stringtranslate.com

Игнаций Красицкий

Игнаций Блажей Францишек Красицкий (3 февраля 1735 - 14 марта 1801), с 1766 года князь-епископ Вармии ( по-немецки Ermland ) и с 1795 года архиепископ Гнезно (таким образом, примас Польши [ нужна цитата ] ), был ведущим польским поэтом- просветителем . [1] («Князь поэтов»), критик духовенства, [1] Польский Лафонтен , автор первого польского романа , драматург, журналист, энциклопедист , переводчик с французского и греческого языков .

Наиболее известными его литературными произведениями были «Басни и притчи» (1779), «Сатиры» (1779), поэтические письма и религиозные тексты, в которых артистизм его поэтического языка достиг своего апогея. [1]

Жизнь

Игнаций Красицкий родился в Дубецко , на реке Сан в южной Польше , в дворянской семье Красицких , носившей титул императорского графа . Его родителями были граф Ян Божи Красицкий (1704–1751) и жена графа Анна Старжеховская (1706–1766) с герба Нечуя . Игнаций был кровно связан с самыми знатными семьями Речи Посполитой , в том числе с семьями Сапег , Потоцких и Ржевуских , и провел свое детство в окружении любви и заботы собственной семьи.

Он посещал иезуитскую школу во Львове , затем учился в Варшавской католической семинарии (1751–54). В 1759 принял сан и продолжил образование в Риме (1759–61). Двое его братьев также приняли священство.

Вернувшись в Польшу, Красицкий стал секретарем примаса Польши и подружился с будущим королем Станиславом Августом Понятовским . Когда Понятовский был избран королем (1764 г.), Красицкий стал его капелланом. Он участвовал в знаменитых королевских « ужинах по четвергам » и стал соучредителем « Монитора» , выдающегося польского просветительского издания, спонсируемого королем.

Замок епископов Вармии в Лидзбарке Варминьском

В 1766 году Красицкий, проработав в том же году помощником князя -епископа Вармии Адама Станислава Грабовского , сам был возведен в сан князя-епископа Вармии и стал членом Сената Речи Посполитой по должности . Эта должность дала ему высокое положение в социальной иерархии и чувство независимости. Однако это не оказалось тихой гаванью. Капитул Варминского собора встретил своего настоятеля прохладно, опасаясь перемен. В то же время росли провокации и давление со стороны Пруссии в рамках подготовки к захвату Вармии в ходе первого раздела Речи Посполитой . Красицкий публично протестовал против внешнего вмешательства.

В 1772 году в результате Первого раздела , инициированного королем Пруссии Фридрихом II («Великим»), Красицкий стал подданным Пруссии. Однако он не отдал дань уважения новому хозяину Вармии.

Теперь он часто посещал Берлин, Потсдам и Сан-Суси по просьбе Фридриха, с которым завязал знакомство. Это создало тяжелое положение для поэта-епископа, который, будучи другом польского короля, поддерживал тесные отношения с прусским королем. Эти реалии не могли не повлиять на характер и направление последующих литературных произведений Красицкого, пожалуй, нигде больше, чем в « Баснях и притчах» (1779).

Летний дворец епископов Вармии в Смолайнах.

Вскоре после Первого раздела Красицкий возглавил открытие в 1773 году берлинского собора Святой Ядвиги , который Фридрих построил для католических иммигрантов в Бранденбург и Берлин. В 1786 году Красицкий был призван в Прусскую академию наук . Его резиденции в замке епископов Вармии в Лидзбарке-Варминском (по-немецки Гейльсберг ) и в летнем дворце епископов Вармии в Смолайнах стали центрами художественного покровительства всем секторам разделенной Польши . [1]

После смерти Фридриха Великого Красицкий продолжил отношения с преемником Фридриха.

В 1795 году, за шесть лет до смерти, Красицкий был возведен в сан архиепископа Гнезненского (таким образом, в примасы Польши ).

Красицкий был награжден польским королем Станиславом Августом Понятовским орденами Белого Орла и орденом Святого Станислава , а также специальной медалью 1780 года с латинским изображением « Dignum laude virum Musa vetat mori » («Муза не будет да погибнет человек, достойный славы»); [2] и королем Пруссии Фридрихом Великим орденом Красного Орла .

После своей смерти в Берлине в 1801 году Красицкий был похоронен в освященном им соборе Св. Ядвиги. В 1829 году его останки были перенесены в польский Гнезненский собор .

