Карл Юлиус Шрёер (11 января 1825, Пресбург , Венгерское королевство , Австрийская империя — 16 декабря 1900, Вена , Австро-Венгрия ) — австрийский лингвист и литературный критик. Сын педагога и писателя Тобиаса Готфрида Шрёера (1791–1850).
Шрёр изучал литературу и лингвистику с 1843 по 1846 год в Лейпциге, Галле и Берлине. В 1849 году он стал профессором немецкой литературы и языка в Пеште . В 1850 году он вернулся в Пресбург (Пожонь, сегодняшняя Братислава ) и стал школьным учителем.
Политические события 1860 года заставили Шрёера покинуть Венгрию и переехать в Вену. С 1861 по 1866 год он был директором евангелическо-лютеранской школы в венском районе Карлсплац . В 1866 году он стал профессором истории литературы в Венском технологическом университете .
В последующие годы Шрёр исследовал фольклор этнических немцев, или дунайских швабов , Венгрии. В рамках своего исследования Шрёр обнаружил средневековый цикл мистерий дунайских швабов в Оберуфере, деревне, которая с тех пор была поглощена братиславским городком Фёрев ( нем . Rosenheim , сегодня Ружинов ). Шрёр собрал рукописи, провел тщательные текстовые сравнения и опубликовал свои выводы в книге Deutsche Weihnachtspiele aus Ungarn («Немецкие рождественские пьесы Венгрии») в 1857/1858 годах. Несколько учёных позже расширили эту работу.
В Вене Шрёэр стал крупной фигурой в изучении Гёте . Он был одним из основателей Венского общества Гёте в 1878 году и редактировал официальное издание общества «Die Chronik» с 1886 по 1894 год.
Шрёер был особенно предан исследованию Фауста , редактировал работу и предоставил комментарий в двухтомном издании этой пьесы. В 1884 году он опубликовал одну из своих самых известных работ, текст, посвященный биографии Гёте, манере поэтизации и отношению к женщинам: «Goethe und die Liebe» (Гёте и любовь). Шрёер также редактировал шеститомное издание драм Гёте. Он агитировал за возведение памятника Гёте в Вене, который был одобрен в 1894 году по проекту Эдмунда Гельмана. Шрёер умер 16 декабря 1900 года, на следующий день после открытия памятника.
Ученик Шрёэра Рудольф Штайнер позже основал вальдорфскую систему образования и включил пьесы Оберуфера в учебную программу, которая включает их и по сей день.
Английский перевод пьес Оберуфера, сделанный Сесилом Харвудом из «Инклингс» , был опубликован в 1944 году под названием « Рождественские пьесы Оберуфера». Пьеса «Рай», «Пастушья пьеса», «Три короля» .
В 2000 году, к столетию со дня смерти Шрёера, вышло английское издание книги Шрёера «Гёте и любовь» (1884) в переводе Дэвида В. Вуда. * [1]
К. Я. Шреер опубликовал свое издание «Фауста» Гете, части 1 и 2, в 1881 году (Издательство: Verlag Gebr. Henninger, Хайльбронн). Полное название на немецком языке: «Фауст фон Гете. Mit Einleitung und fortlaufender Erklärung, herausgegeben von KJ Schröer». Два тома содержали подробные предисловия и обширные комментарии Шрёера к драме Гете и выдержали множество изданий. Дальнейшие издания выходили в годы, Часть I: 1886, 1892, 1907, 1926, 1986, 1999; Часть II: 1888, 1896, 1903, 1914, 1926, 1986 годы.