stringtranslate.com

Кобаяши Исса

Кобаяси Исса (小林 一茶, 15 июня 1763 — 5 января 1828) [1]японский поэт и светский буддийский священник Дзёдо Синсю . Он известен своими стихами и дневниками хайку . Он более известен как просто Исса (一茶) , псевдоним, означающий «Чашка чая» [2] (букв. «одна [чашка] чая»). Он считается одним из четырех мастеров хайку в Японии, наряду с Басё , Бусоном и Сики — «Великой четверкой». [3]

Отражая популярность и интерес к Иссе как человеку и поэту, японские книги об Иссе превосходят по численности книги о Бусоне и почти равны по количеству книгам о Басё. [4]

биография

Исса родился и был зарегистрирован как Кобаяси Нобуюки [2] (小林 信之), с детским именем Кобаяси Ятаро (小林 弥太郎), первым сыном фермерской семьи Касивабара, ныне являющейся частью Синано-мати , провинция Синано (ныне — день префектуры Нагано ). Исса перенес потерю матери, которая умерла, когда ему было три года. [5] Ее смерть была первой из многочисленных трудностей, с которыми столкнулся молодой Исса.

О нем заботилась бабушка, которая обожала его, но его жизнь снова изменилась, когда пять лет спустя его отец снова женился. Сводный брат Иссы родился два года спустя. Когда его бабушка умерла, когда ему было 14 лет, Исса почувствовал себя отчужденным в собственном доме, одиноким, капризным ребенком, предпочитавшим бродить по полям. Его поведение не нравилось его мачехе, которая, по словам Льюиса Маккензи, была «твердой «управляющей» женщиной трудолюбивого крестьянского происхождения». [6]

Год спустя его отец отправил его в Эдо (современный Токио ), чтобы зарабатывать на жизнь. О последующих десяти годах его жизни ничего достоверно не известно. Его имя ассоциировалось с Кобаяси Чикуа (小林 竹阿) из школы хайку Нирокуан (二六庵), но их родство неясно. В последующие годы он скитался по Японии и боролся за наследство с мачехой (отец умер в 1801 году). Он написал дневник, который теперь называется « Последние дни отца Иссы» .

После многих лет судебных тяжб Иссе удалось получить права на половину имущества, оставленного его отцом. Он вернулся в родную деревню в возрасте 49 лет [7] и вскоре женился на Кику (菊). После короткого периода счастья вернулась трагедия. Первенец пары умер вскоре после рождения. Дочь Сатойо (里世) умерла менее чем через два с половиной года, что вдохновило Иссу написать это хайку (перевод Льюиса Маккензи):

露の世は露の世ながらさりながら
Цую но йо ва цую но йо нагара сари нагара
Этот каплевидный мир -
Это каплевидный мир,
И еще, и еще. . .

В конце своей жизни Исса женился еще дважды, и за это время он создал огромное количество работ.

Третий ребенок умер в 1820 году. Затем Кику заболел и умер в 1823 году. «Икинокори икинокоритару самуса кана» (生き残り生き残りたる寒さかな) [Пережить их,/Пережить их всех,/Ах, холод!] было написано, когда жена Иссы умер, когда ему был 61 год. [8]

Он умер 5 января 1828 года в родном селе. По старому японскому календарю он умер в 19-й день одиннадцатого месяца десятого года эры Бунсэй . Поскольку десятый год Бунсэя примерно соответствует 1827 году, во многих источниках этот год указывается как год его смерти.

Письма и рисунки

Исса написал более 20 000 хайку, которые и по сей день приносят ему читателей. Хотя его работы были популярны, он страдал от сильной финансовой нестабильности. Его поэзия широко использует местные диалекты и разговорные фразы и «включает множество стихов о растениях и низших существах». Исса написал 54 хайку об улитке, 15 о жабе, около 200 о лягушках, около 230 о светлячках, более 150 о комаре, 90 о мухах, более 100 о блохах и почти 90 о цикадах, что в общей сложности составляет около тысячи стихов о таких существах». [9] Напротив, стихи Басё сравнительно немногочисленны, всего около 2000. [10] Хайку Иссы иногда были нежными, но больше всего выделялись своей непочтительностью и ироничным юмором, как показано в этих стихах, переведенных Робертом Хассом : [11]

В этом нет сомнений,

горная кукушка

это плакса.


День нового года-

все в цвету!

Я чувствую себя примерно средним.

