stringtranslate.com

Интересный рассказ о жизни Олауды Эквиано

Зеленая мемориальная доска на улице Райдинг-Хаус-стрит в Лондоне увековечивает место, где Эквиано жил и опубликовал свой рассказ.

«Интересное повествование о жизни Олауды Эквиано, или Густавуса Вассы, Африканца» , впервые опубликованное в 1789 году в Лондоне, [1] представляет собой автобиографию Олауды Эквиано (ок. 1745 – 31 марта 1797), африканца из нынешней Нигерии. который был порабощен в детстве и в конце концов заслужил свободу и стал аболиционистом в Соединенном Королевстве.

Утверждается, что повествование представляет собой различные стили, такие как повествование о рабстве , повествование о путешествиях и духовное повествование. [2] В книге описывается время, проведенное Эквиано в рабстве , и документируются его попытки стать независимым человеком посредством изучения Библии , а также его конечный успех в обретении собственной свободы и в дальнейшем в бизнесе.

Основные темы

Краткое содержание

Предисловие

Перед главой 1 Эквиано пишет: «Оскорбительная ложь появилась в Оракуле от 25-го числа и Звезде от 27-го апреля 1792 года с целью оскорбить мою репутацию, а также дискредитировать и предотвратить продажу моего Повествования. " [4] Как и многие литературные произведения, написанные чернокожими людьми в то время, работа Эквиано была дискредитирована как ложное представление его опыта рабства. Чтобы опровергнуть эти обвинения, Эквиано включает набор писем, написанных белыми людьми, которые «знали меня, когда я впервые приехал в Англию, и не могли говорить ни на одном языке, кроме языка Африки». [4] В своей статье «Предисловие к черноте: текст и предлог» [5] Генри Луис Гейтс-младший обсуждает использование предисловий чернокожими авторами для гуманизации своего существа, что, в свою очередь, сделало их работы заслуживающими доверия. В этот раздел книги Эквиано включает это предисловие, чтобы избежать дальнейшей дискредитации.

Глава 1

Эквиано начинает свое «Повествование» с объяснения своих усилий по написанию мемуаров. Он сочувственно относится к трудностям, с которыми сталкиваются авторы мемуаров. Он объясняет, что им часто приходится защищаться от тех, кто ставит под сомнение их работу. Он заранее извиняется перед своими читателями за то, что у него не самая захватывающая история, но надеется, что она поможет другим рабам в его положении. Он заявляет: «Я не святой, не герой и не тиран». [4] Свой рассказ он начинает с описания своей родины и района, в котором он родился. Он родился в Королевстве Бенин , входящем в состав Гвинеи . Он подробно описывает свой округ Эбоэ (ныне Нигерия) и изолированность Эссаке, небольшой провинции, где он родился в 1745 году. [6]

Эквиано описывает, что в Эбоэ (ныне известном как Игболанд ) существовали четко установленные правила и законы управления. Их системы брака и закона строго соблюдались. Его отец — старейшина района — отвечал за наказание преступников и разрешение конфликтов в обществе. В округе к женщинам предъявлялись более высокие требования, чем к мужчинам. Брак считался чрезвычайно важным. Семья невесты отвечала за подарки семье мужа, а жена «принадлежала мужу». [7]

Танцы были огромной частью культуры королевства. Все танцы были разделены на четыре группы людей, и все они представляли ключевые жизненные события. В королевстве проживало множество музыкантов, певцов, поэтов, танцоров и художников. Жители королевства жили простой жизнью. Ничто не было роскошным. Одежда и дома были очень простыми и чистыми. Единственным предметом роскоши в их глазах были духи и иногда алкоголь. Женщины отвечали за создание одежды для мужчин и женщин. Сельское хозяйство было основным занятием, потому что королевство располагалось на богатой почве и способствовало обильному росту. Хотя в королевстве присутствовали рабы, в Эбое торговали только военнопленными или осужденными преступниками.

