stringtranslate.com

Конфитер

Confiteor, произнесенный священником, поклонившимся во время торжественной мессы

Confiteor ( произносится [konˈfite.or] ; так названо по первому слову , латинскому «Я исповедую» или «Я признаю») — одна из молитв , которую можно произносить во время Покаянного акта в начале Мессы Римского обряда в Католической Церкви . Она также произносится в Лютеранской Церкви в начале Богослужения , а некоторыми англо-католическими англиканами перед Мессой.

История

В то время как восточные литургии начинаются с исповеди греха, которую совершает только священник, самые ранние записи Римского обряда описывают мессу как начинающуюся с introit . Однако священник мог использовать исповедь греховности, похожую на Confiteor, как одну из личных молитв, которые он произносил в ризнице перед началом мессы. Только в 10 или 11 веке есть какие-либо свидетельства того, что подготовка к мессе производилась у алтаря. [1]

Некоторые молитвы, похожие на Confiteor, появляются и раньше, вне мессы. Каноническое правило Хродеганга из Меца (ум. 743) рекомендует: «Прежде всего смиренно поклонись Богу... и попроси Пресвятую Марию со святыми Апостолами, Мучениками и Исповедниками помолиться Господу за тебя». Эгберт Йоркский (ум. 766) также приводит краткую форму, которая является зародышем настоящей молитвы: «Скажи тому, кому ты хочешь исповедать свои грехи: по моей вине, что я согрешил чрезвычайно в мыслях, словах и делах». В ответ исповедник произносит почти то же самое Misereatur . [1]

Confiteor впервые цитируется как часть введения к мессе у Бернальда Констанцкого (умер в 1100 г.). Далее следуют молитвы Misereatur и Indulgentiam , первая немного отличается, но вторая в точности как в Тридентском Миссале. Тридентская форма Confiteor встречается в "Ordo Romanus XIV" XIV века с небольшими изменениями и встречается слово в слово в постановлении Третьего Равеннского собора (1314 г.). [1]

В средние века форма Confiteor и особенно список святых, которых он призывал, значительно различались. Ордена картезианцев , кармелитов и доминиканцев , чьи миссалы, к тому времени просуществовавшие более 200 лет, все еще были разрешены после 1570 года, имели формы Confiteor, отличные от формы в Тридентском миссале. Эти три формы были довольно короткими и содержали только одну « mea culpa »; доминиканцы призывали, помимо Пресвятой Девы Марии , Святого Доминика . Более того, некоторые другие ордена имели привилегию добавлять имя своего основателя после имени Святого Павла . [1] Францисканцы , например, вставляли имя Святого Франциска Ассизского , [2] а многие бенедиктинские дома добавляли имя своего основателя, Святого Бенедикта . Местный покровитель был вставлен в то же самое место в нескольких местных использованиях. [1]

К тому, что здесь взято из Католической энциклопедии, можно добавить текст сложной (но грамматической) формы Confiteor, найденный в Paenitentiale Vallicellanum II , который относят к IX веку: [3]

Confiteor Deo et beatae Mariae semper Virgini,
et beato Michaeli Archangelo et beato Iohanni baptistae
et Santis Apostolis Petro et Paulo omnibus Santises et tibi patri
mea culpa (III vic.) peccavi
per superbiam in multa mea Mala iniqua et pessima cogitatione,
locutione, загрязнение, sugestione, delectatione, consensu, verbo et opere,
in periurio, in Adulterio, in sacrelegio, omicidio, Furtu, Falso Testimonio,
peccavi visu, Auditu, Gustu, odoratu et tactu,
et moribus, vitiis meis malis.
Precor beatam Mariam semper Virginem et omnibus Santis
et isti Santi et te Pater,
orare et intercedere pro me peccatore Dominum nostrum Ies. Кристум.

Исповедую Богу и блаженной Приснодеве Марии,
блаженному Михаилу Архангелу и блаженному Иоанну Крестителю
и святым апостолам Петру и Павлу
со всеми святыми и тебе, Отче:
по моей вине (трижды) я согрешил
гордыней в моем обильном зле, беззаконном и отвратительном помысле,
слове, осквернении, внушении, удовольствии, согласии, слове и деле,
в клятвопреступлении, прелюбодеянии, святотатстве, убийстве, воровстве, лжесвидетельстве,
я согрешил зрением, слухом, вкусом, обонянием и осязанием,
и в моем поведении, мои злые пороки.
Я умоляю блаженную Приснодеву Марию и всех святых
и этих святых [а] и тебя, Отче,
молиться и ходатайствовать за меня, грешного, перед Господом нашим Иисусом Христом.