Исса, «с его яркой индивидуальностью и живым языком [и] шокирующе страстными стихами... обычно считается самым заметным еретиком ортодоксальной традиции басё». [12] Тем не менее, «поскольку поэзия и жизнь были в нем едины...[&] поэзия была дневником его сердца», по крайней мере можно утверждать, что «Иссу можно было бы с большей уверенностью назвать наследником Басё, чем большинство других поэты хайкай девятнадцатого века». [13]

Работы Иссы включают хайбун (отрывки прозы с интегрированными хайку), такие как Орага Хару  [jp] (おらが春 «Моя весна») и Ситибан Никки (七番日記 «Журнал номер семь»), и он сотрудничал более чем с 250 ренку. (совместный связанный стих). [14]

Исса был также известен своими рисунками, обычно сопровождавшими хайку: «Буддизм хайку контрастирует с дзэн эскиза». [15] Его подход был описан как «похожий на подход Сенгая … Эскизы Иссы ценятся за крайние сокращения, соответствующие идее хайку как упрощения определенных типов опыта». [16]

Одно из хайку Иссы в переводе Р. Х. Блита встречается в романе Дж. Д. Сэлинджера 1961 года « Фрэнни и Зуи» :

О, улитка
Поднимитесь на гору Фудзи,
Но медленно, медленно!

( Katatsumuri sorosoro nobore Fuji no yama蝸牛そろそろ登れ富士の山) Это же стихотворение в русском переводе послужило эпиграфом к роману Аркадия и Бориса Стругацких «Улитка на склоне» (опубликовано в 1966–68), а также дало название роману. . [ нужна цитата ]

Другой, переведенный Д.Т. Судзуки , был написан в тот период жизни Иссы, когда он был без гроша в кармане и по уши в долгах. [ нужна ссылка ] Там написано:

ともかくもあなたまかせの年の暮
томокаку мо аната макасе но тоши но куре
Доверяя Будде ( Амиде ), хорошему и плохому,
Я прощаюсь
К уходящему году.

Другой, переведенный Питером Бейленсоном с Гарри Беном , гласит :

Все, к чему я прикасаюсь
с нежностью, увы,
колется как ежевика.

Самый популярный и широко известный том Иссы под названием « Весна моей жизни » автобиографичен, а его структура сочетает в себе прозу и хайку .

Бывшая резиденция Кобаяши Исса

В этом складе Исса жил в свои последние дни ( Синано, Нагано , Япония)

После того, как 24 июля 1827 года на почтовой станции Кашивабара случился сильный пожар , Исса лишился дома и был вынужден жить в своей куре (складе). «Блохи убежали из горящего дома и укрылись здесь у меня», — говорит Исса. Об этом же огне он написал: Хотаруби мо амасеба ия хайа коре ва хайя (蛍火もあませばいやはやこれははや) Если ты оставишь так много/Как мерцание светлячка, -/Господи! Боже мой!' [17]

Это здание без окон с глиняными стенами сохранилось и в 1933 году было объявлено Национальным историческим памятником Японии . [18] [19]

Рекомендации

английские переводы

дальнейшее чтение

Примечания

  1. ^ Биография Иссы на домашней странице Сайходзи.
  2. ^ аб Босток 2004.
  3. ^ Р. Х. Блит, История Хайку, том I (Токио, 1980), с. 289
  4. ^ Уэда, p.xi
  5. ^ Ширане, Харуо. Японская литература раннего Нового времени: антология, 1600–1900 гг . Издательство Колумбийского университета, 2008. ISBN 978-0-231-14415-5 . р507 
  6. ^ Маккензи, стр. 14.
  7. ^ Хэмилл, стр. xviii
  8. ^ Блит, с. 366
  9. ^ Блит с. 371 и с. 353
  10. ^ Блит, с. 108
  11. ^ Основные хайку: версии Басё, Бусона и Иссы . Хасс, Роберт. Хоупвелл, Нью-Джерси: Ecco Press. 1994. ISBN 0880013729. ОСЛК  29219205.{{cite book}}: CS1 maint: другие ( ссылка )
  12. ^ Макото Уэда, Мацуо Басё (Токио, 1982), с. 175-6
  13. ^ Уэда, Басё с. 176
  14. ^ Уэда, стр.169
  15. ^ Блит, страница 371.
  16. ^ Леон М. Зольброд, Живопись Хайку (Токио, 1982), с. 42
  17. ^ Блит, с. 409
  18. ^ 小林一茶旧宅 (на японском языке). Агентство по делам культуры .
  19. ^ Официальная домашняя страница Синаномати.

Внешние ссылки