stringtranslate.com

Кебеде Майкл

Кебеде Михаэль ( амхарский : ከበደ ሚካኤል ; 2 ноября 1916 — 12 ноября 1998) был родившимся в Эфиопии автором как художественной, так и научно-популярной литературы. Он широко известен как один из самых плодовитых и разносторонних интеллектуалов современной Эфиопии — он был поэтом, драматургом, эссеистом, переводчиком, историком, романистом, философом, журналистом и министром правительства, принадлежащим к знати Шева Амхара и члену Соломоновой династии . [1] [2] [3] Его предком по материнской линии был король Сахле Селассие из Шева.

Он выпустил около девяноста опубликованных работ на нескольких языках, некоторые из которых были переведены на иностранные языки, и оказал большое влияние на эфиопскую литературу и интеллектуальную мысль двадцатого века. [1] Он получил широкое признание внутри страны и за рубежом, включая почетную докторскую степень Аддис-Абебского университета . Он хорошо известен как один из японизирующих эфиопских интеллектуалов середины двадцатого века.

Ранний период жизни

Кебеде Микаэль родился 2 ноября 1916 года в Менц- Герим-Габриэле в зоне Семиен-Шева региона Амхара в семье Ато Айтагеда и Войзеро Ацеде Микаэля. [2] [4] Вскоре после его рождения его отец покинул страну и исчез. [5] Поэтому Кебеде Микаэль стал известен под фамилией матери, а не отца, как предписано стандартной эфиопской традицией именования. [5] Его дядя Лидж Сейфу Микаэль стал для него отцом и воспитывал его до совершеннолетия.

Образование

Кебеде Микаэль посещал эфиопскую православную церковь Тавахэдо , начиная с очень раннего возраста. [2] Сообщается, что его бабушка, Волете Габриэль, отвела его на первый день церковного образования в возрасте четырех лет в близлежащую церковь Герим Гавриил, которая была основана и построена его прадедом Деджазмачем Мекурией Тесфайе, одним из генералов и кузенов императора Менелика II . [5] Говорят, что его мать привила ему чувство этики, воспитывая его на христианских ценностях и рассказывая ему истории из Библии . [ 1] К девяти годам он узнал многое из традиционного церковного образования и хорошо владел церковным языком геэз . [1] Примерно в 1924 году, когда его мать и бабушка переехали в Аруси, сегодняшний Арси, на работу, он вместо этого отправился к своему дяде Лидж Сейфу Микаэлю в Аддис-Абебе , где он поступил в католическую соборную школу в качестве ученика-интерната. [5] Его мать вернулась в Аддис-Абебу в 1929 году, и в это время он был зачислен в лучшую школу-интернат в Эфиопии того времени, Alliance Éthio-Française School, с помощью своего дяди Лиджа Сейфу Микаэля, который был эфиопским ученым, получившим образование в Сорбонне , и важным чиновником имперского правительства. [1] [5] Говорят, что он устал от наказаний со стороны учителей в школе, и поэтому на некоторое время перешел в Lazarist Catholic Mission School. [4] [5] Затем, когда дела в его прежней школе улучшились, он перешел обратно в Alliance Éthio-Française. [5] Между тем, после назначения своего дяди управлять частями Харера, 13-летний Кебеде Микаэль подружился с принцем Меконненом и получил задание заниматься с ним.

Кебеде Микаэль учился в Alliance Éthio-Française в течение трех лет, прежде чем получил возможность познакомиться с искусством литературы через директора школы, ливанца по имени Малхаби. [5] Директор сам был романистом и поэтому хотел обучить искусству написания художественной литературы шестерых выдающихся учеников по своему выбору в своем собственном доме, и одним из шести учеников был молодой Кебеде Микаэль, который уже изучил библиотеку своего дяди. [5] Уроки проводились на французском языке , и Кебеде Микаэль оказался весьма искусным и трудолюбивым. [5] В студенческие годы Кебеде Микаэль доказал, что он очень восприимчив к обучению: у него была сильная склонность к французскому языку, и он получил высокие оценки на экзаменах по французскому языку. [4] Принимая во внимание его хорошее владение французским языком и его высокий потенциал, руководство школы рекомендовало его на стипендию при тогдашнем монархе, императоре Хайле Селассие I. [5] Также впечатленный его способностями, император предоставил ему полную стипендию для поездки во Францию ​​и продолжения обучения. Как бы ни был взволнован Кебеде Микаэль этой уникальной возможностью, он не смог ею воспользоваться, поскольку в то время заболел. [4] [5] По предложению его дяди были приняты альтернативные меры, чтобы он мог вместо этого остаться во дворце, пока выздоравливает, и служить одним из трех французских учителей принца Маконнена , сына императора, наряду с французскими инструкторами, приехавшими из Франции . [5] План отправить его во Францию ​​для дальнейшего обучения французскому языку был сорван началом пятилетней войны с Италией (1936–1941), особенно из-за объявления битвы при Мейчу (1936). [5] Это был второй раз, когда Кебеде Микаэль был наставником принца Меконнена.