Во всех изданиях Тридентского Римского Миссала с 1570 по 1962 год текст Confiteor оставался неизменным, но были изменения в связанных с ним рубриках и в формулировке молитвы Misereatur , которой служители отвечали на Confiteor священника , а священник — на молитву служителей. В оригинальном Тридентском Римском Миссале, обнародованном и опубликованном Папой Святым Пием V в 1570 году, эта молитва включала фразу dimissis omnibus peccatis vestris/tuis («прости тебе все грехи твои»); [4] [5] но в 1604 году другой Папа, Климент VIII , пересмотрел оригинальный Тридентский Римский Миссал 1570 года и, среди прочих изменений, удалил слово omnibus («все») из этой молитвы. [6]

Использование в католицизме

Тексты

С 2011 года текст Confiteor в Римском Миссале выглядит следующим образом:

Confiteor Deo omnipotenti,
et vobis fratres [et sorores],
quia peccavi nimis
cogitatione, verbo,
opere et omissione:
mea culpa, mea culpa,
mea maxima culpa.
Ideo precor beatam Mariam semper Virginem,
omnes Angelos et Sanctos,
et vos, fratres [et sorores],
orare pro me ad Dominum Deum nostrum.

Я признаюсь всемогущему Богу
и вам, братья мои,
что я много согрешил,
в мыслях моих и в словах моих,
в том, что я сделал и в том, что я не сделал,
по своей вине, по своей вине,
по своей тягчайшей вине;
поэтому я прошу благословенную Приснодеву Марию,
всех Ангелов и Святых,
и вас, братья мои,
молиться за меня Господу Богу нашему. [7]

Форма Тридентского Римского Миссала (на латыни) длиннее и произносится дважды: сначала священником в следующей форме, затем служителями алтаря, которые заменяют слова «et vobis, fratres», «et vos, fratres» (и вы, братья) на «et tibi, pater» и «et te, pater» (и вы, отец).

Confiteor Deo omnipotenti,
beatae Mariae semper Virgini,
beato Michaeli Archangelo,
beato Ioanni Baptistae,
Santis Apostolis Petro et Paulo,
omnibus Sanctis, et vobis, fratres:
quia peccavi nimis
cogitatione, verbo et opere:
mea culpa, mea culpa,
mea maxima culpa.
Ideo precor beatam Mariam semper Virginem,
Beatum Michaelem Archangelum,
Beatum Ioannem Baptistam,
Sanctos Apostolos Petrum et Paulum,
omnes Sanctos, et vos, Fratres,
orare pro me ad Dominum Deum nostrum. [8]

Признаюсь Всемогущему Богу,
блаженной Приснодеве Марии,
блаженному Михаилу Архангелу
, блаженному Иоанну Крестителю,
святым апостолам Петру и Павлу,
всем святым и вам, братья,
что я согрешил чрезвычайно
в мыслях, словах и делах:
по моей вине, по моей вине,
по моей тягчайшей вине.
Поэтому я умоляю блаженную Приснодеву Марию,
блаженного Михаила Архангела,
блаженного Иоанна Крестителя,
святых апостолов Петра и Павла,
всех святых и вас, братья,
молиться за меня Господу Богу нашему. [9]

В тридентских изданиях Римского Миссала, если священник служил мессу в присутствии Папы или кардинала, или нунция, патриарха, митрополита или епархиального епископа в пределах их юрисдикции, он менял «et vobis, fratres», «et vos, fratres» (и вы, братья) на «et tibi, pater» и «et te, pater» (и вы, отец) при чтении своего Confiteor . [10]

Случаи чтения

Поэтому до 1969 года Confiteor произносился (не пелся) дважды в начале мессы, после чтения Псалма 42/43, один раз священником и один раз служителем(ями) или диаконом и иподиаконом. Он также произносился, только один раз (не священником), перед тем, как Причастие раздавалось верующим, пока Папа Иоанн XXIII в своем Кодексе рубрик 1960 года не исключил его, когда Причастие раздавалось во время мессы. [11] Поскольку издания Тридентского Миссала до 1962 года не предусматривали никакого причащения верующих во время мессы, то даже во время мессы использовался обряд причащения верующих вне мессы.

