stringtranslate.com

Кеннешре

36°50′с.ш. 38°02′в.д. / 36,83°с.ш. 38,03°в.д. / 36,83; 38,03Кеннешре (также Qēnneshrē или Qennešre , по-сирийски «орлиное гнездо»; по-арабски Qinnisrī ) был крупным западно-сирийским монастырем между 6 и 13 веками. Он был центром изучения древнегреческой литературы и греческих отцов , и через свои сирийские переводы он передавал греческие произведения исламскому миру . Он был «важнейшим интеллектуальным центром сирийского православия... с 6 по начало 9 века», когда он был разграблен и пришел в упадок. [1]

Расположение

Кеннешре находился в районе Верхней Месопотамии . Согласно Якуту , он находился в четырех парасангах от Маббуга и в семи от Серуха . [2]

В 1990-х годах испанские археологи обнаружили большой монастырский участок на западном берегу реки Евфрат , недалеко от ее слияния с Саджуром . Они идентифицировали его как Кеннешр. Однако в 2005–2006 годах сирийский археолог Юсеф ад-Дабте раскопал монастырский участок на восточном берегу Евфрата напротив Джирбаса (древний Европос), отождествив его с Кеннешром. Последняя идентификация более вероятна. [2]

История

Монастырь был основан около 530 года Иоанном бар Афтония , настоятелем монастыря Святого Фомы около Селевкии Пиерии , который увел некоторых монахов, чтобы основать новый дом перед лицом антимиафизитской политики императора Юстина I. Второй дом Иоанна, возможно, был первоначально также посвящен Святому Фоме. Неясно, является ли это «монастырем Бет Афтония», упомянутым в некоторых сирийских источниках. Акцент нового монастыря на греческих исследованиях был унаследован от Селевкии Пиерии. В период своего расцвета, который продолжался до IX века, в Кеннешре проживало около 370 монахов. [2]

Гимнист Иоанн Псалтис был настоятелем Кеннешре в конце VI века. [3] В 623 году, согласно Хронике 724 года , славяне совершили набег на остров Крит и захватили несколько монахов Кеннешре, убив двадцать из них в процессе. Вероятно, это были изгнанники, бежавшие от персидского вторжения в Месопотамию в 602 году. [4]

Где-то после 809 года, вероятно, около 811 года, Кеннешр был разграблен и сожжен арабами- ренегатами , вероятно, под руководством Насра ибн Шабата аль-Укайли . Около 820 года патриарх Дионисий из Тель-Махра , бывший монах Кеннешра, получил разрешение на восстановление монастыря от Усмана, сына Сумамы ибн аль-Валида , который сменил своего отца в качестве фактически автономного местного лидера в разгар гражданской войны , последовавшей за смертью халифа Харуна ар-Рашида в 809 году. [2] Кеннешр так и не восстановил свой прежний статус. [1]

Кеннешре был все еще достаточно известен, чтобы его посещали епископы в 10 веке. [1] Во времена правления эмира Сайфа ад-Даулы (умер в 967 году) он был основным местом назначения для туристов из Маббуга, согласно Ибн аль-Адиму , писавшему в 13 веке. [2] Когда монастырь был заброшен, не совсем ясно, но археологические свидетельства свидетельствуют о том, что он все еще был заселен в начале 13 века. [1]

Центр изучения греческого языка

Двуязычная культура монастыря была обозначена как греко-сирийская [5] или сиро-эллинская. [6] Другие монастыри западно-сирийской традиции с такой же двуязычной культурой включают Мар Маттай , Мар Закай, Мар Саба , Святой Екатерины и Черную Гору . [7] [8]

Как светские, так и религиозные произведения были переведены с греческого на сирийский монахами Кеннешре и теми, кого они обучали. Известно, что Тумо из Харкеля , Патриарх Афанасий II и Якуб из Эдессы изучали греческий язык в Кеннешре, как, вероятно, и Северос Себохт , и Георгий, епископ арабов , [2] и, возможно, Фока из Эдессы. [9] Переводчик Павла из Эдессы работал «согласно традиции Кеннешре», как сообщается в заметке в рукописи его переводов Севера Антиохийского . Пока еще нет научного исследования манеры и методов школы перевода Кеннешре. [2] Перевод и повторный перевод библейских, патристических и светских философских текстов предполагает особую «миафизитскую учебную программу», созданную и продвигаемую в Кеннешре. [1]

Среди работ, переведенных в Кеннешре или монахами из Кеннешре, есть « Гомилии» Григория Назианзина, переведенные Павлом Эдесским в 623–624 годах; гимны Севера Антиохийского, также переведенные Павлом и позднее пересмотренные Якубом Эдесским; «Шестоднев » Василия Кесарийского , переведенные Афанасием; «Первая аналитика» , « Вторая аналитика» , «Топики и софистические опровержения» Аристотеля , переведенные Афанасием II; «Категории» Аристотеля, переведенные Якубом в начале VIII века; и «О толковании» Аристотеля , переведенного Георгием, епископом арабов, который также перевел « Первую аналитику» , в обоих случаях добавив собственное введение и комментарий. [9] [6] Весь «Органон» (собрание работ Аристотеля по логике ) был доступен на сирийском языке к смерти Афанасия II в 684 году. [9]

Монахи Кеннешре, как и монахи Картмина , вели учет важных событий в форме регулярно обновляемых летописей . Эти летописи послужили источником для Эдесской хроники VI века и Хроники VII века 724 года . Согласно Дионису из Тель-Махре, Якуб из Эдессы и Иоанн Столпник «составляли карту последовательности лет» в манере Евсевия Кесарийского . [10]

Кеннешре дал несколько епископов и семь патриархов Антиохии . [2] Помимо вышеупомянутых Дионисия и Афанасия II, монахами из Кеннешре были патриархи Юлиан I , Афанасий I , Феодор, Юлиан II , Георгий I. Историк XIII века Бар Эбрей особо отмечает, что эти патриархи изучали греческий язык в Кеннешре. [11] Согласно биографии Феодоты Амидской (умерла в 698 году), в течение части VII века патриархи Антиохии даже проживали в Кеннешре. [1] Бар Эбрей называет Североса Себохта «епископом Кеннешрина», что может указывать на то, что он был епископом Халкиды или, возможно, даже на то, что в Кеннешре недолгое время был епископ. [11]

Ссылки

Примечания

  1. ^ abcdef Таннус 2018a.
  2. ^ abcdefgh Таннус 2011.
  3. ^ Таннус 2018b, стр. 172.
  4. ^ Таннус 2018b, стр. 173.
  5. ^ Уотт 2007, стр. 135.
  6. ^ ab Fedwick 1981, стр. 449.
  7. ^ Таннус 2018b, стр. 196.
  8. ^ Таннус 2018б, стр. 216.
  9. ^ abc Tannous 2013, стр. 99–100.
  10. Хойланд 1993, стр. xxv.
  11. ^ ab Tannous 2013, стр. 94.

Библиография