Кебеде Микаэль был заядлым читателем. [1] Хотя его формальное образование не выходило за рамки средней школы, его творчество было основано на его обширном чтении, как он рассказал в интервью Yekatit , популярной эфиопской газете, в сентябре 1980 года. [2] Благодаря своим чтениям Кебеде Микаэль находился под большим влиянием учений выдающихся эфиопов, таких как его собственный дядя Лидж Сейфу Микаэль, Алека Ацимегиоргис, Алека Киданеволд Кифле, профессор Афеворк Гебрейесус, Негадрас Гебре-Хивот Байкедагн и Кегн-гета Йофтахе Негуссие . [1] Дома и в школе он использовал ресурсы, предоставленные его семьей и учителями, чтобы тщательно изучать « Кто есть кто» греческих, римских, английских, французских, немецких, русских и итальянских философов и ученых. [1] Жена его дяди Лиджа Сейфу Сара Воркнех познакомила молодого Кебеде с английской литературой. Она была первой эфиопкой, которая перевела произведения Уильямса Шекспира на амхарский язык. Ее отец был первым эфиопским врачом, получившим западное образование, Воркнехом Эшете

Итало-эфиопская война (1936–1941)

Во время оккупации его дядя и опекун Лидж Сейфу Микаэль был схвачен и отправлен в тюрьму Асинара в Италии. Муж Ацеде Деджазмач Мелис Сахле подчинился фашистским оккупационным силам. По приказу отчима он был нанят в фашистском правительстве в качестве посредника между итальянскими чиновниками и эфиопской знатью, а также в их Департаменте информации, который тогда назывался «Управлением пропаганды». Благодаря уникальному доступу к высокопоставленным итальянским чиновникам и владению итальянским языком он передавал важную информацию патриотам, борющимся за освобождение страны. Узнав о его работе в оккупационном фашистском правительстве, его заключенный дядя Лидж Сейфу написал: «он больной, хилый, слабый мальчик, у которого не было никаких шансов в партизанской войне; пусть использует свои мозги, чтобы помочь сопротивлению». После его неоднократных просьб и Леула Раса Сейюма Менгеши , его дядя Лидж Сейфу был освобожден из Асинары примерно через четыре года. Он прибыл в Аддис-Абебу за четыре месяца до освобождения и был приговорен к домашнему аресту в своей собственной резиденции. Несмотря на то, что Кебеде не мог поехать во Францию ​​и продолжить свое обучение из-за итало-эфиопской войны , он проводил много времени за чтением в библиотеке, основанной г-ном Лемуаном, одним из французских наставников принца Маконнена. Сообщается, что одной из книг, которую он чаще всего читал, была «Наполеон» [5], потому что он очень восхищался Наполеоном Бонапартом [2] . Он также выучил итальянский язык в те годы обширного чтения и обучения. Итальянский был лишь одним из многих языков, на которых он говорил. В эти годы он написал «Берхане Хелина» (Свет разума) , который во многом считается его дебютом. Он также написал Ye Qine Wubet ( Красота Qəne), в котором доказал свое владение уникальной эфиопской литературной традицией qene , формой языковой косвенности и игры. [5]

