«Катулл 63» — латинская поэма из 93 строк галлиамбическим размером, написанная римским поэтом Катуллом .
Поэма о членовредительстве и последующем плаче Аттиса , жреца Кибелы . [1] Центром поклонения фригийской Κυβέλη или Κυβήβη в очень древние времена был город Пессинунт в Галатийской Фригии, у подножия горы Диндим , от которой богиня получила имя Диндимена. [1] Кибела рано стала отождествляться с критским божеством Реей , Матерью богов, и в некоторой степени с Деметрой , причем поиски Кибелой Аттиса сравнивали с поисками Деметрой Персефоны. [1] Особое поклонение Кибеле совершали кастрированные жрецы, называемые галлами (или, в зависимости от их физического состояния, галлами). [a] [1] Их название произошло от названия реки Галл, притока Сангария , при употреблении воды из которой люди впадали в неистовство. [b] [1] Поклонение было до крайности оргиастичным и сопровождалось звуками таких вызывающих неистовство инструментов, как тимпаны, цимбалы, тибии и роги, и достигало кульминации в бичевании, членовредительстве, обмороках от волнения и даже смерти от кровотечения или сердечной недостаточности. [c] [1] Поклонение Великой Матери, или Матери Идее, как ее часто называли (возможно, из-за отождествления с Реей с критской горы Ида, а не с троянской горы Ида), было введено в Риме в 205 г. до н. э. [1] в соответствии с оракулом Сивиллы, который предсказал, что только так можно будет изгнать из Италии «иностранного врага» (т. е. Ганнибала ). [1] Ливий дает интересный отчет о торжествах, которые сопровождали переезд из Пессинуса в Рим черного камня, олицетворявшего божественность, и об основании Мегаленсии . [d] [2] Сам камень, возможно, был метеоритом, и поэтому он описан в одном латинском источнике : lapis quidam non magnus, Ferri Manu Hominis sine ulla Impressione qui Posset; coloris Furvi Atque Atri, Angellis Alignibus Inaequalis, et quem omnes Hodie… videmus… indolatum et asperum . [e] [3] Сервий говорит о нем как об acus Matris Deum и как об одном из семи объектов, от которых зависела безопасность Рима. [ф] [3]
Согласно ET Merrill , ранняя связь Аттиса с Матерью Богов, по-видимому, указывает на связь изначального мужского начала с изначальной женским началом как родителями всех вещей. [3] Но в эпоху традиции Аттис появляется как слуга, а не равный, и подчинение мужского начала женскому еще больше подчеркивается изображением Аттиса, подобно галлам исторических времен, как кастрированного жреца. [3] Греческое воображение рисовало его как прекрасного юношу, который был любим богиней, но ушел от нее и стал неверным; но, будучи разыскиваемым и призванным ею к верности, в страсти раскаяния он не только провел свою жизнь в служении ей, но и своим собственным поступком сделал невозможной в будущем такую неверность с его стороны, тем самым подавая пример, которому следовали все галлы после него. [g] [3]
Катулл отходит от этой формы мифа об Аттисе и делает Аттиса прекрасным греческим юношей, который в момент религиозного безумия плывет через моря во главе группы товарищей, чтобы посвятить себя уже давно установленному служению богине. [h] [3] Достигнув берегов Троянской Иды, он совершает необратимый акт посвящения, кастрируя себя, [i] и со своими товарищами устремляется на гору к святилищу богини. [j] [3] Но, проснувшись на следующее утро, он ощущает весь ужас своего поступка, [k] и, глядя через море на свой потерянный дом, оплакивает свою судьбу, [l] пока ревнивая богиня не отпрягает льва от своей колесницы и не посылает его, чтобы он вернул ее колеблющегося приверженца к его верности. [m] [3] По словам Э. Т. Меррилла , «история рассказана с нервной энергией и размахом чувств, не имеющими себе равных в латинской литературе, а галлиамбический размер , традиционно применяемый для таких тем, придает ей большой эффект». [3]
Дата сочинения неизвестна, но Катулл, возможно, нашел свое непосредственное вдохновение в своем контакте с поклонением Кибеле в его первоначальном месте во время своего проживания в Вифинии в 57-56 гг. до н. э. [3] Или это могло быть найдено в его исследованиях александрийских поэтов; поскольку Каллимах , безусловно, использовал галлиамбический размер, хотя никакого отдельного названия его поэмы на эту тему не сохранилось. [3] Цецилий из Комума также был занят поэмой, основанной на поклонении Кибеле, [n] и Варрон и Меценат оба использовали свои таланты в том же направлении. [o] [3]
Стихотворение изобилует риторическими приемами, усиливающими его воздействие; таковы частое использование аллитерации, [p] странных и резких соединений, [q] и повторение слов, выражающих волнение и чувство (например, rapidus три раза, citatus четыре раза, citus дважды, rabidus три раза, rabies один раз). [4]