stringtranslate.com

Капилар

Капилар или Кабилар ( тамильский : கபிலர்) был самым плодовитым тамильским поэтом периода Сангам (ок. 3 в. до н. э. — 3 в. н. э.). Он один написал около 206 стихотворений, или чуть меньше 10% от всего классического корпуса эпохи Сангам, созданного 473 древними поэтами. [1] Его высоко ценили другие поэты эпохи Сангам, а также эпохи после Сангама. По разным данным, он жил между 50–125 гг. н. э. [2] или 140–200 гг. н. э. [1]

Он был современником Карикала Чола , Ирунковеля и Вел Пари . Он был близким другом, доверенным лицом и предполагаемым фаворитом Вел Пари, одного из королей Велира. [3] Он был автором Инна Нарпатху , дидактического произведения литературы Сангама . Стих 5 Тируваллува Малаи также приписывается ему. [4]

Ранний период жизни

Капилар родился в Тирувадхавре в королевстве Пандья . [2] Изначально поэт при дворе Пандья , он покинул Мадурай в раннем возрасте, чтобы путешествовать по разным королевствам. Капилар услышал о щедрости и добродетели Вела Пари , могущественного короля Велиров, который правил Парамбунаду, и нанес ему визит. Он стал другом и доверенным лицом Пари и оставался с ним до самой смерти последнего, выступая в качестве главного поэта и министра при дворе Пари. [5] Ковмаришвари предполагает, что он родился около середины I века н. э., [2] в то время как Марта Энн Шелби утверждает, что он, скорее всего, родился около 140 года н. э. [1]

Капилар пел о ряде королей, таких как Агудхай, Ирунговель, Сельва Кадунго Ваджиядхан, Черамаан Маандхаранчерал Ирумбораи, Ори, Налли, Малаяман Тирумудиккаари, Малаян, Вичиккон, Вайяви Коперум Пеган, Вел Пари. Капилар спел о царе Сельве Кадунговалиядхане, который появляется как седьмая группа стихов в Патитрупату . Король почтил Капилара 100 000 золотых монет и страной, находящейся под его контролем. [5] Капилар оставался близким другом современных поэтов, таких как Аввайяр и Паранар . [5]

Осада Парамбу

Три коронованных тамильских короля Черас , Чола и Пандья безжалостно расширили свои королевства и обратили свое внимание на независимых королей Велир, таким образом, превратив их в подчиненных или устранив их, чтобы аннексировать свои королевства. Они осадили сильно укрепленную страну Парамбу, но Вел Пари отказался сдаваться, и война тянулась годами. Кабилар подошел к королям и попросил их повернуть назад, описывая своего покровителя Пари как непобедимого воина (отрывок из Пуранануру : песня 109):

Вы можете думать, что гору Пари легко завоевать. Даже если вы трое с вашими гигантскими королевскими барабанами осаждаете ее... Как небо - его гора. Как звезды на небе - ее источники. Даже если ваши слоны привязаны к каждому дереву, ваши колесницы разбросаны по всем полям, вы не возьмете ее сражением. Он не сдаст ее мечом. Но вот: я знаю, как вы можете ее завоевать. Если вы будете играть на маленьких лютнях, их струны из натертой бечевки, заставите своих танцовщиц идти позади с густыми, ароматными волосами, и пойдете к нему, танцуя и распевая, он отдаст вам свою гору и всю свою землю. [6]

После долгой войны Вел Пари был убит предательством. [7] Пуранануру , песня (112) дочерей Пари о его смерти:

В тот день в этом белом лунном свете у нас был наш отец, и никто не мог взять холм. В этот день в этом белом лунном свете короли с барабанами, отбивающими победу, захватили наш холм, и у нас нет отца. [8]

Последствия и смерть

Скала Кабилар на реке Поннайяр недалеко от Тирукойлура , район Вилуппурам , Тамил Наду , Индия .

Капилар стал опекуном двух дочерей Пари, Ангавай и Сангавай, после смерти Пари, и все трое покинули страну Парамбу. Капилар безуспешно обращался к разным королям Велира, чтобы найти женихов. Каждый раз его подводили, так как другие короли Велира боялись возмездия от трех коронованных королевств. Самая примечательная из этих встреч - когда он поет Ирунковелю , а последний оскорбляет Кабилара. В конце концов он оставляет двух принцесс на попечение «Андханаров». Позже поэт Аввайяр заботится о них и успешно выдает их замуж в семью другого короля Велира Малайямана Каари .

Смерть его друга Пари повлияла на Капилара, и позже он покончил с собой с помощью вадакиррутала , одного из тамильских способов самоубийства. Он сел лицом на север и уморил себя голодом в Кабилар Кундру . [9]

Работы и вклад

Кабилар внес огромный вклад в тамильскую литературу эпохи Сангама . Куринчипатту - это поэтическое произведение из серии « Десять идиллий» антологии тамильской литературы « Восемнадцать великих текстов» , содержащее 261 строку стихов размером Ачирияппа , написанных Кабиларом. В древней записке говорится, что Капилар написал это, чтобы объяснить красоту тамильской поэзии королю Северной Индии по имени Брихадатта. [5] Куринчипатту описывает ландшафт куринчи в гористой местности и упоминает почти 100 различных названий растений. Кабилар также внес свой вклад в Пушананусу в серии сангамной литературы «Восемь антологий» . Капилар использовал уникальные метафоры, которые показывают внутренний пейзаж с помощью предметов, увиденных в пейзаже «Куринчи». «Верал вели», написанная Капиларом, считается одним из шедевров. [ нужна ссылка ]

Виды на Валлувар и Курал

Капилар, как полагают, сопровождал Валлувара в его путешествии в Мадурайский колледж ученых, чтобы представить работу последнего, Тируккурал . Стих 5 из Тируваллува Маалаи приписывается Капилару. Он высказывает мнение о Валлуваре и тексте Курала следующим образом: [10]

«Курал» Валлувара краток по словам, но обширен по смыслу, как в капле воды на стебле проса можно увидеть отражение образа высокой пальмиры. [Выделено в оригинале]

Смотрите также

Цитаты

  1. ^ abc Selby 2011, стр. 85–89.
  2. ^ abc Kowmareeshwari 2012.
  3. Исследования по тамильской литературе и истории Рамачандры Дикшитара , страницы 55-59
  4. ^ Веданаягам 2017, стр. 44–45.
  5. ^ abcd Гопалан 1957, стр. 46–47.
  6. Поэты тамильских антологий: Древние поэмы о любви и войне, стр. 164
  7. Великие женщины Индии, стр. 309
  8. Стихи о любви и войне: из восьми антологий и десяти длинных поэм классического тамильского языка, стр. 145
  9. ^ Четыреста песен войны и мудрости: Антология стихов с классического тамильского языка, Пуранануру, Переводы азиатских классиков Джорджа Л. Харта, Хэнка Хейфеца
  10. Робинсон 2001, стр. 22.

Ссылки