Политическая карьера

После поражения фашистской Италии Кебеде Микаэль служил в правительстве на нескольких должностях с 1941 по 1974 год (когда император Хайле Селассие был свергнут). [4] Он служил журналистом и диктором радиопрограмм; затем инспектором и заместителем директора, а позже генеральным директором Министерства образования; генеральным директором и главным представителем, а также переводчиком в Министерстве иностранных дел (1950); директором почтового отделения Эфиопии; директором Кабинета частной информации Его Императорского Величества; и директором Эфиопской национальной библиотеки и архивов (1952). [4] [5] Кебеде Микаэль также принимал участие в важных международных конференциях в качестве специального чрезвычайного и полномочного представителя эфиопского правительства. [4] Он был постоянным делегатом Эфиопии на многочисленных международных конференциях в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке . [4]

Даже занимая эти должности, Кебеде Михаэль не прекращал писать. За тридцать три года государственной службы он опубликовал в общей сложности 26 книг. [5]

Поздняя жизнь и смерть

Говорят, что Кебеде Микаэль столкнулся со многими трудностями после революции 1974 года, когда Дерг сверг имперскую монархию во главе с императором Хайле Селассие. [5] Его дальние родственники либо находились в тюрьме Дерг, либо были казнены, либо бежали из страны. Его двоюродный брат, сын Лиджа Сейфу, Кифле Сейфу, известный бизнесмен того времени, уже томился в коммунистической тюрьме Дерг, в то время как его младшие братья не смогли вернуться в Эфиопию после учебы в США из-за революции. Огромное поместье семьи, включавшее Национальный театр, отель Ras и окрестности, простирающиеся до Художественной типографии, а также фермы, производственные и экспортные предприятия, которыми управляли Кифле и другие члены семьи, были национализированы. Величественный особняк семьи Сейфу Микаэль вокруг отеля Wabi Shebele, который был построен во времена императора Менелика II, а затем расширен и модернизирован во время следующих трех монархов, был конфискован. К разочарованию некоторых поклонников, его личная резиденция была национализирована Дергом в 1975 году, поскольку считалось, что Кебеде извлек выгоду из предыдущего феодального режима, и, как следствие, он провел большую часть своей оставшейся жизни, чередуя Awraris и Tourist Hotels в Аддис-Абебе в качестве резиденций. [1] С тех пор, как режим Дерга конфисковал его, дом Кебеде претерпел необычную серию попыток ребрендинга и реконструкции: с 1974 года он использовался как офис местных правителей Дерга, затем как тюрьма для их заключенных, клиника, бар, бильярдный центр и, совсем недавно, в 2012 году, как отель, бар и ресторан Menaheriya. [6] Жители окрестностей и его поклонники выражают свое разочарование тем, что «его стены, которые когда-то были заставлены книжными полками, теперь завалены алкоголем». [6] Был прозвучен призыв к заинтересованным сторонам увековечить его имя и наследие в этом пространстве. [6] Некоторые источники также утверждают, что он столкнулся с некоторой дискриминацией, основанной на слухах о его психическом заболевании в последние годы жизни. [5] Те, кто был детьми во время правления императора Хайле Селассие, вспоминают, что император навещал Кебеде Микаэля, приветствовал деревенских детей и давал им 2 эфиопских быра . [6]

Кебеде Микаэль умер в возрасте 82 лет 12 ноября 1998 года. [1] 28 июня было объявлено в Эфиопии днем ​​памяти в память о нем. [1]

Почести и признание

Кебеде Микаэль стал первым в истории лауреатом премии Хайле Селассие I в области амхарской литературы в 1964 году, [1] [4] престижной награды, которая позже была присуждена другим литературным гигантам Эфиопии, таким как Цегайе Гебре-Медхин .

В ноябре 1997 года Кебеде Микаэль получил степень почетного доктора Университета Аддис-Абебы за беспрецедентное мастерство в литературе и роль источника вдохновения для поколений эфиопских авторов и писателей. [4] [7]

Он также получил почетные награды от правительств других стран, таких как Франция, Германия , Италия, СССР и Мексика . [4] [7]

Те, кто знал его близко, говорят, что он любил ходить в церковь и был очень вежливым и духовным человеком. [7]

Литературные произведения

Литературные произведения Кебеде отражают многие грани эфиопского характера и поведения в его время. Содержание его книг затрагивает историю , образование , развитие , философию , религию , культуру , науку , этику и мораль и т. д. [1] [4] Около пяти его книг были переведены на французский и английский языки. [4] Во всех своих работах Кебеде использовал простые амхарские слова, которые может понять любой человек с базовым образованием. [2] Его переведенные работы представляли новые, иностранные концепции в локализованных и контекстуализированных словах, которые любой эфиоп мог легко понять. [2]

