Золотой петушок (русский: Золотой петушок , романизированный : Zolotoy petushok слушать ⓘ ) — опера в трёх действиях с коротким прологом и ещё более коротким эпилогом, написанная Николаем Римским-Корсаковым , его последняя законченная опера, перед его смертью в 1908 году. Её либретто, написанное Владимиром Бельским , взято из поэмы Александра Пушкина 1834 года « Сказка о золотом петушке ». Опера была завершена в 1907 году и впервые поставлена в 1909 году в Москве , после смерти композитора. За пределами России она часто исполнялась на французском языке как Le coq d'or .
Работа над «Золотым петушком» началась в 1906 году и была завершена к сентябрю 1907 года. В конце февраля 1908 года директор Императорских театров Владимир Теляковский передал партитуру в цензурное управление для одобрения Большого театра . Она была возвращена нередактированной, но на следующий день ее внезапно забрали обратно. На этот раз было предложено внести множество изменений в либретто, а также в оригинальный текст Пушкина. Римский-Корсаков подозревал чей-то донос и сопротивлялся любым изменениям. Он продолжал работу над оркестровкой , борясь с прогрессирующей болезнью. В июне 1908 года Теляковский сообщил ему, что московский генерал-губернатор Сергей Гершельман был категорически против оперы. В своем последнем письме Римский-Корсаков просил своего друга и музыкального издателя Бориса Юргенсона связаться с Мишелем-Димитрием Кальвокоресси и предложить ему поставить «Золотого петушка» в Париже . Он умер два дня спустя и так и не стал свидетелем премьеры своей последней оперы. [3]
Метрополитен регулярно исполнял произведение до 1945 года. Все выступления Метрополитен до Второй мировой войны исполнялись на французском языке; во время последнего сезона произведения в репертуаре Метрополитен « Золотой петушок» исполнялся на английском языке. Английскими переводчиками были Антал Дорати и Джеймс Гибсон. [6] [7] Произведение не исполнялось в Метрополитен после войны, но ставилось в соседней Нью-Йоркской городской опере с 1967 по 1971 год, всегда на английском языке, причем Беверли Силлс пела Царицу Шемаханскую напротив Додона Нормана Трейгла , а Юлиус Рудель дирижировал постановкой Тито Капобьянко .
13 декабря 1975 года BBC транслировала в прямом эфире на английском языке выступление из Королевского театра в Глазго с Шотландским симфоническим оркестром BBC под управлением Александра Гибсона , с Доном Гаррардом в роли царя Додона, Джоном Анджело Мессаной в роли Астролога и Кэтрин Гейер в роли Царицы.
Мариинский театр поставил новую постановку «Золотого петушка» 25 декабря 2014 года под управлением Валерия Гергиева . Режиссером-постановщиком и художником по костюмам выступила Анна Матисон. Опера была представлена на русском языке в зимнем сезоне 2015 года труппой Sarasota Opera под управлением Эхарта Вычика, в декорациях Дэвида П. Гордона, с участием Григория Соловьева в роли царя Додона, Александры Бациос в роли царицы Шемаханской, Тимура Бекбосунова в роли Звездочета и Райли Сватоса в роли Золотого петушка.
De Munt/La Monnaie поставили новую постановку в Брюсселе в декабре 2016 года. Это была совместная постановка с Театро Реал в Мадриде и Национальной оперой Лотарингии (Нанси). Режиссером-постановщиком и художником по костюмам был Лоран Пелли; дирижером — Ален Альтыноглу. Роль царя Додона разделили Павол Хунка и Алексей Тихомиров; царицу разделили Венера Гимадиева и Нина Минасян. Александр Кравец взял на себя роль Звездочета, а поющую партию Петушка исполнила Шева Теховал, а Сара Демарт была в роли Петушка на сцене.
Пушкин написал имя Додона как Дадон . Ассоциация измененного написания Додона в либретто с птицей додо , вероятно, преднамеренная.
Шемаха — существительное, обозначающее место. Шемаха́н — прилагательное.
Синопсис
Время : Не указано
Место : В тридесятом царстве, тридевятом месте (за тридевять земель) в русском фольклоре.
Примечание : существует реальный город Шемаха (также пишется как «Şamaxı», «Schemacha» и «Shamakhy»), который является столицей Шемахинского района Азербайджана. Во времена Пушкина это был важный город и столица того, что должно было стать Бакинской губернией. Но область с таким названием, управляемая своей царицей, мало похожа на сегодняшнюю Шемаху и область.