Тридентский Римский Ритуал также требовал чтения Confiteor перед совершением Соборования и передачи Апостольского Благословения умирающему. Предписание Ритуала о том, что кающийся должен начинать исповедь, произнося хотя бы начальные слова Confiteor, обычно не соблюдалось.

В Caeremoniale Episcoporum того времени также указывалось, что когда епископ поет высокую мессу , дьякон должен петь Confiteor после проповеди и до того, как епископ дарует индульгенцию. [1] Этот обычай, единственный случай, когда Confiteor следовало петь, а не читать, вышел из употребления еще до двадцатого века.

В Божественной литургии «Confiteor » часто произносилось на первом литургии и почти всегда на повечерии .

С 1969 года Римский ритуал, Caeremoniale Episcoporum и Литургия часов больше не требуют чтения этой конкретной молитвы.

Как указано выше, Кодекс рубрик папы Иоанна XXIII 1960 года и его издание Тридентского Римского Миссала 1962 года, использование которого было разрешено в соответствии с условиями, указанными в motu proprio Summorum Pontificum 2007 года , и ограничено в соответствии с условиями motu proprio Traditionis Custodes 2021 года , исключили чтение Confiteor непосредственно перед раздачей Святого Причастия людям. Тем не менее, в некоторых местах, где используется Римский Миссал 1962 года, этот дополнительный Confiteor фактически читается. [12] Опрос 2011 года показал, что эта практика, хотя и спорная, довольно распространена. [13] Особенно в Соединенных Штатах католики-традиционалисты утверждают, что ее следует восстановить. [14]

Сопровождающие жесты и молитвы

В тридентских изданиях Римского Миссала предписывалось, что священник должен сделать глубокий поклон алтарю, читая Confiteor со сложенными руками, и что он должен оставаться в поклоне до тех пор, пока служитель или служители не начнут читать Confiteor .

С 1604 по 1962 год Римский Миссал также предписывал, чтобы при словах mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa те, кто читает Confiteor , ударяли себя в грудь три раза. Ни оригинальное (1570) Тридентское издание Римского Миссала, ни издания II Ватиканского собора (с 1970 года) не уточняют количество ударов. Ни одно издание не уточняет форму удара в грудь, за исключением того, что это должно быть сделано правой рукой. То, что рука должна быть сжата в кулак, утверждается некоторыми [15] и отрицается другими [16] . Святой Августин Гиппонский сказал: «Как только вы услышали слово „Confiteor“, вы ударяете себя в грудь. Что это значит, как не то, что вы хотите вывести на свет то, что скрыто в груди, и этим действием очистить свои скрытые грехи?» (Sermo de verbis Domini, 13), а святой Иероним сказал: «Мы бьем себя в грудь, потому что грудь — это вместилище злых мыслей: мы хотим рассеять эти мысли, мы хотим очистить наши сердца» (У Иезекииля, xviii). [16] Этот жест скорби о грехе встречается в Писании, например, у Луки 18:13 и Иеремии 31:19.

В тридентских изданиях предписывалось, чтобы молитва была произнесена за человека, который читал Confiteor. После чтения священником служитель(и) молился: "Misereátur tui omnípotens Deus, et dimíssis peccátis tuis, perdúcat te ad vitam ætérnam" (Да помилует тебя Всемогущий Бог и, прощая твои грехи, да приведет Он тебя к вечной жизни). И священник отвечал: "Аминь". После чтения служителем(ями) священник читал ту же молитву (с vestri и vestris , "ты" во множественном числе, а не "ты" в единственном числе), и служитель(и) отвечал: "Аминь". В изданиях с 1970 года, в которых Confiteor читается совместно, эту молитву произносит только священник, заменяя vestri и vestris («вы» и «ваш») на nostri и nostris («нас» и «наш»). Официальный перевод на английский язык: «Да помилует нас всемогущий Бог, простит нам наши грехи и приведет нас к вечной жизни».

Эта молитва называется «отпущением грехов», молитвой о прощении, а не о даровании прощения, как в Таинстве Покаяния. Поэтому она классифицируется как сакраментальная , а не как таинство .