Трудности были вызваны необычайным количеством саранчи и постоянными произвольными войнами с другими округами. Если бы вождь другого округа начал войну и победил, он приобрел бы всех рабов, принадлежащих своему противнику. В случае проигрыша вождей казнили. Религия имела чрезвычайно важное значение в обществе Эквиано. Жители Эбоэ верили в единого «Творца», который жил на солнце и отвечал за основные события: жизнь, смерть и войну. Они верили, что те, кто умер, переселились в духов, но их друзья и родственники, которые не переселились, защищали их от злых духов. Они также верили в обрезание. Эквиано сравнил эту практику обрезания с практикой иудеев.

Эквиано также объясняет обычаи своего народа. Детей называли в честь событий или добродетелей. Олауда означал удачу, но также служил символом владения речью и его требовательного голоса. Двумя основными ценностями религии Эбоэ были чистота и порядочность. Прикосновение к женщинам во время менструального цикла и прикосновение к трупам считалось нечистым. Рассказывая о своем народе, Эквиано объясняет страх перед ядовитыми растениями и ядовитыми змеями внутри сообщества. Он описывает случай, когда змея проскользнула сквозь его ноги, не причинив ему вреда. Он считал себя чрезвычайно удачливым. [8]

Эквиано неоднократно ссылается на сходство между евреями и его народом. Как и евреи, его народ практиковал не только обрезание, но и принесение жертв, всесожжения и очищение. Он объясняет, что жена Авраама была африканкой и что цвет кожи эбоанских африканцев и современных евреев различается в зависимости от климата. В конце первой главы Эквиано утверждает, что африканцы не были неполноценными людьми; европейцы считали их таковыми, потому что они не знали европейского языка, истории и обычаев. Он объясняет, что важно помнить, что предки европейцев когда-то были нецивилизованными варварами. Он утверждает: «Понимание не ограничивается чертами или цветом». [4]

Глава 2

Эквиано объясняет, как его и его сестру похитили и заставили путешествовать со своими похитителями какое-то время, пока двоих детей не разлучили. Эквиано становится рабом-компаньоном детей богатого вождя. Он остается с ними около месяца, пока случайно не убивает одну из цыплят своего хозяина и не убегает. Эквиано прячется в кустах и ​​лесах, окружающих деревню своего хозяина, но после нескольких дней без еды ускользает на кухню своего хозяина, чтобы поесть. Измученный, Эквиано засыпает на кухне, и его обнаруживает другой раб, который заступился за Эквиано перед хозяином. Хозяин прощает и настаивает на том, чтобы Эквиано не причинили вреда.

Вскоре после этого Эквиано продают группе путешественников. Однажды в доме появляется его сестра со своим хозяином, и они радостно воссоединяются; однако она и ее компания уходят, и Эквиано больше никогда не увидит свою сестру. Эквиано в конечном итоге продают богатой вдове и ее маленькому сыну. Эквиано живет среди них почти как равный и очень счастлив, пока его снова не забирают и не заставляют путешествовать с «язычниками» на побережье моря. [9]

Эквиано отправляют на корабль рабов, и следующие несколько недель он проводит на корабле в ужасных условиях. Он указывает, что «близость места и жара климата, добавленная к количеству людей на корабле», душат их; некоторые рабы даже предпочли утонуть, а одного спасли только для того, чтобы его позже выпороли, поскольку он предпочел умереть, а не принять рабство. [4] Наконец они достигают острова Барбадос, где Эквиано и всех других рабов отделяют и продают. Автор упоминает о последствиях их продажи, так как «по данному сигналу (как бой барабана) покупатели сразу же бросаются во двор, где они заперты, и делают выбор того участка, который им больше нравится. [...] Шум и шум [...] немало усиливают опасения напуганных африканцев». [4]

На протяжении всего отрывка Эквиано называет белых людей жестокими, жадными и подлыми. Его очень удивляет то, как они относятся друг к другу, так как они даже жестоки между собой, причем не только к рабам. Однако, встречая больше белых людей и узнавая об их культуре, он приходит к выводу, что белые люди не злы по своей сути, а институциональное рабство сделало их жестокими и бессердечными.

