«Испанец в творчестве» — книга- абсурд английского музыканта Джона Леннона , впервые опубликованная 24 июня 1965 года. Книга состоит из бессмысленных историй и рисунков, похожих по стилю на его предыдущую книгу 1964 года « В своих собственных записях » . [1] Название представляет собой каламбур на выражение «a spanner in the works» («гаечный ключ в творчестве») . [2]
Продажи книги были ниже, чем у первой книги Леннона: за три месяца после публикации было продано 100 000 экземпляров. [3]
Вторая книга была более дисциплинированной, потому что начиналась с нуля. Они сказали: «У тебя так много месяцев, чтобы написать книгу». Я написал « In His Own Write» — по крайней мере, часть — еще в школе, и это получилось спонтанно. Но как только это стало: «Мы хотим еще одну книгу от вас, мистер Леннон», я мог расслабиться только с бутылкой Johnnie Walker , и я подумал: «Если для того, чтобы заставить меня писать, требуется бутылка каждый вечер ...» Вот почему я больше ничего не писал. [4]
– Джон Леннон , 1965
Хотя часть первой книги Джона Леннона , In His Own Write , была написана годами ранее, большую часть он написал в течение 1964 года. [5] Гастрольный менеджер Beatles Нил Эспиналл вспоминал, что Леннон написал часть книги в Париже в январе 1964 года [ 6] — до публикации In His Own Write 23 марта 1964 года [7] — а его коллега по группе Джордж Харрисон вспоминал, что Леннон писал, когда они оба отдыхали со своими партнёрами, Патти Бойд и Синтией Леннон , на Таити в мае 1964 года. Харрисон, Бойд и Синтия вносили свои строки, а Леннон иногда спрашивал у них слова, которые лучше подошли бы для конкретного предложения. [8] Во время того же отпуска Леннон занялся чтением книг, оставленных на их частной лодке, включая полное собрание рассказов Артура Конан Дойля о Шерлоке Холмсе . Узнав формулу, использованную в рассказах, он потратил три недели на написание пародии. [9]
Когда большая часть книги была завершена, издатель Джонатан Кейп запросил у Леннона больше материала. Чтобы подбодрить его, они прислали ему итальянский словарь, который Леннон прочитал и обнаружил, что «сам по себе вой». Несмотря на дальнейшие просьбы издателя удалить или изменить некоторые материалы, Леннон настаивал на том, чтобы все было сохранено, чтобы сохранить спонтанность работы. [4]
Джонатан Кейп опубликовал книгу «A Spaniard in the Works» в Великобритании 24 июня 1965 года по розничной цене 10 шиллингов 6 пенсов . [10] Публикация в США последовала 1 июля. [11] Менее сдержанная, чем «In His Own Write» с точки зрения как стиля письма, так и длины, некоторые части книги занимают пять или шесть страниц, [12] включая пародию на Шерлока Холмса «The Singularge Experience of Miss Anne Duffield», которая занимает девять страниц. [13] В книге 56 частей, [13] включая двенадцать прозаических частей, шесть стихотворений и 38 рисунков. [14] Часть под названием «The General Erection» высмеивает всеобщие выборы в Великобритании 1964 года . [15]
В книге есть многочисленные ссылки на расовые меньшинства, а также на персонажей с уродствами и ограниченными возможностями. [16] Например, заглавный отрывок начинается так: «Иисус Эль Пифко был иностранцем, и он знал это ... поедающий чеснок, вонючий, маленький желтый жирный фашистский ублюдок-католик испанец». [17] В отрывке «Наш папа» отца выгоняют из дома его сыновья: [18]
«Ты не хочешь, чтобы я был рядом», — сказал он,
— «Я старый и калека».
У нас не хватило смелости сказать:
«Ты чертовски прав, это правда».
