Стихотворение Уоллеса Стивенса
Император мороженого
Позовите крутильщика больших сигар,
мускулистого, и прикажите ему взбивать
в кухонных чашках сладострастный творог.
Пусть девки бездельничают в таких платьях,
какие они привыкли носить, и пусть мальчики
Приносят цветы в газетах за прошлый месяц.
Пусть это будет финалом видимости.
Единственный император - император мороженого.
Возьмите из комода из ели,
не имеющего трех стеклянных ручек, ту простыню,
на которой она когда-то вышивала веерообразные хвосты ,
и расстелите ее так, чтобы закрыть лицо.
Если ее мозолистые ноги торчат, они приходят,
Чтобы показать, как она холодна и нема.
Пусть лампа прикрепит свой луч.
Единственный император - император мороженого.
« Император мороженого » — стихотворение из первого сборника стихов Уоллеса Стивенса «Гармония» (1923). Биограф Стивенса Пол Мариани называет это стихотворение одним из любимых произведений Стивенса из «Гармония» . [1] Стихотворение «носит нарочито банальный костюм», — писал он в письме, — «и все же, как мне кажется, содержит в себе нечто от неотъемлемой безвкусицы поэзии; вот почему оно мне нравится». [2]
Структура и значение
Простая поэтическая структура состоит из двух строф, связанных идентичным заключительным стихом в каждой строфе. Стихотворение проясняется в своем намеке только после завершения чтения второй строфы, которая определяет «холодное» и «немое» тело как общие ссылки на мертвое тело. В этом случае мертвое тело готовится к похоронам. [3]
По словам критика Хелен Вендлер , цитируемой Остином Алленом, мороженое в стихотворении готовится для подачи на поминках . [3] Использование праздничных сладостей и тяжелых десертов на похоронах является частью культуры различных цивилизаций. В этом случае ссылка, скорее всего, на Кубу до Кастро , которую Стивенс посетил во время деловых поездок во Флориду . «Император» мороженого проиллюстрирован через образы Стивенса как достаточно румяный, чтобы взбивать мороженое и смешивать его сахар, чтобы сделать традиционное похоронное угощение, используемое в стране. [3]
В своей книге о Стивенсе Томас С. Грей рассматривает стихотворение как суровый дидактический урок, изучающий использование метафоры «холодности». Грей утверждает: «Стивенс знает как порочность холодности, так и ее красоту. Главным из них является бессердечный эгоизм, представленный сладким зловещим холодом «императора мороженого». На кухне мужчина, скручивающий сигары, взбивает «похотливые творожки» мороженого, пока девки приходят и уходят; в соседней спальне мертвая женщина лежит в недостойном отбросе, «холодная... и немая» под простыней, ее мозолистые ноги торчат наружу. Обе комнаты учат циничной мудрости, что «единственный император — император мороженого»: что видишь, то и получаешь; ищи Номер Один; наслаждайся сладким холодом, прежде чем горький холод заберет тебя». [4]
По словам Нормана Фёрстера, зачинщика движения «Новый гуманизм» в американской критике, это стихотворение обсуждалось долгое время, но, возможно, мы ошибаемся в точном значении. Фёрстер писал: «На этих похоронах (или поминках) не должно быть ни притворства, ни факта болезненной скорби». В этом стихотворении они выражены мороженым. В то же время нет ни неуважения к мертвым, ни замалчивания факта бедности и смерти. Мир его стихотворения реалистичен и стабилен. [5]
По словам Сюнсукэ Камеи, почетного профессора Токийского университета и исследователя американской литературы, это стихотворение Стивенс сочинил для своей дочери. У Стивенса было сильное чувство удовлетворения жизнью. Он не видел смерть в особом свете. Это стихотворение призывает нас относиться ко всему легко, но серьезно. Мороженое — это воплощение чувства удовлетворения. Оно легко тает, но это естественно. Стивенс призывает нас наслаждаться мороженым сейчас. Мороженое — это символ вершины радости обычных людей. [6]
В популярной культуре
- Композитор Роджер Рейнольдс написал авангардную, смешанную инсценировку поэмы для восьми солистов-вокала, фортепиано, ударных и контрабаса в 1961–62 годах.
- В 1985 году композитор Гари Кулеша опубликовал переработанную версию своего квартета для кларнета, названную в честь этой поэмы.