Пролог
После того, как оркестр процитировал наиболее важные лейтмотивы, перед занавесом появляется таинственный Астролог и объявляет зрителям, что, хотя они увидят и услышат вымышленную историю из далекого прошлого, его история будет иметь действительную и истинную мораль.
Акт 1
Неуклюжий царь Додон убеждает себя, что его стране угрожает опасность со стороны соседнего государства Шемаха, которым правит прекрасная царица. Он просит совета у Звездочета, который снабжает волшебного Золотого Петушка, чтобы защитить интересы царя. Когда маленький петушок подтверждает, что царица Шемахи действительно имеет территориальные амбиции, Додон решает нанести упреждающий удар по Шемахе, отправив в бой свою армию под командованием двух своих сыновей.
Акт 2
Однако оба его сына настолько некомпетентны, что умудряются убить друг друга на поле боя. Затем царь Додон решает сам возглавить армию, но дальнейшего кровопролития удается избежать, потому что Золотой Петушок гарантирует, что старый царь влюбится, когда увидит прекрасную царицу. Сама царица поощряет эту ситуацию, исполняя соблазнительный танец, который соблазняет царя попробовать стать ее партнером, но он неуклюж и все портит. Царица понимает, что может захватить страну Додона без дальнейших сражений, — она подстраивает предложение руки и сердца от Додона, которое она кокетливо принимает.
Акт 3
Финальная сцена начинается со свадебной процессии во всем ее великолепии. Когда она достигает своего завершения, появляется Звездочет и говорит Додону: «Ты обещал мне все, что я мог бы попросить, если бы могло быть счастливое разрешение твоих проблем ...». «Да, да», отвечает Царь, «только назови это, и ты это получишь». «Правильно», говорит Звездочет, «я хочу Царицу Шемаханскую!» На этом Царь вспыхивает в ярости и поражает Звездочета ударом своей булавы. Золотой Петушок, верный своему хозяину Звездочет, затем пикирует и клюет через яремную вену Царя. Небо темнеет. Когда возвращается свет, Царицы и маленького петушка уже нет.
Эпилог
Астролог снова появляется перед занавесом и объявляет конец своей истории, напоминая публике, что то, что они только что видели, было «всего лишь иллюзией», что только он и царица смертны и реальны.
Главные арии и номера
Акт 1
Вступление: «Я колдун» «Я колдун» (оркестр, Астролог)
Предисловие к «Золотому петушку» либреттиста В. Бельского (1907) [ необходима цитата ]
Чисто человеческий характер повести Пушкина «Золотой петушок» — трагикомедии, показывающей роковые результаты человеческих страстей и слабостей — позволяет нам поместить сюжет в любую обстановку и в любую эпоху. В этих пунктах автор не связывает себя обязательствами, но указывает неопределенно, как в сказках: «В некотором далеком царстве», «в стране, находящейся на границе света»... Тем не менее, имя Додона и некоторые детали и выражения, использованные в повести, доказывают желание поэта придать своему произведению вид народной русской сказки (вроде «Царя Салтана») и, подобно басням, излагающим деяния князя Бовы, Иерусалима Лазаревича или Эржи Щетинника, фантастические картины национальных обычаев и костюмов. Поэтому, несмотря на восточные мотивы и итальянские имена Дуодо и Гвидоне, повесть призвана исторически изобразить простые нравы и повседневную жизнь русского народа, написанные в примитивных красках со всей излюбленной художниками свободой и экстравагантностью.
При постановке оперы необходимо уделять самое пристальное внимание каждой сценической детали, чтобы не испортить особый характер произведения. Не менее важно и следующее замечание. Несмотря на кажущуюся простоту, цель «Золотого петушка» несомненно символична.
Это следует не столько из знаменитого двустишия: «Хоть басню, признаюсь, но и мораль можно извлечь под стать!», которое подчеркивает общую идею рассказа, сколько из того, как Пушкин окутал тайной отношения между двумя своими фантастическими персонажами: Звездочеткой и Царицей.
Замышляли ли они заговор против Додона? Случайно ли они встретились, оба намереваясь свергнуть царя? Автор нам этого не говорит, и все же это вопрос, который необходимо решить, чтобы определить интерпретацию произведения. Главное очарование истории заключается в том, что так много оставлено воображению, но, чтобы сделать сюжет несколько яснее, несколько слов о действии на сцене, возможно, не помешают.
Много веков назад колдун, который жив и поныне, пытался с помощью своей магической хитрости одолеть дочь Воздушных Сил. Потерпев неудачу в своем проекте, он попытался завоевать ее через личность царя Додона. Он терпит неудачу и, чтобы утешить себя, представляет зрителям в своем волшебном фонаре историю бессердечной королевской неблагодарности.