Из рисунков в книге один изображает двух уличных музыкантов , оба с табличками, на одной из которых написано «Я слепой», а на другой — «Я вижу совершенно ясно». [19] На другом рисунке изображен крупный мужчина в очках, сидящий в кресле и смотрящий на четвероногого зеленого монстра. [20]
«Испанец в творчестве» сразу же стал бестселлером, [21] выдержав четыре издания за первые четыре месяца и в конечном итоге продав более 100 000 экземпляров. [22] Что касается критики, то она в целом была без энтузиазма воспринята рецензентами, посчитавшими книгу похожей на « В его собственном творчестве», но лишенной преимущества неожиданности. [23]
Описывая пародии как вынужденные, автор Джонатан Гулд полагает, что написание A Spaniard in the Works не соответствовало стандарту, установленному In His Own Write . Тем не менее, он называет каламбуры книги вдохновенными, особенно те, что встречаются в «The General Erection». [5] Критик Джон Харрис описывает книгу как «более извращенный сборник», чем ее предшественник, [24] и что сатирическая статья «The General Erection» доказала, что у Леннона «было немного больше политического чутья, чем он показывал». [15] Критик Тим Райли пишет, что книга была написана более поспешно, чем первая книга Леннона, но также и более амбициозна, с гораздо большим количеством игры слов и большим количеством жанровых пародий. [25] Он пишет, что «[д]етонирующий конформизм был одной из немногих тем, которые освоил перо Леннона», хотя его рисунки были более элегантными в передаче «эмоционального хаоса». [26]
Профессор английского языка Ян Маршалл описывает прозу Леннона как «безумную игру слов», отмечая влияние Льюиса Кэрролла на его стиль письма и предполагая, что книга предвосхищает тексты более поздних песен Леннона, включая « Lucy in the Sky with Diamonds » и « I Am the Walrus ». [27] Обсуждая тему толпы в песнях Леннона 1967 года « Being for the Benefit of Mr. Kite! » и « Good Morning Good Morning », ученый Уильям М. Норткатт предполагает, что история «The Wumberlog» противопоставляет толпу отдельному человеку. [28] В этой истории молодой мальчик ищет «Wumberlog» — группу людей, которые «Wot жили, когда они были мертвы». «Морковка» приводит мальчика к ним, только чтобы обнаружить, что они роют ему могилу. Группа набрасывается на его тело, издеваясь над ним, а Норткатт предполагает, что жестокий тост толпы в адрес мальчика демонстрирует противоречивые чувства Леннона по отношению к толпе. [29]
В своей книге 1983 года « Литературный Леннон: комедия писем » писатель Джеймс Соседа дает постмодернистский анализ как « В его собственном письме», так и «Испанца в творчестве» . [30] Эверетт описывает книгу как «тщательный, но иногда ошибочный постмодернистский разбор, вдохновленный « Поминами по Финнегану ». [31] Райли называет идеи Соседы «острыми», но предполагает, что можно понять больше, проанализировав работы со ссылкой на биографию Леннона. [32] Например, Райли предполагает, что Леннон написал стихотворение «Наш папа» после двух взаимодействий со своим отцом, Альфредом Ленноном , написав, что и Альфред, и отец-персонаж в стихотворении часто путешествовали. Стихотворение в основном враждебно по своему тону до последних строк: «Но он останется во всех наших сердцах/—приятелем и товарищем». [33] Райли предполагает, что «едко-сатирическая инверсия» поэмы служит для высмеивания тенденции британских од всегда двигаться к счастливому концу. [34]
Когда в интервью Леннона спросили о его «больном» юморе, он связал его со школьными днями, а также сказал: «Если это делает людей больными, они больны. Мне это не кажется больным». [35] Размышляя о длине своей пародии на Шерлока Холмса, Леннон сказал: «[о]на мне она показалась романом», и что он «написал в ней так много персонажей, что забыл, кто они». [13]
В своем исследовании историографии Beatles историк Эрин Торкелсон Вебер предполагает, что это усилило восприятие Леннона как «самого умного» в группе, и что первый фильм группы « Вечер трудного дня » еще больше подчеркнул эту точку зрения. [36]
«A Spaniard in the Works» был последним сборником сочинений Леннона, опубликованным при его жизни. [37] Леннон начал писать третий сборник, который планировалось выпустить в феврале 1966 года, но вскоре отказался от проекта. McCall's опубликовал единственное завершенное стихотворение «The Toy Boy» в своем выпуске за декабрь 1966 года. [38] Harper & Row опубликовал посмертный сборник сочинений Леннона в 1986 году . [39] Сборник « Skywriting by Word of Mouth » в основном состоит из сочинений, написанных в период «домашнего мужа» Леннона во время его перерыва в записях в конце 1970-х годов. [40]