Кириллизация польского языка практиковалась во многих формах и началась в середине 19 века в Российской империи . Между 1772 и 1815 годами Российская империя захватила около четырех пятых Польши и Литвы , где польский язык был ведущим официальным языком. Польский язык оставался официальным языком присоединенных польско-литовских территорий до конца 1830-х годов. Позднее, в середине 1860-х годов, он был полностью заменен русским . Промежуточным этапом перехода стало использование кириллицы в русском стиле для письма на польском языке. [1]
Источник: [2]
Пример текста: [3]
Система кириллизации польских имен собственных, применяемая в современной России, возникла в 1970-х годах в послевоенном Советском Союзе . Это форма орфографической транскрипции . [4]
Другая форма польской кириллицы на основе русского алфавита используется с начала 1990-х годов в религиозных книгах на польском языке, издаваемых для католиков в Западной Беларуси (т. е. Гродненской епархии ). [5]
Молитва Господня:
Ойче наш, туры есть в небе, свенць сен Имен Твое, пшедзь Крулество Твое, бондзь воля Твоя, яко в небе так и на земле. Хлеба нашего повшеднего дай нам дзисай. И одпущаем нас наши вины, яко и мы одпущамы нашим виноцом. И не вудь нас на покушене, але нас збав оде злого. Аминь.
Молитва Господня (Гродненский вариант):
Ойчэ наш, туры есть в небе, сьвенць се Имя Твое, пшыйдзь Крулество Твое, боньдзь воля Твоя, яко в небе так и на земле. Хлеба нашего повшэднего дай нам дзисай. И одпусць нам нашу вину, как и мы одпущамы нашим виновайцом. И не вуди нас в покушэне, но мы збав от зла. Амэн. [6]
Украинская кириллица в основном такая же, как и русская, за исключением того, что и и ы представлены как і и и соответственно. є используется только для je.
Молитва Господня:
Ойче наш, побывав в небе, появился с Именом Твоём, пшидзь Крулество Твоё, бондзь воля Твоя, яко в небе так и на земле. Хлеба нашего повшеднего дай нам дзісай. І едпуць нам в наши вина, как и ми одпущами нашим віновайцом. Я не вужу нас на покушене, но нас збав оде зла. Аминь.
I и Y обозначаются как И. L и ł обозначаются как Л. Ó, несмотря на то, что произносится как U, обозначается как О. Ś и Ź в основном обозначаются как С и З, хотя Ш и Ж используются редко.
Молитва Господня:
Однако наш, кто находится в есесех, сейчас сен им твоё; пжијџ крутество твоё, бонџ воля твоё, а также в ебе так и на земле. Хлеба нашего повшедњего дај нам ђисај, и едпусћ нам нашего вина, јако и ми одпущами нашим виновајцом. И вы были с нами в покуше, но мы збав оде зла. Аминь.