- Миша Челлам из акустической поп-группы Speechwriters LLC написал песню под названием «The Emperor of Ice Cream», когда играл в школьной фолк-поп-группе Sid and Me. [7]
- Кен Нордин , поэт-битник и новатор стилистической формы, известной как «словесный джаз», записал исполнение стихотворения Стивенса под жутковато-игристую цирковую музыку на своем альбоме 1994 года Upper Limbo .
- Альтернативная рок-группа They Might Be Giants использовала фразу «finale of seem» в своей песне 1988 года « Pencil Rain ». [8]
- Стивен Кинг несколько раз ссылался на это стихотворение: в своих романах «Участь Салема» и «Бессонница» , в рассказе «Сон Харви» из сборника « Сразу после заката » и в своем мини-сериале «Королевский госпиталь» .
- Стихотворение было процитировано в фильме «Патология» .
- Дин Кунц упомянул это стихотворение в своей книге «Хороший парень» .
- В честь этого стихотворения мыло, производимое косметической компанией Lush, названо «Император мороженого».
- Песня «The King of Cream» группы The Love Kills Theory является данью уважения этому стихотворению.
- «Император мороженого» (1965) Брайана Мура — роман о взрослении, действие которого происходит в Белфасте .
- Ирландская группа, назвавшая себя Emperor of Ice Cream, выпустила два мини-альбома: Puerile и Skin Tight в 1993 году.
- Герой романа Тома Перотты «Джо Колледж» на протяжении всего романа размышляет над стихотворением, задаваясь вопросом, что символизирует мороженое.
- Героиня романа Лоры Макнил « Темная вода» , номинированного на Национальную книжную премию, читает стихотворение в старших классах и размышляет о его смысле.
- Спенсер , герой романа Роберта Б. Паркера « Школьные дни» , цитирует стихотворение.
- Автор Алан Мур был участником группы Emperors of Ice Cream, которая записала две песни: «March of the Sinister Ducks» и «Old Gangsters Never Die».
- В 2010 году Энтони Каппелла опубликовал роман «Императрица мороженого» .
- Главный герой романа Эндрю Смита « Джунгли кузнечиков » часто называет «Императора мороженого» своим любимым стихотворением.
- Рональд Шеннон Джексон цитирует это стихотворение в различных выступлениях Last Exit .
- «Империя мороженого» — название одноимённой повести и сборника рассказов американского писателя Джеффри Форда . [9]
- Персонаж Амелия Дэвенпорт цитирует отрывок из стихотворения в первом эпизоде телесериала « Проклятие» .
Ссылки
- ^ Мариани, Пол. «Вся фисгармония: жизнь Уоллеса Стивенса», Simon & Schuster , 2016, стр. 149–198.
- ↑ Стивенс, Уоллес . Письмо Уильяму Роузу Бенету. 6 января 1933 г.
- ^ abc Allen, Austin. "Уоллес Стивенс: "Император мороженого": Холодное сердце причудливой поэмы". Ресурсы . Poetry Foundation . Архивировано из оригинала 29 ноября 2014 г. Получено 16 ноября 2014 г.
- ^ Грей, Томас. Дело Уоллеса Стивенса . Издательство Гарвардского университета . 1991. Стр. 99-100.
- ^ Фёрстер, Норман; Фальк, Роберт. Американская поэзия и проза . Houghton Mifflin Company, 1960,
- ^ Waga Amerika Bunkashi (Мой журнал американской культуры) / Сюнсуке Камей / Токио: Иванами Сётэн. /2003 г.
- ^ "Sid and Me – Misc – SWLLC Digital Archive – Speechwriters LLC Free MP3s". Fexum.com . Получено 2012-08-07 .
- ^ "Текст:Pencil Rain – TMBW: The They Might Be Giants Knowledge Base". TMBW . Получено 2012-08-07 .
- ^ "Публикация: Империя мороженого". www.isfdb.org . Получено 17 октября 2017 г.
Библиография
- Морзе, Сэмюэл Френч. "Уоллес Стивенс: Поэмы нашего климата – Огромное накопление Гарольда Блума". Журнал Уоллеса Стивенса . Том 1, номера 3 и 4 (осень/зима 1977 г.)
- Стивенс, Уоллес. The Explicator . Том VII (ноябрь 1948 г.), без страниц.
- Вендлер, Хелен (1984). Слова, выбранные по желанию . Издательство Теннессийского университета .
- Император мороженого: учебное пособие Каммингса
Внешние ссылки
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье:
Император мороженого
- Объяснения смысла этого стихотворения Хелен Вендлер и др.