Глава 3

Эквиано одинок на новой плантации и завершает свою работу в одиночку. Однажды, находясь на кухне, он был шокирован видом одной из рабынь с железным намордником. Продолжая осматривать дом, он замечает часы на стене и картину. Его смущают оба этих объекта, потому что он боится, что они шпионят в пользу Мастера. На плантации его зовут «Джейкоб», хотя раньше его называли «Майкл». Однажды в дом Мастера приходит человек по имени Майкл Генри Паскаль, желающий купить Эквиано. Он платит за него от 30 до 40 фунтов, и Эквиано уходит работать на корабль. Он предпочитает жизнь в море, потому что его товарищи по кораблю относятся к нему лучше, и он ест лучше, чем раньше. Его снова переименовывают в «Густав Васса». Хотя имя ему не нравится, он не возражает против него, чтобы не быть наказанным. На корабле он подружился с человеком по имени Ричард Бейкер. Ричард становится компаньоном и переводчиком Эквиано, который не понимает языка, на котором говорят все остальные на борту. Он становится очень близок к Ричарду и глубоко оплакивает его, когда Ричард уезжает к своей семье в 1759 году .

Глава 4

Прошло два или три года с тех пор, как Эквиано впервые приехал в Англию. Большую часть времени он проводил в море. Он не возражает против своей работы и, поскольку провел там много времени, считает себя чуть ли не англичанином. Он прилично говорит по-английски и понимает все, что ему говорят. Он также начинает рассматривать остальных на корабле как своих начальников, стремясь быть похожими на них, вместо того, чтобы считать их варварскими и пугающими. Эквиано едет в Лондон со своим Учителем и отправляется служить Геренам. Ему там нравится, и ему дают образование. Его крестят с помощью мисс Герен. Через некоторое время его Мастера вызывают обратно в море, поэтому Эквиано приходится оставить школу, чтобы работать на него. Они едут в Гибралтар , где он добывает дешевые фрукты и рассказывает историю потери сестры. Человек, живший в этом районе, говорит ему, что видел свою сестру и поэтому отводит его к себе, но на самом деле человек ошибается. Эквиано встречает Дэниела Куина, когда работает на своего Учителя, и Куин быстро становится важной частью его жизни, обучая его религии, образованию и тому, как бриться. Эквиано смотрит на него почти как на отца и пытается отплатить ему сахаром или табаком, когда может себе это позволить. В декабре корабль отправляется в Лондон после слухов о мире и окончании войны. Когда они прибывают в Лондон, его хозяин выдает его капитану Дорану, хотя тот не хочет идти. [1]

Глава 5

В середине мая Эквиано вызывает капитан Доран и сообщает, что его продали новому Мастеру по имени Роберт Кинг. Кинг хотел купить его, потому что ему нравился его характер и его трудовая этика. Другие предлагают Кингу до ста гиней за Эквиано. Кинг хорошо относится к Эквиано и говорит, что отправит его в школу и сделает из него клерком. Король хорошо кормит своих рабов, за что его иногда критиковали. Философия Кинга состоит в том, что чем лучше кормят раба; тем усерднее они будут работать. Кинг просит Эквиано выполнить замеры (измерение лодки), находясь на корабле. Он также поручает Эквиано отвечать за негритянский груз на корабле. Работая на Кинга, Эквиано видит, как клерки и другие белые мужчины насилуют женщин, что его злит, потому что он ничего не может с этим поделать. [1]

Глава 6

Глава 6 начинается с объяснения Эквиано о том, что, будучи рабом, он стал свидетелем множества злых и несправедливых событий. Он вспоминает конкретное событие, произошедшее в 1763 году. Он и его товарищ пытались продать лаймы и апельсины, находившиеся в мешках. К ним подошли двое белых мужчин и забрали у них плод. Они умоляли их вернуть сумки и объясняли, что это все, что у них есть, но белые люди пригрозили высечь их, если они продолжат просить милостыню. Они ушли, потому что были напуганы, но через некоторое время вернулись в дом и снова попросили свои вещи обратно. Мужчины вернули им две сумки из трех. В сумке, которую они хранили, были все фрукты компаньона Эквиано, поэтому Эквиано поделился одной третью своих фруктов. Они пошли продавать фрукты и в итоге получили за них 37 битов, что их удивило. В это время Эквиано начал работать моряком и продавать такие товары, как джин и стаканы. Когда он был в Вест-Индии, он стал свидетелем того, как Джозефа Клипсона, свободного мулата, взяли в рабство. Эквиано отмечает, что такое часто происходило в этом районе, и поэтому решает, что не может быть свободным, пока не покинет Вест-Индию. Он начинает откладывать заработанные деньги, чтобы купить себе свободу. [1]