Тридентские издания Римского Миссала включали вторую молитву отпущения грехов, произносимую священником в одиночку: "Indulgéntiam, absolutiónem, et remissiónem peccatórum nostrórum tríbuat nobis omnípotens et miséricors Dóminus" (Да дарует нам Всемогущий и Милосердный Бог прощение, отпущение и оставление наших грехов). Служитель(и) или диакон и иподиакон отвечали на это также "Аминь".

Потакание

В 2004 году «Enchiridion Indulgentiarum» предоставил частичную индульгенцию тем, кто молится Confiteor , готовясь к Таинству Покаяния . [17]

Использование в лютеранстве

Лютеранская традиция гласит , что Confiteor должен читаться прихожанами в начале каждой службы . Ниже приведен распространенный текст, аналогичный переводу ICEL 2010 года :

Милостивейший Боже, мы признаем, что по природе мы грешны и нечисты. Мы согрешили против Тебя мыслями, словами и делами, тем, что мы сделали и тем, что мы не сделали. Мы не любили Тебя всем сердцем; мы не любили наших ближних, как самих себя. Мы справедливо заслужили Твое настоящее и вечное наказание. Ради Сына Твоего Иисуса Христа, помилуй нас. Прости нас, обнови нас и веди нас, чтобы мы могли наслаждаться Твоей волей и ходить Твоими путями во славу Твоего Святого Имени. Аминь.

Confiteor также произносится во время службы Compline , заключительной службы/литургии дня. В Lutheran Service Book , используемой Lutheran Church – Missouri Synod , он сначала читается пастором, а затем повторяется прихожанами. Compline Confiteor выглядит следующим образом:

Я признаюсь перед Всемогущим Богом, перед всем воинством небесным и перед вами, братья и сестры мои, что я согрешил мыслью, словом и делом по своей вине, по своей собственной вине, по своей самой тяжкой вине; поэтому я молю Всемогущего Бога помиловать меня, простить мне все мои грехи и привести меня к вечной жизни. Аминь.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Святые, перед мощами которых совершается исповедь

Ссылки

  1. ^ abcdef  Одно или несколько из предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянииFortescue, Adrian (1908). "Confiteor". В Herbermann, Charles (ed.). Catholic Encyclopedia . Vol. 4. New York: Robert Appleton Company . Получено 29 августа 2016 г.
  2. ^ Гриффин, Патрик. «Обряды». Католическая энциклопедия. Том 13. Нью-Йорк: Robert Appleton Company, 1912. 29 августа 2016 г.
  3. ^ Вассершлебен, Фридрих Вильгельм (1851). Die Bussordnungen der abendländischen Kirche. Галле: Ч. Грегер. п. 555 . Проверено 24 февраля 2015 г. . моя вина.
  4. ^ Манлио Соди и Ахилле Мария Триакка, Missale Romanum: Editio Princeps (1570) (Ватикан: Libreria Editrice Vaticana, 1998), стр. 294
  5. ^ Missale Romanum ex decreto Sacrosanti Concilii Tridentini restitutum Pii Quinti Pontificis Maximi iussu editum (Париж, 1603 г.), стр. 136
  6. ^ Missale Romanum ex decreto Sacrosanti Concilii Tridentini restitutum Pii Quinti Pontificis Maximi iussu editum et Clementis VIII auctoritate recognitum (Vatican Press 1604), стр. 205–206
  7. ^ "Из перевода ICEL 2010 года" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 2011-08-06 . Получено 2011-03-24 .
  8. Missale Romanum 1962
  9. ^ "Молитвы у подножия алтаря". Архивировано из оригинала 2019-06-20 . Получено 14-01-2008 .
  10. ^ Ritus servandus в праздновании Missae , III, 8 (стр. LV в Миссале 1962 года)
  11. ^ Кодекс рубрик, 503
  12. Архиепархия Дублина, Информация о совершении мессы по Римскому Миссалу 1962 года
  13. ^ Вопрос нашим читателям: Второй Конфитеор
  14. ^ Питер Квасьневский, «Почему следует сохранить (или вновь ввести) исповедь перед причастием»
  15. ^ "MacMichael, Brian W., "The New Translation of the Holy Mass: The Confiteor", Diocese of Fort Wayne-South Bend" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 2016-09-11 . Получено 2016-08-29 .
  16. ^ Эндрю Михан, «Удар в грудь» в Католической энциклопедии (Нью-Йорк, 1907)
  17. ^ Энхиридион Индульгентиарум. Quarto Editur , Concessiones 9 2°.