Уважаемый многоязычный оратор, Кебеде Майкл говорил на четырех языках, включая амхарский, геэз , английский, французский и итальянский. [5] Он также писал на этих языках или переводил с них. Он создал множество оригинальных и переведенных работ — девяносто из них были опубликованы, а двести — неопубликованы. [1] Позже, во времена военного режима Дерга, говорят, что Кебеде был настолько разочарован тиранией и притеснениями государства, что сжег множество своих неопубликованных работ. [7]

По крайней мере две из его работ, Berhane Helina и YeQine Wubet, были написаны во время итало-эфиопской войны, [5] но большинство были опубликованы после войны. Некоторые были переизданы четыре раза и более из-за популярного спроса. [5] Он создал несколько поэм, пьес, антологий поэзии кене, исторических книг, переводов, художественных произведений, эссе и философских работ о модернизации.

Самая известная переводная работа Кебеде — его перевод на амхарский язык пьесы Шекспира « Ромео и Джульетта» . Эта амхарская версия пьесы была составлена ​​из рифмующихся стихов. Он получил большое признание за эту работу, потому что не только продемонстрировал свою лингвистическую компетентность, но и объединил свой поэтический талант и мастерство драматурга в единый текст, который звучал прекрасно. [5] Он также перевел на амхарский язык пьесу Шекспира «Макбет » и «За гранью помилования » Шарлотты М. Брейм . [ 4]

С 1940 по 1970 год Кебеде Михаэль написал учебники на амхарском языке, в которых он снабдил несколько поколений эфиопских студентов литературой, охватывающей широкий круг вопросов и дисциплин.

Ниже приведен неполный список его работ. [1] [4] [8]

Образовательный

Стихи и кене

Пьесы

История

Эпоха японизации

Кебеде Микаэль — один из самых выдающихся эфиопских японистов-интеллектуалов, написавший одну из своих самых выдающихся книг на эту тему: Japan Indemin Seletenech? (амхарский: ጃፓን እንደምን ሰለጠነች?, перевод: Как Япония стала цивилизованной? ). Японское чудо после Второй мировой войны «стало моделью для других азиатских и африканских стран в их стремлении к быстрой модернизации»; настолько, что японцы основали известное и хорошо обеспеченное учреждение, Институт развивающихся экономик, чтобы помочь тем, кто интересовался японской моделью. [9] В Эфиопии двадцатого века особое внимание уделялось подражанию японской модели развития и политики. [10] Популярный эфиопский историк Бахру Зевде пишет, что интеллектуалы начала и середины двадцатого века призывали к «японизации» и «быстрому развитию» Эфиопии для сохранения ее независимости и гордости. [11]

В своей книге на эту тему Кебеде представил краткое изложение того, как японская аристократия сумела построить сильное, самостоятельное и технологически развитое государство при династии Мэйдзи , и извлек уроки из опыта Японии для Эфиопии. [12] Он рекомендовал, что, поскольку Эфиопия и Япония имеют много социально-экономических и политических сходств, эфиопская политика должна следовать по стопам Японии к развитой экономике в кратчайшие сроки. [12] [13] Он указал на поразительное сходство между историями Эфиопии и Японии в конце девятнадцатого и начале двадцатого веков, например, тот факт, что они оба были цветными народами, которые одержали победы над белыми европейскими колонизаторами (Эфиопия против Италии в 1896 году и Япония против России в 1905 году); [10] [14] противостояли имперским державам в предыдущей истории (Япония против монголов в 1280-х годах, Эфиопия против турок-османов в 1580-х годах); [14] и изгнали португальских миссионеров примерно в то же время (в семнадцатом веке), чтобы сохранить свои религии. [13] [14] Политически обе страны были изолированы от мира около 250 лет в средневековый период [13] , и оба государства были феодальными с крутыми иерархиями. [10] Кебеде писал, что Япония наметила свой собственный курс и сохранила свою независимость в мире с помощью образования. Как и другие японизаторы до итальянского вторжения, он надеялся, что Эфиопия извлечет уроки из японской модели. [13] Он также указал на различия, разделяющие две страны: Япония была более развита по сравнению с Эфиопией еще до ее контакта с Западом, особенно в судостроении и производстве оружия, и Япония переняла европейские пути с поразительной скоростью, в то время как Эфиопия была намного медленнее. Отличие также заключалось в том, что то, чего больше всего боялись эфиопские интеллектуалы — потеря независимости, если Эфиопия не сможет модернизироваться — уже произошло во время итальянской оккупации 1936–1941 годов. [13]

