c. 930 CE Hebrew-language letter; first mention of Kiev (Kyiv)
Киевское письмо [1] — это письмо начала X века (около 930 г.) [2] , которое, как полагают, было написано представителями еврейской общины в Киеве . Письмо, рекомендация на иврите , написанная от имени одного из членов общины, было частью огромной коллекции, привезенной в Кембридж Соломоном Шехтером из Каирской генизы . Оно было обнаружено в 1962 году во время исследования документов генизы Норманом Голбом из Чикагского университета . Большинство ученых датируют письмо примерно 930 годом н. э. Некоторые считают (на основании «просительного» характера текста, упомянутого ниже), что письмо датируется временем, когда хазары уже не были доминирующей силой в политике города. По словам Марселя Эрдала , письмо не пришло из Киева, а было отправлено в Киев. [3]
Историческое значение
Некоторые ученые указывают на район в Киевском Подоле, названный в честь хазар (называемый «Козаре»), что указывает некоторым на то, что в Киеве жили тюркские хазары. Хазары, по-видимому, играли значительную роль в экономической жизнеспособности города, импортируя в Киев икру , рыбу и соль . Это может указывать на присутствие Радханитов в городе, что было обычным явлением в Большой Хазарии.
Если это так, то на первый взгляд можно предположить, что контроль хазар над Киевом в той или иной форме продолжался вплоть до X века, значительно позже традиционной даты завоевания Олегом , 882 года. С другой стороны, само письмо подразумевает, что хазарские власти мало что могли сделать, чтобы помочь еврейской общине Киева. Само письмо оказалось в Египте , и осажденный проситель милостыни, по-видимому, проделал путь в тысячи миль в поисках облегчения. Личность и статус проверяющего офицера, таким образом, неоднозначны. Казалось бы, более вероятным, что письмо было рассмотрено в Хазарии, когда власть хазарских евреев ослабела не только в Киеве, но и в самом сердце страны (где-то в XI веке). [ необходима цитата ]
Лингвистическое значение
Лингвистическая идентичность рунической надписи неясна. Неявное предположение, что она действительно хазарская, проблематично, поскольку письмо было бы единственным письменным свидетельством хазрийского языка, сохранившимся на сегодняшний день. Эрдал выступает против этой гипотезы и отдает предпочтение болгаро-чувашскому языку ( hakurüm от реконструированного глагола * okï- , 'выкрикивать, декламировать, читать') и предполагает, что она возникла в регионе Дунай-Булгар. [4] (Подобные надписи на латинском и греческом языках встречаются в византийских документах примерно того же периода.)
Также примечательны необычные имена членов общины, некоторые из которых, как предполагают, имеют славянское или тюркское происхождение.
Текст
Первый среди главных [т.е. Бог ], Тот, кто украшен короной «Последний и Первый»,
Кто слышит шепот, и внимает речевому слову и языку, - да сохранит Он их.
как зрачок [его глаза] и заставлю их обитать с Нахшоном на высоте, как прежде -
Люди правды, презирающие корысть, творящие добро и ищущие милосердия,
хранители спасения, чей хлеб доступен каждому путнику и прохожему,
святые общины, разбросанные по всем уголкам (мира): да будет на то воля
Мастер Мира, чтобы они жили как венец мира! Теперь, наши офицеры и мастера,
мы, [община] Киева, (настоящим) информируем вас о деле этого бара г-на Якова
Ханука, который из сыновей [хороших людей]. Он был из дающих, а не из
берущих, пока против него не был вынесен жестокий указ, в котором его брат пошел и взял деньги
из язычников ; этот Иаков стоял поручителем. Брат его пошел в путь, и вот, пришел
разбойники, которые убили его и забрали его деньги. Потом пришли кредиторы
[и] взяли в плен этого Иакова, надели на шею его железные цепи
и железо вокруг его ног. Он оставался там целый год...
[и после этого] мы взяли его в залог; мы заплатили шестьдесят [монет] и вот...
осталось сорок монет; поэтому мы послали его в святые общины
чтобы они могли сжалиться над ним. Итак, о наши господа, поднимите глаза ваши к небу
и поступай по своему доброму обычаю, ибо ты знаешь, как велика добродетель
милосердия. Ибо милосердие спасает от смерти. И мы не как предостерегающие
но лучше тех, которые напоминают; и будет тебе милость пред Господом Богом твоим
Вы будете есть плоды в этом мире, а капитальный фонд [заслуг] будет вашим вечно в мире грядущем .
Только будьте тверды и мужественны, и не оставляйте своих слов позади.
ваши спины; и пусть Вездесущий помилует вас и отстроит Иерусалим во дни ваши
и спаси тебя и нас с тобою. (Далее следует аббревиатура, означающая либо «Аминь, Аминь, Аминь, скоро [да придет искупление]», либо «Братский народ мы, скоро [...]».)
Авраам Парнас [лидер общины] [...]эль бар МНС Рубен бар
GWSTT (Гостата) бар KYBR (Киабар) Коэн Самсон
Иуда, которого зовут СВРТ (Сурта) Ханука бар Моисей
QWFYN (Куфин) бар Джозеф MNR (Манар) бар Сэмюэл Коэн
^ Петровский-Штерн, Йоханан (2017). «Искусство изменения контекстов». В Плохий, Сергей (ред.). Будущее прошлого: новые перспективы украинской истории . Кембридж, Массачусетс: Гарвардский украинский исследовательский институт (Издательство Гарвардского университета). стр. 234. Найденное Норманом Голбом в Каирской генизе киевское письмо X века, освещающее присутствие предположительно тюркских евреев среди киевской еврейской элиты, снова указало на хазарское происхождение евреев в Киевской Руси и на иудейский характер хазар.
^ Кочевники в оседлом мире
^ Марсель Эрдал, «Хазарский язык», в книге Питера Б. Голдена , Хаггая Бен-Шамая, Андраша Рона-Таса (ред.), Мир хазар: новые перспективы, Brill, 2007, стр. 75-108, стр. .95-97.
Хазарская надпись Роваса на киевском письме в книге Наследие писцов. Полностью доступна в Google Books по адресу https://books.google.com/books?id=TyK8azCqC34C&pg=PA173
Напольских В. «Киевское письмо» и предполагаемое хазарское правление в Киеве (презентация)