« Kein schöner Land in dieser Zeit » (Нет страны прекраснее в это время) — популярная немецкая народная песня . Она восходит к песне Антона Вильгельма фон Цуккальмальо , впервые опубликованной в 1840 году в сборнике народных песен. Она приобрела популярность в 1910-х годах в движении Вандерфогель , а позже использовалась нацистами и была включена в песенники Гитлерюгенда . [1] Она была положена на хоровую музыку и современные песни. Начало первой строки использовалось в качестве названия книг, пьесы и телесериала.
В 1840 году Антон Вильгельм фон Цуккальмаглио опубликовал второй том сборника Volkslieder , начатый Андреасом Кречмером , [2] под названием Deutsche Volkslieder mit ihren Original-Weisen (немецкие народные песни с оригинальными мелодиями), [3] 382 песни. который он собрал сам, согласно его предисловию. Однако некоторые песни были написаны и сочинены Цуккальмаглио в духе романтической концепции Volkslied («im Sinne eines romantischen Volksliedkonzeptes»). [4] К ним относятся « Kein schöner Land in dieser Zeit », которую он опубликовал под названием Abendlied (« Вечерняя песня ») на странице 494 под номером 274. Она помечена как «Vom Niederrhein» (из Нижней Ренании), [5] вероятно придумал автор. [4]
После того, как « Kein schöner Land » была включена в песенник 1912 года Unsere Lieder (Наши песни) австрийского движения Wandervogel , она приобрела популярность в движении Wandervogel. Эта популярность привела к появлению нескольких различных текстовых версий в 1920-х годах, таких как социалистическая версия в 1929 году и версия для протестантских девушек и женщин. [4] Ева Ольке, член Neuwerk-Bewegung , протестантского молодежного движения, добавила пятую строфу, которая стала популярной за пределами движения. [6] Песня была включена в большинство сборников песен на немецком языке. [4]
Песня, как и многие немецкие народные песни, выражавшие взгляды на Германию как на стоящую выше или «более красивую», чем другие страны, была включена в песенники Гитлерюгенда [7] , а один из песенников использовал название песни в качестве своего названия. [8] Kein schöner Land in dieser Zeit была последней песней, которую Гитлерюгенд исполнял по вечерам. [9]
Четыре строфы стихотворения состоят из пяти строк каждая, рифмующихся AABBA. Песня, в которой говорится от первого лица множественного числа, прославляет идеал встречи друзей летним вечером на природе («Idealbild freundschaftlicher Zusammenkünfte an Sommerabenden in freier Natur»), [4] поющих вместе. Певцы выражают восхищение прекрасной страной и надеются на подобные встречи в будущем, если позволит Божья благодать. Наконец, они желают друг другу спокойной ночи под защитой Бога. [4]
Мелодия состоит из элементов из различных Volkslieder, таких как «Ich kann und mag nicht fröhlich sein» и «Ade, mein Schatz, ich muss nun fort». Последние три строки повторяются. [4]
1. Kein schöner Land in dieser Zeit
als hier das unsre weit und breit,
wo wir uns finden
wohl untern Linden
zur Abendzeit.
2. Da haben wir so manche Stund
gesessen da in froher Rund
und Taten Singen,
die Lieder klingen
im Eichengrund.
3. Dass wir uns hier in diesem Tal
noch treffen so viel hundertmal,
Gott mag es schenken,
Gott mag es lenken,
er Hat die Gnad.
4. Джетц, Брюдер, eine gute Nacht,
der Herr im hohen Himmel wacht;
в seiner Güten
uns zu behüten,
это эр бедахт! [3]
1. Нет земли, близкой и далекой,
более прекрасной, чем наша в это время
, когда мы собираемся
под липами
, когда наступает ночь.
2. Там мы много часов сидели
в радостном кругу
и пели,
песни разносились
по дубовой роще.
3. Да встретимся мы снова
в этой долине много сотен раз.
Да дарует Бог,
да дарует Бог,
у него есть благодать.
4. Теперь, братья, мы желаем вам спокойной ночи,
Господь на небесах бдит.
В своей доброте
он готов
защитить нас. [10]
Мелодия использовалась в хоровых произведениях, таких как « Kein schöner Land » Ганса Ланга , пьеса для двухчастного молодежного хора, « An die Heimat: sein Werk beschauend» Отто Йохума . , соч. 152, сюита вариаций , и « Kleine Hausmusik zum Singen und Spielen über das Volkslied» Германа Эрдлена « Kein schöner Land» . Песня часто ставилась для хоров. Современные аранжировки включают «Ein schönes Land» Дитера Зюверкрупа (1963) и версию фолк-рок-группы Ougenweide (1980). [4]
Первая строка использовалась для песенников, сборников записей и телевидения, включая сериалы Гюнтера Вевеля , Кейна Шёнера Ланда о регионах [11] и политическую сатиру в шести эпизодах Кейн Шёнера Ланда режиссера Клауса Эммериха по сценарию. Эльке Хайденрайх и Бернд Шрёдер . [12] Книги с таким названием включают роман Патрика Финдейса «Земля Кейна Шёнера» , [13] пьесу «Земля Кейна Шёнера Феликса Миттерера , [14] документальную литературу «Земля Кейна Шёнера». Ein deutscher Umweltatlas , немецкий атлас окружающей среды , составленный Эмануэлем Эккардтом [15] и Кейном Шёнером Ландом. Die Zerstörung der sozialen Gerechtigkeit , о разрушении социальной справедливости, Гериберт Прантль . [4]
{{cite book}}
: |work=
проигнорировано ( помощь ){{cite book}}
: |work=
проигнорировано ( помощь )