Было несколько попыток подражать японской экономической модели в Эфиопии, включая разработку содержания первой конституции Эфиопии в 1931 году после японской конституции 1889 года. [10] Хотя эти усилия были прерваны итало-эфиопской войной, именно такие ученые, как Кебеде Микаэль, поддерживали мечту о японизации после окончания итальянского вторжения в 1941 году. [10] Поддерживая надежду на японизацию даже после изгнания итальянцев и Второй мировой войны, не было достигнуто большого прогресса до того, как диктаторский военный режим пришел к власти в 1974 году, что отрицательно повлияло на экономику, [11] с ростом населения, превосходящим расширение производства продуктов питания, снижением производительности сельского хозяйства и жестоким голодом в 1984-85 годах . [15] [16]

В конечном итоге движение японистов в Эфиопии потерпело неудачу, и ученый Кларк пишет, что стремления Кебеде Микаэля иллюстрируют проблему, о которой свидетельствует критика японистов Бару Зевде. [13] Зевде утверждает, что более целесообразно сравнивать победу Японии над Россией в 1905 году с поражением Эфиопии в 1935 и 1936 годах от итальянцев, вместо того, чтобы сравнивать ее с победой в Адве в 1896 году, потому что победа Японии была логическим результатом трех десятилетий фундаментальной трансформации японского общества, тогда как поражение Эфиопии «было наказанием за неспособность модернизироваться». [13] Еще до реформы Мэйдзи Япония достигла более высокого уровня социального развития, грамотности, сельскохозяйственной коммерциализации и специализации, чем Эфиопия в двадцатом веке. [13]

Наследие и влияние

Кебеде Микаэль оказал влияние на эфиопскую мысль, идентичность и правительство посредством своих трудов и службы в офисе. Его учебники и общеобразовательные работы информировали о ценностях молодых эфиопских студентов и расширяли их литературное понимание. Бахру Зевде также пишет, что труды Кебеде Микаэля внесли большой вклад в культурную активность 1960-х годов. [9]

Активная поддержка Кебеде Микаэлем японизации повлияла на теорию развития и стратегию его современной Эфиопии. Даже в нынешнем режиме тенденция к подражанию моделям развития стран Восточной Азии все еще прослеживается, как во время правления премьер-министра Мелеса Зенауи , который был настроен на зеркальное отражение южнокорейского и тайваньского роста в Эфиопии. [10] [11] [17]

Некоторые эфиопские ученые, такие как Геладевос Арайя, поддерживают видение единства Эфиопии Кебеде Микаэля и призывают нынешнее поколение «внимательно прочитать видение Кебеде Микаэля и серьезно рассмотреть преобладающую в настоящее время узкую и раздражающую политику ненависти». [18] Арайя отмечает, что он поддерживает видение Кебеде Микаэля о единстве и развитии, потому что «Кебеде Микаэль уникальным образом сочетает в себе патриотизм и видение развития». [18]

Кебеде Микаэль также оказал влияние и вдохновил своими произведениями других эфиопских литераторов. Тесфайе Гессессе , один из преобразователей эфиопского театра, который начинал как актер, а затем возглавил Национальный театр в Аддис-Абебе, пишет о том, насколько важную роль сыграла пьеса Кебеде Микаэля « Йетинбит Кетеро» в передаче его страсти к театру, говоря:

Когда я учился в начальной школе, я посмотрел пьесу под названием «Йетинбит Кетеро». Пьеса была написана и поставлена ​​Кебеде Микаэлем... Я смог выучить наизусть стихотворение Кебеде под названием «Ироро». [19]

Ни один другой эфиоп в истории страны до сих пор не был в состоянии писать так обширно по столь широкому кругу дисциплин, как Кебеде Микаэль. Его вклад в развитие образования и литературы в Эфиопии был значительным. [3]

