stringtranslate.com

Гораполлон

Гораполлон (от Гора Аполлона ; греческий : Ὡραπόλλων ) — предполагаемый автор трактата под названием Hieroglyphica о египетских иероглифах , сохранившегося в греческом переводе некоего Филиппа, датируемого примерно V веком.

Жизнь

Гораполлон упоминается Судами ( ω 159) как один из последних руководителей египетского жречества в школе в Менуфисе , недалеко от Александрии , во времена правления Зенона (474–491 гг. н. э.).

По мнению Суда, Гораполлону пришлось бежать, так как его обвинили в заговоре против христиан , а его храм Исиды и Осириса был разрушен. Позднее Гораполлон был схвачен и после пыток обратился в христианство. Другой, более ранний, Гораполлон, о котором упоминали Суды, был грамматистом из Фанебитиса при Феодосии II (408–450 гг. Н.э.). Этому Гораполлону большинство редакторов XVI века приписывали « Иероглифику» , хотя существовали и более оккультные мнения, отождествлявшие Гораполлона с самим Гором или с фараоном .

Гораполлон написал комментарии к Софоклу , Алкею Митиленскому и Гомеру , а также труд ( древнегреческий : Τεμενικά ) о местах, посвященных богам. Фотий (код. 279), называющий его драматургом, а также грамматистом , приписывает ему историю основания и древностей Александрии ( если только это не принадлежит одноименному египтянину, жившему в царствование Зенона , 474–491). [1] Тимофей из Газы , чьи трактаты о животных повлияли на византийскую и арабскую научную литературу, был одним из его учеников. [2]

Иероглифика

Текст «Иероглифики » состоит из двух книг, содержащих в общей сложности 189 объяснений египетских иероглифов . Эти книги якобы являются переводом с египетского оригинала на греческий язык, сделанным неким Филиппом, о котором ничего не известно. Плохой греческий перевод и характер дополнений во второй книге указывают на то, что он был написан поздно; некоторые даже относят его к 15 веку. [1] Текст был обнаружен в 1419 году на острове Андрос и доставлен во Флоренцию Кристофоро Буондельмонти (сегодня он хранится в Библиотеке Лауренциана, Plut. 69,27). К концу XV века текст стал чрезвычайно популярен среди гуманистов и был переведен на латынь Джорджио Валлой (в мс. Vat. lat. 3898). Первое печатное издание текста появилось в 1505 году (опубликовано Мануцио ) и было переведено на латынь в 1517 году Филиппо Фазанини, положив начало длинной череде изданий и переводов. С 18-го века подлинность книги подвергалась сомнению, но современная египтология считает, что, по крайней мере, первая книга основана на реальном знании иероглифов, хотя и запутанном, а также на символике барокко и богословских спекуляциях, и книга вполне может происходить от позднейших остатки египетского жречества V века. [3]

Хотя очень большая часть утверждений кажется абсурдной и не может быть объяснена ничем известным в новейшем и наиболее причудливом использовании, в обеих книгах, в отдельных случаях, имеется достаточно свидетельств того, что традиция значений иероглифических знаков не была но вымерли во времена их автора. [1]

Этот подход символических размышлений об иероглифах (многие из которых изначально были простыми слоговыми знаками) был популярен во времена эллинизма , откуда ранние гуманисты, вплоть до Афанасия Кирхера , унаследовали предвзятое представление об иероглифах как о магическом, символическом, идеографическом письме. В 1556 году итальянский гуманист Пьерио Валериано Больцани опубликовал в типографии Михаэля Изенгрина в Базеле обширную книгу «Иероглифы», которая первоначально планировалась как экзегеза Гораполлона. Он был посвящен Козимо I Медичи .

Вторая часть книги II посвящена животной символике и аллегории, по существу заимствованной у Аристотеля , Элиана , Плиния и Артемидора , и, вероятно, является дополнением греческого переводчика.

Издания К. Лиманса (1835 г.) и А. Т. Кори (1840 г.) с английским переводом и примечаниями; см. также Г. Ратгебера в «Всеобщей энциклопедии» Эрша и Грубера ; Х. Шафер, Zeitschrift für ägyptische Sprache (1905), с. 72. [1]

Выберите выпуски

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ abcd  Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступеЧисхолм, Хью , изд. (1911). «Гораполлон». Британская энциклопедия . Том. 13 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 691.
  2. Джонсон, Скотт Фицджеральд (15 мая 2017 г.). Языки и культуры восточного христианства: греческий. Рутледж. ISBN 978-1-351-92323-1. Проверено 7 января 2024 г.
  3. ^ Eco U. , (1993) La Ricerca della Lingua Perfetta nella Cultura Europea (В поисках идеального языка, Fontana Press (1997), ISBN 0-00-686378-7 ), глава 7: Совершенный язык изображений 

Внешние ссылки