Чеслав Милош описывает Красицкого:

Он был человеком золотой середины, улыбчивым, скептически настроенным мудрецом, [который] восхвалял умеренность и презирал крайности. Его менталитет вернулся к горацианским идеалам эпохи Возрождения , к созерцательной жизни на пенсии. Это не помешало его таланту придворного: он был фаворитом [короля Польши] Станислава Августа [Понятовского], а после [первого] ​​[П] раздела [Польши в 1772 году] , когда его епископство Вармии стал собственностью Пруссии, был фаворитом короля Фридриха Великого . [Он] был космополитом[e] и своими внушительными литературными познаниями обязан чтению на иностранных языках, однако... он был обязан менталитету польского «золотого века» и в этом отношении своим восхищением Эразмом Роттердам имеет большое значение. Как поэт он нес [главную ответственность] за ту дистилляцию [польского] языка, которая на какое-то время смягчила хаотическое богатство барокко . В каком-то смысле он вернулся к ясному и простому языку [Яна] Кохановского , и его роль в польской поэзии можно сравнить с ролью Александра Поупа в английской поэзии. [Он] рассматривал литературу как особое призвание, а именно вмешиваться в качестве моралиста в человеческие дела. Поскольку по темпераменту он не был драчливым (в отличие от одного из своих учителей, Вольтера ), его морализаторство, редко отличающееся от чистой игры, [не проявляет] язвительных акцентов. [3]

Работает

Игнаций Красицкий был ведущим литературным представителем польского Просвещения — прозаиком и поэтом, пользовавшимся большим уважением современников, восхищавшихся его произведениями за остроумие, воображение и плавный стиль. [4]

Литературные произведения Красицкого придали великолепие правлению польского короля Станислава Августа Понятовского , хотя и не защищали напрямую политическую программу короля.

Красицкий, ведущий представитель польского классицизма , дебютировал как поэт со строфой - гимном « Święta miłości kochanej ojczyzny » (« О священной любви к любимой стране »), опубликованной в 1774 году. Ему тогда было около сорока. Таким образом, именно поздний дебют принес необычайный успех этой строфе, которую Красицкий включил в песню IX своей пародийно-героической поэмы « Мышейда» (Mouseiad, 1775). В «О священной любви к любимой стране» Красицкий сформулировал универсальную идею патриотизма, выраженную в высоком стиле и возвышенном тоне. Эта строфа позже, в течение многих лет, служила национальным гимном и имела множество переводов, в том числе три на французский язык.

Князь-епископ Варминский придал превосходную польскую форму всем жанрам европейского классицизма . Он также проложил путь новым жанрам. Среди них выдающимся был первый современный польский роман « Приключения Николая Опыта» , 1776, представляющий собой синтез всех разновидностей романа Просвещения : социально-сатирического, приключенческого ( а-ля Робинзон Крузо ), утопического . и дидактический .

Традиция гласит, что пародийно-героическая поэма Красицкого « Монахомахия» («Война монахов», 1778) была вдохновлена ​​разговором с Фридрихом II во дворце Сан-Суси , где Красицкий остановился в квартире, некогда принадлежавшей Вольтеру . Публикация стихотворения тогда вызвала общественный скандал.

Наиболее устойчивым литературным памятником польского Просвещения являются басни Красицкого : «Басни и притчи » , 1779 г.) и «Байки нове» («Новые басни», опубликованные посмертно в 1802 г.). Свои проницательные наблюдения над миром и человеческой природой поэт изложил также в «Сатирах» («Сатиры», 1779).

Сборник необходимой информации , вып. Я, 1781 г.

Другие работы Красицкого включают романы « Пан Подстоли » (лорд-верховный управляющий, опубликованные в трех частях, 1778, 1784 и посмертно 1803 г.), которые вдохновили Мицкевича на произведения , и «История» (История, 1779); эпос « Война хоцимска» (Хочимская война, 1780 г., о Хотинской войне); и многие другие в области гомилетики , теологии и геральдики .

В 1781–1783 годах Красицкий опубликовал двухтомную энциклопедию « Zbiór potrzebniejszych wiadomości» («Сборник необходимой информации»), вторую общую энциклопедию на польском языке после « Новых Афин » Бенедикта Хмелевского ( «Новые Афины», 1745–1746).

Красицкий писал «Листы о огородах » («Письма о садах») и статьи в журнале « Монитор» , соучредителем которого он был, а также в своей собственной газете « Ко тыдзень» («Каждая неделя»).

Красицкий перевел на польский язык Плутарха , Оссиана , фрагменты «Божественной комедии» Данте , произведения Анакреона , Буало , Гесиода и Теокрита . [5] В 1772 году он написал эссе «О переводе книг» (« O przekładaniu ksiąg ») [6] и еще одно, опубликованное посмертно в 1803 году, «О переводе книг» (« O tłumaczeniu ksiąg »). [7]

Слава

Красицки

Основные произведения Красицкого завоевали европейскую известность и были переведены на латынь, французский, немецкий, итальянский, русский, чешский, хорватский, словенский и венгерский языки. Широкий прием его произведений сохранялся на протяжении всего XIX века.