Сахле Селассие Б. Мариам пишет, что в то время как мы ассоциируем большинство других авторов с одним-единственным, знаковым произведением, Кебеде Микаэль создал множество произведений: «[в] случае Кебеде Микаэля... в наших [эфиопских] головах отзывается идея о нем скорее как об институте, чем как о названии какой-либо одной книги... Этот институт — коллективность литературного творчества Кебеде Микаэля». [2]

Ссылки

  1. ^ abcdefghijklmno Дежене, Берханемескель (2008). «Доктор Кебеде Майкл». www.ethioreaders.com . Проверено 28 ноября 2016 г.
  2. ^ abcdefgh Fantahun, Arefayné (2015-05-08). "Интеллектуальный взгляд Кебеде Михаэля". Ethiopia Observer . Архивировано из оригинала 2016-11-29 . Получено 2016-11-28 .
  3. ^ АБ Администратор. «Доктор Кебеде Майкл». www.ethiopianstories.com . Проверено 28 ноября 2016 г.
  4. ^ abcdefghijklmno «Достопочтенный доктор Кебеде Майкл (2 ноября 1916 г. - 12 ноября 1998 г.)» . Эфиопия онлайн . 12.11.2015 . Проверено 28 ноября 2016 г.
  5. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwx "ከበደ ሚካኤል (ደራሲ)". Севасью . Проверено 28 ноября 2016 г.
  6. ^ abcd rohasol (07 февраля 2012 г.), የደራሲ ከበደ ሚካኤል መኖሪያ ቤት አስገራሚ ታሪክ , получено 28 ноября 2016 г.
  7. ^ abcd Августин (30 ноября 2015 г.). "Наблюдения, размышления и плоды чтения: ከበደ ሚካኤል" и "Наблюдения, размышления и плоды чтения". Наблюдения, размышления и плоды чтения . Проверено 28 ноября 2016 г.
  8. ^ "Mereb.com.et - "Кебеде Майкл" - Книги" . www.mereb.com.et . Проверено 28 ноября 2016 г.
  9. ^ Аб Зевде, Бахру (2002). Пионеры перемен в Эфиопии: интеллектуалы-реформисты начала двадцатого века . Издательство Университета Огайо. п. 211.
  10. ^ abcdef Хабиссо, Тесфайе (14 февраля 2007 г.). «Эфиопия и поиски восточноазиатской модели развития: историческая перспектива». www.ethioobserver.net . Получено 28.11.2016 .
  11. ^ abc Gebresenbet, Fana (2014-10-03). «Секьюритизация развития в Эфиопии: дискурс и политика девелопментализма». Обзор африканской политической экономии . 41 (sup1): S64–S74. doi :10.1080/03056244.2014.976191. hdl : 10.1080/03056244.2014.976191 . ISSN  0305-6244. S2CID  154297318.
  12. ^ аб Майкл, Кебеде (2001). Что вам нужно сделать? [Как Япония стала цивилизованной?] . Аддис-Абеба, Эфиопия: Типография Mega.
  13. ^ abcdefgh Кларк, Дж. Кэлвитт (2002). «В поисках модели модернизации: японизаторы Эфиопии». fch.ju.edu . Получено 28.11.2016 .
  14. ^ abc Левин, Дональд Н. (2001-04-01). «Эфиопия и Япония в сравнительной цивилизационной перспективе». Passages . 3 (1): 1–31. doi :10.1163/156916701753447536. ISSN  1569-1675.
  15. ^ Библиотека Конгресса – Федеральное исследовательское подразделение. Профиль страны: Эфиопия . Апрель 2005 г. PDF.
  16. Милнер, Кейт (6 апреля 2000 г.). «Воспоминания 1984 года: портрет голода». news.bbc.co.uk . BBC News - Africa . Получено 28.11.2016 .
  17. ^ Э, Фури. «Уроки Восточной Азии для Хайлемариама из Эфиопии и Кеньятты из Кении?». Европейский центр управления политикой развития (ECDPM) . Проверено 28 ноября 2016 г.
  18. ^ аб Кирос, Теодрос (11 января 2012 г.). «Задействуя эфиопское воображение». Эфио Солнце . Проверено 28 ноября 2016 г.
  19. ^ Мулат, Аддисалем (25 сентября 2016 г.). «Икона профессионального театра Эфиопии - доцент Тесфай Гессессе». allAfrica.com . Проверено 28 ноября 2016 г.