stringtranslate.com

Иллюстрированный трактат о морских королевствах

Иллюстрированный трактат о морских королевствах , или Хайго тучжи , — китайский справочник XIX века , составленный учёным-чиновником Вэй Юанем и другими на основе первоначальных переводов, заказанным специальным императорским комиссаром Линь Цзэсюем . Трактат считается первым значительным китайским трудом о Западе [1] и одним из первых ответов Китая на Первую англо-китайскую опиумную войну (1839–1842). [2] В конечном итоге растянувшийся на сто цзюаней , или свитков, трактат содержит многочисленные карты и множество географических деталей, охватывающих как западное, так и восточное полушария. Основные принципы, отстаиваемые в Трактате, были позднее усвоены Движением за самоусиление , и книга также вызвала значительный интерес в Японии и помогла сформировать внешнюю политику страны по отношению к Западу.

Фон

Во время своего пребывания в Кантоне (ныне Гуанчжоу ) в качестве Специального императорского комиссара Линь Цзэсюй наблюдал мощь британского военно-морского флота и недостатки китайской береговой системы обороны из первых рук. Наряду с другими интеллектуалами того времени, целью Линя было «определить источник и природу западной мощи в Азии и обнаружить западные цели в Восточной Азии». [3] Комиссар нанял четырех китайских переводчиков, обученных миссионерами, для оказания помощи в задаче получения и перевода соответствующих западных текстов. Один из них, Лян Цзиньдэ (梁進得), помощник миссионера Элайджи Коулмена Бриджмена , предоставил копии «Китайского хранилища» и других работ. [4] Линь также приобрел копию « Энциклопедии географии» 1834 года Хью Мюррея у Американского совета уполномоченных по иностранным миссиям , которую Лян перевел, чтобы она стала черновиком для собственной «Географии четырех континентов» Линя (四洲志). Однако прежде чем книга была опубликована, в 1839 году разразилась Первая опиумная война , и проект был отложен. Когда война закончилась в 1842 году, изгнание Линя в отдаленный северо-западный город Или означало, что он передал свой черновик рукописи Вэй Юаню с просьбой завершить его. Вклад Линя в трактат оказался настолько важным, что Карл Гютцлафф ошибочно приписал эту работу ему в своем обзоре для Chinese Repository в сентябре 1847 года . [5]

Содержание

Помимо картографирования различных стран, целью Вэя было предоставить как можно более полную картину преимуществ, которыми они обладали в технологиях судостроения и производства оружия, чтобы «это можно было бы использовать для их покорения». [1] Вэй завершил свои исследования западного проникновения в Восточную Азию в 1841 году, [6] и в «Трактате» предложил построить верфь и арсенал в Кантоне и нанять иностранных инженеров для обучения морской навигации и эксплуатации оружия — «новаторские идеи в военной истории современного Китая». [7]

Структура и редакции

[Она] делит все на восемнадцать частей, которые изложены классическим и несколько неясным языком. 1-й раздел предписывает необходимость использовать силу и изобретения варваров, чтобы противостоять варварам и быть с ними на должной ноге. Это, можно сказать, главная цель книги, которая затем переходит к географическому и историческому описанию всех народов Европы, Азии, Африки и Америки. Заключительные главы обращают внимание на превосходство варваров в их методе распространения новостей, судостроении и артиллерийском деле; и заполнены гравюрами на дереве, изображающими вещи и процессы и т. д. Среди варваров англичане занимают видное место.

—  Китайский репозиторий , том XIX, январь–декабрь 1850 г.; стр. 135

Первое издание « Иллюстрированного трактата о морских королевствах» , состоящее из 50 цзюаней или свитков, было опубликовано  3 января 1843 года. [6] За ним в 1847 году последовала реорганизованная и немного более длинная версия, состоящая из 60 цзюаней , а третье и последнее издание из 100 цзюаней появилось в 1852 году. По мере того, как издания выходили один за другим, каждое из них содержало новые карты и географическую информацию о Западе, используя материалы, которые стали доступны после Первой опиумной войны. [6]

Влияние

Карта Англии из Хайгуотужи

Хотя в первые годы после публикации «Трактат» не привлек к себе особого внимания в Китае, [A] в долгосрочной перспективе Вэй и его современники помогли изменить взгляд китайцев на внешний мир не только посредством распространения новых материалов, но и начав менять представление о том, что Китай является «центром цивилизации» или «центром мира» («Срединное царство»). [8] Примечательно, что некоторые основные принципы, отстаиваемые в «Трактате», стали основными теориями Движения за самоусиление , которое началось в 1860-х годах. Отношения между Вэй Юанем и Движением за самоусиление заставили Китай начать двигаться в сторону модернизации и имели далеко идущее влияние. [9]