Практика исполнения
Исполнительские замечания композитора (1907)
Композитор не разрешает никаких «сокращений».
Оперные певцы имеют привычку вводить в музыку междометия, разговорные слова и т. д., надеясь таким образом добиться драматического, комического или реалистического эффекта. Эти дополнения и исправления не только не добавляют музыке значимости, но и просто калечат ее. Композитор желает, чтобы певцы во всех его произведениях строго придерживались музыки, написанной для них.
Метки метронома должны соблюдаться точно. Это не означает, что артисты должны петь как часы, им предоставлен полный художественный простор, но они должны придерживаться границ.
Композитор считает необходимым повторить в лирических отрывках следующее замечание: актеры, находящиеся на сцене, но не поющие в данный момент, должны воздержаться от привлечения внимания зрителей к себе ненужными репликами. Опера — это прежде всего музыкальное произведение.
Партия Астролога написана для голоса, который редко встречается, — тенора альтино . Однако ее можно доверить и лирическому тенору, обладающему сильным фальцетом, поскольку партия написана в чрезвычайно высоком регистре.
Для Золотого петушка требуется сильный голос сопрано или высокое меццо-сопрано .
Танцы, исполняемые Царем и Царицей во втором акте, должны исполняться так, чтобы не мешать дыханию певцов слишком резкими или слишком резкими движениями.
Практика постановки
Ранние постановки стали влиятельными, подчеркивая модернистские элементы, присущие опере. В парижской постановке Дягилева 1914 года певцы сидели за сценой, в то время как танцоры обеспечивали сценическое действие. [1] Хотя некоторые в России не одобряли интерпретацию Дягилева, а вдова Римского-Корсакова пригрозила подать в суд, постановка считалась важной вехой. Стравинский расширил эту идею в постановках своих собственных «Ренара» (1917) и «Свадебки» (1923), в которых певцы невидимы, а на сцене выступают мимы или танцоры. [10]
Производные работы
Римский-Корсаков сделал следующую концертную аранжировку:
Вступление и свадебное шествие из оперы «Золотой петушок» (1907)
Введение и свадебное шествие из оперы «Золотой петушок»
После его смерти А. Глазунов и М. Штейнберг (Штейнберг) составили следующую оркестровую сюиту:
Четыре музыкальные картины из оперы «Золотой петушок»
Четыре восстановления картины из оперы «Золотой петушок»
Царь Додон дома (Царь Додон у себя дома)
Царь Додон в походе (Царь Додон в походе)
Царь Додон с Шемаханской царицей (Царь Додон у Шемаханской царицы)
Свадьба и печальный конец Додона (Свадьба и печальный конец Додона)
Ефрем Цимбалист написал Концертную фантазию на тему «Золотого петушка» для скрипки и фортепиано, основанную на темах из сюиты.
Вдохновение для других работ
Марина Фролова-Уолкер указывает на «Золотого петушка» как на предшественника антипсихологических и абсурдистских идей, которые достигли кульминации в таких «антиопера» 20-го века, как «Любовь к трем апельсинам » Прокофьева (1921) и «Нос » Шостаковича (1930). В этой своей последней опере Римский-Корсаков заложил «основу модернистской оперы в России и за ее пределами». [1]
В 1978–79 годах английский композитор Кайхосру Шапурджи Сорабджи написал «Золотой галло» Римского-Корсакова: variazioni frivole con una fuga anarchica, eretica e perversa .
Записи
Аудиозаписи ( в основном студийные записи , если не указано иное)
Источник: www.operadis-opera-discography.org.uk
1951, Алексей Королев (Царь Додон), Павел Чекин (Царевич Гвидон), Левон Хачатуров (Царевич Афрон), Сергей Крассовский (Генерал Полкан), Антонина Клещева (Амелфа), Павел Понтрягин (Звездочет), Надежда Казанцева (Шемаханская царица), Лина Шухат (Золотой петушок). Большой симфонический оркестр Всесоюзного радио и Большой хор Всесоюзного радио. Хормейстер: Иван Кувыкин. Александр Гаук (дирижер). Эта запись была обнаружена и впервые выпущена в каком-либо формате в 2011 году российским лейблом Aquarius. Сейчас она считается лучшей записью этого произведения.