Прежде чем они отправятся в поездку в Филадельфию, до его капитана доходит слух, что Эквиано планирует побег. Мастер напоминает Эквиано, насколько он ценен и что он найдет его и вернет, если он попытается сбежать. Эквиано объясняет, что у него нет планов побега, и что если бы он хотел сбежать, он бы уже сделал это, учитывая всю свободу, которую дают ему Мастер и капитан. Капитан подтверждает объяснение Эквиано и решает, что это действительно был всего лишь слух. Тогда Эквиано говорит Мастеру, что он заинтересован в конечном итоге выкупить свою свободу. [1]

Когда они добираются до Филадельфии, Эквиано идет продавать то, что дал ему его Учитель, и разговаривает с миссис Дэвис, мудрой женщиной, которая раскрывает секреты и предсказывает события. Она говорит ему, что он недолго останется в рабстве. Корабль продолжает путь в Джорджию, и пока они там, доктор Перкинс избивает Эквиано и оставляет его лежать на земле, не в силах пошевелиться. Полиция задержала его и посадила в тюрьму. После того, как он не возвращается ночью, капитан узнает, что произошло, и вытаскивает его из тюрьмы. Его также лечат лучшие врачи. Он пытается подать в суд на доктора Перкинса, но адвокат объясняет, что дело не в этом, потому что Эквиано - чернокожий. Эквиано медленно выздоравливает и возвращается к работе. [1]

Глава 7

Эквиано приближается к покупке своей свободы на деньги, которые он сэкономил на продаже вещей. Его корабль должен был отправиться в Монтсеррат — где, как он думал, он получит последние необходимые ему деньги — но команда получает приказ идти в Св. Эстатию , а затем в Грузию. Он продает больше товаров и зарабатывает достаточно денег, чтобы купить себе свободу. Он идет к капитану, чтобы посоветоваться с ним, что сказать его Учителю. Капитан велит ему прийти, когда они с Мастером позавтракают. В тот день он предлагает купить собственную свободу за 40 фунтов. После небольшого убеждения капитана хозяин Эквиано соглашается, и Эквиано предоставляется полная свобода. В последующие месяцы капитан умирает. Эквиано пишет: «Если бы Провидению было угодно, чтобы он [капитан] умер около пяти месяцев назад, я искренне верю, что я не получил бы свободу тогда, когда это сделал». Глава заканчивается прибытием Эквиано в Монтсеррат. [1]

Глава 8

Эквиано выражает желание вернуться в Англию. Ему периодически снятся сны о крушении корабля, и на третью ночь его путешествия его опасения сбываются, когда корабль сталкивается со скалой. Хотя Эквиано напуган и уверен, что умрет, он может взять себя в руки и предотвратить крушение корабля. Это травмирующее событие также заставляет его задуматься о своей морали и отношениях с Богом. В конце концов, команда оказывается на острове на Багамах и может найти другой корабль, направляющийся в Нью-Провиденс . Достигнув места назначения, Эквиано отправляется работать на другой корабль, направляющийся в Грузию. После нескольких интересных встреч в Джорджии он находит место на корабле, направляющемся на Мартинику. Перед отъездом на остров Эквиано встречает чернокожую женщину, которой нужно было отпевать в церкви своего ребенка. Ни один белый человек ей не поможет, поэтому Эквиано соглашается выполнить роль священника, прежде чем отправиться в путешествие. [1]