Работа Вэя также оказала позднее влияние на внешнюю политику Японии. В 1862 году самурай Такасуги Синсаку из правящего японского сёгуната Токугава посетил Шанхай на борту торгового судна «Сендзаймару» . [10] Япония была вынуждена открыться американским коммодором Мэтью С. Перри менее чем за десятилетие до этого, и целью миссии было установить, как обстоят дела в Китае после поражения страны во Второй опиумной войне (1856–1860). Такасуги был осведомлен о передовом мышлении, проявленном такими людьми, как Вэй, в отношении новых угроз, исходящих от западных «варваров» [11], и позже записал в своем дневнике: «Философия китайского народа находится на полюсах от правильного пути будущего развития Китая. Они увлечены высокими словами, не имеющими отношения к реальности». [12] Синолог Джошуа Фогель приходит к выводу, что когда Такасуги узнал, «что труды Вэй Юаня не издавались в Китае и что китайцы не готовились силой изгнать иностранцев из своей страны, вместо того, чтобы извлечь из этого долгий анализ неудач китайского народа, он извлек уроки для будущего Японии». [13] Аналогичным образом, после прочтения «Трактата» ученый и политический реформатор Ёкои Сёнан пришел к убеждению, что Япония должна приступить к «осторожному, постепенному и реалистичному открытию своих границ для западного мира» и тем самым избежать ошибки, которую совершил Китай, вступив в Первую опиумную войну. [14] Позже Такасуги станет лидером Реставрации Мэйдзи 1868 года [15] , которая предвещала становление Японии как модернизированной нации в начале 20-го века. Ёсида Сёин , влиятельный японский интеллектуал и реформатор Мэйдзи, сказал, что «Трактат Вэй» «оказал большое влияние на нашу страну». [16]

Примечания

  1. ^
    В сентябре 1847 года Китайское хранилище отметило: «Мы никогда не слышали об этой работе в книжных магазинах Кантона и видели только предварительный обзорный экземпляр. ... Ее следует распространить среди чиновников в Пекине и во всех провинциях, чтобы помочь им лучше понимать друг друга при общении с иностранцами».

Ссылки

Цитаты

  1. ^ ab Hao & Wang 1980, стр. 148.
  2. Леонард 1984, стр. 93.
  3. Леонард 1984, стр. 97.
  4. ^ Лутц 2008, стр. 202.
  5. Lutz 2008, 203, ссылаясь на Chinese Repository Vol. XVI, September 1847 pp. 417–424.
  6. ^ abc Leonard 1984, стр. 98.
  7. Хао и Ван 1980, стр. 149.
  8. ^ Хао и Ван 1980, стр. 148 «...разрушают китаецентристскую точку зрения, показывая, что Китай на самом деле не был «Срединным государством»»
  9. ^ "清代两个最早睁眼看世界的中国人" . Проверено 21 сентября 2023 г.
  10. ^ Масуда 2013, стр. 21.
  11. ^ Фонг, Цянь и Цурндорфер 2004, стр. 7.
  12. ^ «甲午战争中国战败西方国家为何反而同情日本? [Почему западные страны сочувствовали Японии после поражения Китая в Первой китайско-японской войне?]» . люди.cn. 30 апреля 2012 года. Архивировано из оригинала 9 февраля 2014 года . Проверено 7 апреля 2014 г. (на китайском)
  13. ^ Фогель, Джошуа А. «Китайские и японские исследования ранних китайско-японских контактов в современную эпоху» (PDF) . Китайско-японские исследования. стр. 6 . Получено 7 апреля 2014 г. .
  14. Shogimen & Spencer 2014, Глава 5: Историческое размышление о мире и публичной философии в японской мысли: принц Сётоку, Ито Дзинсай и Ёкой Сёнан.
  15. ^ Сатоши 2009, стр. 86.
  16. ^ Лю, Цзяньхуэй (2009). «Сдвиги в «информационно развитых странах»». Sino-Japanese Studies . 16. С. 72, цитируется Собрание сочинений Ёсиды Сёина (Токио: Daiwa Shōbo, 1976), т. 2.

Источники

Внешние ссылки

海國圖志 (на китайском языке) – через Wikisource .Китайский.