Адама Смита (1776), вскоре после «Заброшенной деревни» , политические и экономические дискуссии все больше становились прерогативой не поэзии, а «научной» версии политической экономии. [37]

В Соединенных Штатах имело место иное прочтение — в то время как английский Оберн, возможно, был заброшен, новый мир предлагал возможности для воссоздания идиллии Голдсмита. [34]

Ранние критики также подвергали сомнению обоснованность аргумента Голдсмита о сельской депопуляции и упадке. Например, в 1770 году Томас Комбер утверждал, что население сельской Англии не уменьшается, и что огораживания могут увеличить спрос фермеров на рабочих. [38] Ранний обзор в The Critical Review также защищал ценность увеличения богатства Англии и ставил под сомнение, стала ли сельская депопуляция важной проблемой. [39] Современные историки экономики поддержали комментарии Комбера о депопуляции. [36] Стихотворение Джорджа Крэбба «Деревня » (1783) было написано как ответ на то, что его автор считал чрезмерной сентиментальностью стихов Голдсмита. В своем стихотворении Крэбб описывает тяготы сельской бедноты так, как этого не делал Голдсмит. [40] Кроме того, поэма Крэбба поощряет интерпретацию буколического изображения Голдсмита старого «сладкого Оберна» в «Заброшенной деревне » как представления статус -кво в 1770 году, а не как изображения идеализированного прошлого, через которое можно подчеркнуть нынешний моральный упадок. «Заброшенная деревня » в этой интерпретации «деполитизирована» — акт, который был подкреплен интерпретациями девятнадцатого века, созданными Томасом Бабингтоном Маколеем и двумя биографами Голдсмита. [41]

Поэма также вызвала другие отклики в стихах. [42] В то время как Крэбб подчеркивал нищету и бедность сельской жизни, Роберт Блумфилд в своей книге «Мальчик фермера » (1800) вернулся к теме сельской идиллии, но без политической критики Голдсмита или Крэбба. «Заброшенная деревня» оказала большое влияние на Блумфилда, как и пасторальная поэзия Александра Поупа. [43]

Более поздний прием

В викторианскую эпоху поэма была принята в основном положительно. [36] Ирландский драматург Эдмунд Фальконер (ок. 1814–1879) адаптировал произведение в качестве оперного либретто для трёхактной одноимённой оперы (1880) Джона Уильяма Гловера (1815–1899).

Культурные ссылки

Поэма повлияла на создание нескольких заметных культурных произведений. В 1825 году внучатый племянник Голдсмита, которого также звали Оливер Голдсмит , написал ответ на поэму своего родственника под названием « Восходящая деревня» .

Первая половина строки 51 из стихотворения («Земля тяжела, к несчастью спешит») послужила названием нескольким книгам и фильмам, в том числе « Земля тяжела: мигранты и мигрирующий труд в Соединенных Штатах» Кэри МакУильямса (1942) и «Земля тяжела» (2010) Тони Джадта .

Одна строка из «Заброшенной деревни» начертана на постаменте статуи королевы Виктории и принца Альберта в саксонском платье. Мраморный оригинал с постаментом находится в Королевской коллекции, а копия скульптуры — в Национальной портретной галерее в Лондоне. [44] [45] Слова на постаменте — «ОБРАЩЕННЫЕ К БОЛЕЕ ЯРКИМ МИРАМ И УКАЗЫВАЮЩИЕ ПУТЬ».