Глава 9

В главе 9 описывается эволюция отношений Эквиано с христианством. В начале главы Эквиано описывает воссоединение с Джоном Аннисом, чернокожим мужчиной, которому рекомендовали работать на корабле, но который был насильно удален его предыдущим владельцем. Эквиано пытался освободить Аннис, но ему это не удалось. На протяжении всей этой главы Эквиано очень озабочен спасением и обеспечением своего места на небесах. Узнав о предопределении от нескольких личностей, Эквиано беспокоится, что никогда не сможет полностью покаяться и достичь небес. Он подумывает о самоубийстве, но не желает расстраивать Бога, совершая то, что обычно считалось грехом. [1]

Глава 10

«Автор покидает доктора Ирвинга и отправляется на борт турецкого корабля. — Рассказ о похищении чернокожего человека на борту и отправке его в Вест-Индию, а также о бесплодных попытках автора добиться своей свободы. — Некоторое описание способа обращения автора в христианство. вера Иисуса Христа». [1]

Глава 11

«Автор садится на борт корабля, направляющегося в Кадис – Он близок к кораблекрушению – Отправляется в Малагу – Там замечательный прекрасный собор – Автор спорит с папским священником – Подбирает одиннадцать несчастных людей в море, возвращаясь в Англию – Снова встречается с Доктором Ирвинг сопровождает его на Ямайку и на Москитный Берег – Встречается на борту с индийским принцем – Автор пытается научить его истинам Евангелия – Разочарованный плохим примером некоторых на корабле – Они прибывают на Москитный Берег с несколько рабов, которые они купили на Ямайке, и начали возделывать плантацию. Некоторый отчет о нравах и обычаях индейцев-москитов. Успешный прием автора по подавлению бунта среди них. Любопытное развлечение, доставленное ими доктору Ирвингу и автору. который покидает берег и направляется на Ямайку – С ним варварски обращается человек, с которым он нанял для своего перехода – Сбегает и идет к адмиралу «Москито», который обращается с ним доброжелательно – Он получает другое судно и поднимается на борт – Случаи плохого обращения – Встречается с доктором Ирвингом – Добирается до Ямайки – Его обманывает капитан – Покидает Доктора и отправляется в Англию». [1]

Глава 12

«Различные события из жизни автора до настоящего времени — Его заявление к покойному епископу Лондона о назначении миссионером в Африку — Некоторый отчет о его участии в проведении последней экспедиции в Сьерра-Леону — Прошение к королеве — Заключение ." [1]

Споры о происхождении

Первоначально опубликованный в 1789 году, « Интересный рассказ о жизни Олауды Эквиано, или Густавуса Вассы, Африканца» , сыграл большую роль в «[изменении] общественного мнения» в отношении дебатов по поводу отмены смертной казни в Великобритании. Эквиано считался «авторитетом» в отношении работорговли. Его заявления о том, что он родился в Эбоэ (ныне южная Нигерия) и был схвачен и продан в детстве, придавали ему определенный авторитет. Однако несколько человек усомнились в его достоверности в 1790-х годах, чтобы бросить вызов растущим аболиционистским настроениям. Ходили слухи, что Эквиано на самом деле родился в Вест-Индии, но эти утверждения были отвергнуты как «политически мотивированные». [10]

Пол Эдвардс отредактировал «Интересное повествование о жизни Олауды Эквиано, или Густавуса Вассы, Африканца», в 1967 году и вызвал дальнейшие споры о достоверности происхождения этой истории.

В 1999 году Винсент Карретта опубликовал результаты двух записей, ставящих под сомнение место рождения Эквиано в Африке. [11] Карретта нашел запись о крещении Эквиано, датированную 9 февраля 1759 года, в церкви Святой Маргариты в Вестминстере, Лондон, где Эквиано был записан как «Густавус Васса, черный, родившийся в Каролине, 12 лет», а также список военно-морских сборов 1773 года, где Эквиано также назвал местом своего рождения «Южную Каролину». [12] Этих документов было достаточно, чтобы Карретта поверил, что утверждения Эквиано о его молодости были «вероятно вымышленными». [13] Помимо прямого противоречия рассказу Эквиано, эти записи предполагают, что, даже если бы Эквиано родился в Африке, ему было бы самое большее семь или восемь лет, когда его продали в рабство (учитывая, что он, должно быть, был куплен Майклом Генри Паскаль в Вирджинии не позднее декабря 1754 г.). Это заставило Карретту усомниться в достоверности описаний Эквиано его родной «страны» и «соотечественников» из первых рук. [14] Карретта считает, что его выводы указывают на то, что Эквиано позаимствовал свой отчет об Африке у других, и говорит, что время публикации не было случайным. [15] Карретта отметил, что «открытие того, что Густав Васса был уроженцем игбо, которого первоначально звали Олауда Эквиано, похоже, появилось в 1788 году в ответ на потребности аболиционистского движения». [16]