1962, Алексей Королев (Царь Додон), Юрий Ельников (Царевич Гвидон), Александр Поляков (Цесаревич Афрон), Леонид Ктиторов (Генерал Полкан), Антонина Клещева (Амельфа), Геннадий Пищаев (Звездник), Клара Кадинская (Шемахан Царица), Нина Полякова (Золотой петушок). Оркестр и хор Московского радио. ' Алексей Ковалев и Евгений Акулов (дирижер). [11]
1985, Николай Стоилов (Царь Додон), Любомир Бодуров (Царевич Гвидон), Эмиль Угринов (Царевич Афрон), Коста Видев (Генерал Полкан), Евгения Бабачева (Амельфа), Любомир Дьяковский (Звездник), Елена Стоянова (Шемахан Царица), Явора Стоилова (Золотой петушок). Оркестр и хор Софийской национальной оперы , Димитр Манолов . На немецком языке.
1987, Евгений Нестеренко (Царь Додон), Вячеслав Войнаровский (Царевич Гвидон), Владимир Свистов (Царевич Афрон), Алексей Мочалов (Генерал Полкан), Раиса Котова (Амельфа), Борис Тархов (Звездник), Елена Устинова (Шемахан Царица), Ольга Шалаева (Золотой петушок). Академический симфонический оркестр Московской государственной филармонии и Большой академический хор Всесоюзного радио и телевидения под управлением Дмитрия Китаенко .
1988 г. (живое исполнение), Евгений Светланов (дирижер), Оркестр и хор Большого театра, Артур Эйзен (Царь Додон), Аркадий Мишенькин (Царевич Гвидон), Владимир Редькин (Царевич Афрон), Николай Низиненко (Генерал Полкан), Нина Гапонова ( Амельфа), Олег Биктимиров (Звездник), Елена Брилова (Шемахан Царица), Ирина Удалова (Золотой петушок)
Известные отрывки
1910 Антонина Нежданова (Шемаханская царица): Гимн Солнцу (на русском языке). Доступно на LP, CD, онлайн.
Видео
1986 Григор Гонджян (Царь Додон), Рубен Кубелян (Царевич Гвидон), Сергей Шушарджян (Царевич Афрон), Эллада Чахоян (Царица Шемахи), Сусанна Мартиросян (Золотой петушок), Арутун Караджян (Генерал Полкан), Гранд Айвазян (Звездник). Оркестр Государственного академического театра имени Александра Спендиаряна, Ереван , Арам Катанян.
^ Maes, Francis (2002) [1996]. "8. 'Музыкальная совесть': Римский-Корсаков и Беляевский кружок". История русской музыки: от Камаринской до Бабьего Яра. Перевод Арнольда Дж. Померанса ; Эрики Померанс. Беркли и Лос-Анджелес: Издательство Калифорнийского университета. стр. 178. ISBN 0-520-21815-9.
↑ Татьяна Римская-Корсакова (2008) . Н. А. Римский-Корсаков. Из семейных писем. – Санкт-Петербург: Композитор, стр. 226–236 ISBN 978-5-91461-005-7.
^ «Краткие новости: посетители Друри-Лейн». The Times (Лондон), 23 июля 1914 г., стр. 12. Цифровой архив Times. Веб-сайт, доступ 13 апреля 2016 г. (необходима подписка).
^ Гарафола, Линн (1989). «Русский балет» Дягилева. Нью-Йорк, Издательство Оксфордского университета, стр. 390. ISBN 0-19-505701-5 .
↑ Эндрю Портер . Opera Diary. Opera , март 1954 г., том 5 № 3, стр. 177-8 (на обложке журнала частично были изображены Глинн и Доббс).
↑ Джон Эллисон. Отчет о Золотом петушке. Опера , март 1999, т. 50 № 3, стр. 350-352.
^ Maes, Francis (2002) [1996]. "8. "Потеря России" Музыкальная эмиграция". История русской музыки: от Камаринской до Бабьего Яра. Перевод Арнольда Дж. Померанса; Эрики Померанс. Беркли и Лос-Анджелес: Издательство Калифорнийского университета. стр. 275. ISBN 0-520-21815-9.
^ Запись студии "Мелодия", CD "Мелодия" 10 02331.
Источники
Авраам, Джеральд (1936). «XIV. – Золотой петушок ». Исследования по русской музыке . Лондон: William Reeves / The New Temple Press. С. 290–310.
Холден, Аманда (ред.), The New Penguin Opera Guide , Нью-Йорк: Penguin Putnam, 2001. ISBN 0-14-029312-4
Внешние ссылки
Либретто оперы «Золотой петушок» в Метрополитен-опера на archive.org