В Ирландии деревня, описанная в стихотворении, считается деревней Глассон , недалеко от Атлона. Вывески вокруг деревни указывают на связь с Оливером Голдсмитом. В американской популярной культуре, и в частности в Алабаме , первая строка стихотворения «Sweet Auburn, Loveliest village of the plain» является основой для термина «Auburn Plainsman/Plainsmen», который используется для обозначения студента Университета Оберна , а также является источником названия студенческой газеты университета The Auburn Plainsman . Кладбище Маунт-Оберн в Уотертауне и Кембридже, штат Массачусетс, также названо в честь деревни в стихотворении. Пригород Оберн в Сиднее также назван в честь деревни. [46]

В альбоме Ammonia Avenue группы The Alan Parsons Project 1984 года заглавный трек содержит слова «И те, кто пришли сначала, чтобы насмехаться, остались позади, чтобы молиться, И те, кто пришли сначала, чтобы насмехаться, остались позади, чтобы молиться», происходящие (очевидно) от строки Голдсмита «И глупцы, которые пришли, чтобы насмехаться, остались позади, чтобы молиться».

Примечания и ссылки

Примечания

  1. ^ abc Dussinger 2004.
  2. ^ ab Batey 1968, стр. 120.
  3. ^ Лутц 1998, стр. 175.
  4. ^ Бэти 1968, стр. 111.
  5. Бэти 1968, стр. 121–124.
  6. Зейтц 1937, стр. 408.
  7. Робертс 1910, стр. 49.
  8. ^ Митчелл 2006, стр. 127.
  9. ^ Яарсма 1971, стр. 450.
  10. Кинтана 1964, стр. 205–206.
  11. Белл 1944, стр. 768–772.
  12. Белл 1944, стр. 768.
  13. ^ Яарсма 1971, стр. 449.
  14. Кинтана 1964, стр. 211.
  15. Белл 1944, стр. 474–479.
  16. ^ Казьмин 2006, стр. 664–65.
  17. Майнер 1959, стр. 125.
  18. Майнер 1959, стр. 129–30.
  19. ^ Митчелл 2006, стр. 129.
  20. Белл 1944, стр. 748.
  21. Белл 1944, стр. 749.
  22. ^ Лутц 1998, стр. 177.
  23. ^ Митчелл 2006, стр. 124–5.
  24. Фридман 1960, стр. 146.
  25. ^ Лутц 1998, стр. 192.
  26. ^ Гилберт 2004.
  27. ^ "The Bewick Collection". Поэтические произведения Оливера Голдсмита, МБ. Полное собрание в одном томе. С описанием жизни автора. Херефорд: Д. Уокер, 1794. The Newcastle Collection (Newcastle City Council) . Получено 2 июня 2013 г.
  28. ^ "Открытие Бьюика". Джон Бьюик: Печальный историк (из "Заброшенной деревни") TWCMS:2000.515.7 . Музеи Тайна и Уира. 2004. Получено 2 июня 2013 .
  29. Uglow 2006, стр. 202–205.
  30. ^ "Первая часть описи виньеток Томаса Бьюика и мастерской Бейлби-Бьюика" (PDF) . Общество Бьюика. Октябрь 2012 г. стр. 720 . Получено 2 июня 2013 г.
  31. Робертс 1910, стр. 26.
  32. ^ Лутц 1998, стр. 189–90.
  33. ^ Лутц 1998, стр. 181.
  34. ^ ab Lutz 1998, стр. 190.
  35. ^ Лутц 1998, стр. 182.
  36. ^ abc Mitchell 2006, стр. 124.
  37. ^ Лутц 1998, стр. 183-4.
  38. ^ Митчелл 2006, стр. 123–4.
  39. ^ Яарсма 1971, стр. 447.
  40. ^ Лутц 1998, стр. 184–5.
  41. ^ Лутц 1998, стр. 188.
  42. ^ Лутц 1998, стр. 183.
  43. Фредерик Бервик (ред.), Энциклопедия романтической литературы , стр. 744.
  44. ^ «Зал 21 в Национальной портретной галерее».
  45. ^ Уильям Тид . «Королева Виктория и принц Альберт». Королевская коллекция . Инвентарный номер 60778.
  46. Книга о пригородах Сиднея , составленная Фрэнсис Поллон, издательство Angus & Robertson, 1990 г., опубликовано в Австралии, ISBN 0-207-14495-8 , стр. 11. 

Ссылки

Книги

Статьи

Внешние ссылки