Карретта объясняет, что Эквиано, по-видимому, знал, какие части его истории могли быть подтверждены другими, и, что более важно, если он сочетал вымысел с фактами, каким частям было нелегко противоречить. [15]

«Соратники Эквиано, аболиционисты, призывали к именно такому описанию Африки и Среднего пути , которое он предоставил. Поскольку только коренной африканец мог пережить Средний путь, аболиционистскому движению нужен был голос африканца, а не афроамериканца. Эквиано автобиография подтвердила и даже явно опиралась на более ранние сообщения об Африке и Среднем пути некоторых белых наблюдателей и бросила вызов сообщениям других».

Пол Э. Лавджой оспаривает утверждение Карретты о том, что Васса родился в Южной Каролине, потому что Васса знал общество игбо. Лавджой называет Эквиано Вассой, потому что он никогда не использовал свое африканское имя, пока не написал свой рассказ. [17] Лавджой считает, что описание Вассой своей страны и своего народа является достаточным подтверждением того, что он родился там, где, по его словам, был, и, судя по тому, когда мальчики получили скарификацию ичи, ему было около 11 лет, когда его похитили, как он утверждает: что предполагает дату рождения примерно в 1742 году, а не в 1745 или 1747 году. [18] Мысли Лавджоя о записи о крещении заключаются в том, что Васса не мог выдумать свое происхождение, потому что он был бы слишком молод. Лавджой продолжает: [18]

«Если Карретта прав относительно возраста Вассы на момент крещения, принимая документальные свидетельства, то он был слишком молод, чтобы создать сложную фальсификацию о происхождении. Мошенничество должно было быть совершено позже, но когда? Конечно, запись о крещении не может быть использовалось в качестве доказательства того, что он совершил мошенничество, только то, что могли иметь его крестные родители».

Лавджой также считает, что крестные родители Эквиано, Герены и Паскаль, хотели, чтобы общественность думала, что Васса был креолом , а не полностью чернокожим человеком, родившимся в Африке. Он утверждает, что это произошло из-за воспринимаемого более высокого статуса креолов в обществе Вест-Индии и владения Эквиано английским языком. [19]

В 2007 году Карретта написал ответ на заявления Лавджоя о крестных родителях Эквиано, в котором говорилось: «Лавджой не может предоставить никаких доказательств такого желания или восприятия». [15] Карретта далее сказал: «Вероятно, что возраст Эквиано в записи о крещении 1759 года будет отличаться на год или два до наступления половой зрелости. в 17-летнем возрасте, когда у него было бы гораздо больше шансов высказать свое мнение и позже вспомнить то, что было записано, а его крестные родители и свидетели должны были заметить разницу между ребенком и подростком». [20]

Прием

«Интересное повествование о жизни Олауды Эквиано» было одним из первых широко читаемых рассказов о рабах. При жизни автора было напечатано восемь изданий, переведенных на голландский и немецкий языки. [21] Структура и риторические стратегии книги оказали влияние и создали модель для последующих повествований о рабах. [21] Различные аспекты и идеи в его повествовании, такие как путешествия, религия и рабство, заставляют некоторых читателей спорить о том, какой тип повествования представляет собой его произведение: повествование о рабстве, духовное повествование или повествование о путешествиях . [2]

Эта работа оказалась настолько влиятельной в изучении африканской и афроамериканской литературы, что ее часто преподают как на уроках английской литературы, так и на уроках истории в университетах. Работа также была переиздана во влиятельном издании Heinemann African Writers Series .