Красицкий был предметом произведений поэтов польского Просвещения - Станислава Трембецкого , Францишека Заблоцкого , Войцеха Мира, а в 20 веке - Константина Ильдефонса Галчинского . Он был героем прозаических произведений Винцента Поля , Адольфа Новачинского и Генриха Сенкевича .

Литературное размышление

Ученые считают, что «Басни и сатиры» Красицкого адаптированы к культуре, для которой они были написаны, и имеют политическую подоплеку. [8] Характеристики не были основаны на реконструкциях людей из прямого наблюдения, а представляли собой вымышленные конструкции, отражающие действительные ценности общества. Красицкий считал, что поляками и человечеством в целом управляют жадность, глупость и порок. [8]

Целевая аудитория

Доказательства этого можно найти в предисловии « Детям », адресованном не детям, а сельским жителям, прихожанам и простым людям. Басни были призваны привлечь внимание к основным вопросам современности и пропагандировать социальные реформы. [9] Хотя « Новые басни» , продолжение «Басен и притч », были опубликованы посмертно в 1803 году, более известные « Басни и притчи» нашли свою аудиторию между 1735 годом и смертью Красицкого в 1801 году, большинство из них были опубликованы после первого раздела Польши. , 1772 года. Басни обычно обретают свой смысл в последней строке, через символику сказки, а не через сложное изложение идеологии, тем самым легко передавая даже неграмотным мораль и идеал Просвещения, стоящий за ней.

Вклад в просвещение

Катажина Зехентер утверждает в The Polish Review , что западные историки обычно игнорируют работы Красицкого и что издатель « Польских басен» упускает из виду важность «политического и социального контекста, способствующего возникновению [басни]». [10] Однако легко увидеть влияние Красицкого на его современников и начало XIX века, как в случае с Габриэлой Пузыниной, польской принцессой, поэтессой и автором дневников. В 1846 году она основала газету для интеллигенции Вильнюса и Варшавы и способствовала внедрению « Басен Красицкого» в подавляемую политическую жизнь Польши. В своем «Дневнике 1815–1843 годов» Пузынина уделяет внимание басне «Птицы в клетке» как комментарию разделов Польши .

Смотрите также


Примечания

  1. ^ abcd «Игнаций Красицкий», Encyklopedia Polski (Энциклопедия Польши), стр. 325.
  2. ^ Устройство взято из Горация , Кармина , 4, 8, 29. Збигнев Ландовский, Кристина Вос, Słownik cytatów łacińskich: wyrażenia, sendencje, przysłowia (Словарь латинских цитат: выражения, максимы, пословицы), стр. 141.
  3. ^ Чеслав Милош , История польской литературы , стр. 176–77.
  4. ^ Ян Зигмунт Якубовский, изд., Literatur polska od średniowiecza do pozytywizmu (Польская литература от средневековья до позитивизма), стр. 10. 245.
  5. ^ Эдвард Бальцерзан , изд., Pisarze polscy o sztuce przekładu, 1440–1974: Antologia (Польские писатели об искусстве перевода, 1440–1974: Антология), стр. 445–46, примечание 6.
  6. ^ Игнаций Красицкий, «O przekładaniu ksiąg» («О переводе книг»), Monitor , 1772, вып. 1, перепечатано в издании Эдварда Бальцерзана , Pisarze polscy o sztuce przekładu, 1440–1974: Antologia (Польские писатели об искусстве перевода, 1440–1974: Антология), стр. 74–75.
  7. ^ Игнаций Красицкий, «O tłumaczeniu ksiąg» («О переводе книг»), в Dzieła wierszem i prozą (Произведения в стихах и прозе), 1803 г., перепечатано в издании Эдварда Бальцерзана , Pisarze polscy o sztuce przekładu, 1440–1974: Антология (Польские писатели об искусстве перевода, 1440–1974: Антология), стр. 75–80.
  8. ^ Аб Шаффер, ES (2002). Сравнительная критика, Том 24, Фантастические валюты в сравнительной литературе: от готики до постмодерна . Издательство Кембриджского университета. п. 73. ISBN  0521818699 .
  9. Каполька, Джерард Т. (1 января 1987 г.). «Басни Красицкого». Польское обозрение . 32 (3): 271–279. JSTOR  25778281.
  10. Зехентер, Катажина (1 января 1999 г.). «Обзор польских басен. Двуязычное издание». Польское обозрение . 44 (2): 239–241. JSTOR  25779127.

Рекомендации

Внешние ссылки