Примечания

  1. ^ abcdefghijklm Интересное повествование о жизни Олауды Эквиано, или Густавуса Вассы, африканца, написанное им самим в проекте Гутенберг.
  2. ^ Аб Коллинз, Джанель (2006). «Проход к рабству, переход к свободе: Олауда Эквиано и море». Среднезападный ежеквартальный журнал . Проверено 11 ноября 2015 г.
  3. ^ Гейтс 1989, с. 154.
  4. ^ abcdef Гейтс, Генри Луи младший (2012). Классические рассказы о рабах . Новая американская библиотека. п. 3. ISBN 978-0-451-53213-8.
  5. ^ Гейтс, Генри Луи младший (1978). «Предисловие к черноте: текст и предлог». Афроамериканская литература: реконструкция обучения .
  6. ^ Кэри, Брикчан . «Олауда Эквиано: иллюстрированная биография». Домашняя страница Брикчан Кэри . Проверено 3 декабря 2014 г.
  7. ^ Служба общественного вещания. «Африканцы в Америке: Часть 1 - Олауда Эквиано». www.pbs.org . Банк ресурсов: Служба общественного вещания . Проверено 5 декабря 2014 г.
  8. ^ Проект Equiano (2007). «Олауда Эквиано: 1745–1797». www.equiano.org . Вустерширский архив . Проверено 1 декабря 2014 г.
  9. ^ «Экиано в Африке». IMDB . Проверено 4 января 2015 г.
  10. ^ Лэйсон, Ханна; Тикофф, Валентина (22 октября 2012 г.). «Олауда Эквиано и дебаты восемнадцатого века об Африке и работорговле». Цифровые коллекции для класса . Библиотека Ньюберри . Проверено 12 ноября 2017 г.
  11. Блэкберн, Робин (21 ноября 2005 г.). «Правдивая история Эквиано». Нация . Проверено 19 сентября 2022 г.
  12. Дабидин, Дэвид (3 декабря 2005 г.). «Поэтическая лицензия | Эквиано Африканский: Биография человека, сделавшего себя самостоятельно Винсента Карретты». Хранитель .
  13. ^ Чемберс, Дуглас (ноябрь 2007 г.). «Почти и англичане: Винсент Карретта». Х-Нет . H-Атлантик . Проверено 12 ноября 2017 г.
  14. ^ ""Почти англичанин": Equiano Карретты" (PDF) .
  15. ^ abc Карретта, Винсент (2007). «Ответ на книгу Пола Лавджоя «Автобиография и память: Густав Васса, он же Олауда Эквиано, африканец»". Рабство и отмена . 28 (1): 116. doi : 10.1080/01440390701269848. S2CID  143580773.
  16. ^ Карретта, Винсент (2005). Эквиано, африканец: Биография человека, добившегося успеха самостоятельно . Афины: Издательство Университета Джорджии. ISBN 978-0-8203-2571-2.
  17. ^ Лавджой, Пол Э. (2006). «Автобиография и память: Густав Васса, он же Олауда Эквиано, африканец». Рабство и его отмена . 27 (3): 318. дои : 10.1080/01440390601014302. S2CID  146143041.
  18. ^ аб Лавджой, Пол Э. (2006). «Построение идентичности: Олауда Эквиано или Густав Васса?». Исторически говоря . 7 (3): 9. doi :10.1353/hsp.2006.0092. S2CID  162275157.
  19. ^ Лавджой, Пол Э. (2006). «Автобиография и память: Густав Васса, он же Олауда Эквиано, африканец». Рабство и его отмена . 27 (3): 337. дои : 10.1080/01440390601014302. S2CID  146143041.
  20. ^ Карретта, Винсент (2007). «Ответ на книгу Пола Лавджоя «Автобиография и память: Густав Васса, он же Олауда Эквиано, африканец»". Рабство и отмена . 28 (1): 118. doi : 10.1080/01440390701269848. S2CID  143580773.
  21. ^ ab Гейтс 1989, с. 153.

Рекомендации

Внешние ссылки