stringtranslate.com

Кодекс Фулденсис

Кодекс Фульденсис, страницы 296–297.

Codex Fuldensis , также известный как Кодекс Виктора (Университет и Государственная библиотека Фульды  [de] , Codex Bonifatianus I [1] [2] ), обозначенный F , представляет собой рукопись Нового Завета , основанную на латинской Вульгате , созданную между 541 и 546 годами. [3] Кодекс считается вторым по значимости свидетелем текста Вульгаты ; а также является старейшим полным рукописным свидетельством ордена Диатессарона . Это важное свидетельство в любой дискуссии о подлинности 1 Коринфянам 14:34–35 [4] и Запятой Йоханнеум . Это одна из самых ранних датированных рукописей Нового Завета. Это было исправлено до 2 мая 546 года нашей эры. [5]

Описание

Он содержит Диатессарон и 23 канонические книги Нового Завета ; плюс Послание к Лаодикийцам и копия Пролога Иеронима к Каноническим Евангелиям . Он представляет собой итальянский тип текста. [6]

Четыре Евангелия гармонизированы в единое непрерывное повествование по форме « Диатессарона» Татиана . [7] Его текст аналогичен тексту Кодекса Амиатинус . [3] Гармонизированному тексту Евангелия предшествует список его разделов с кратким изложением их содержания, который был скопирован без изменений из древнелатинского образца. Из этого можно определить, что в древнелатинском источнике отсутствовала Генеалогия Иисуса (которую вставил Виктор); но источник включал отрывок об Иисусе и женщине, взятой в прелюбодеянии .

Последовательность книг соответствует порядку:

Раздел 1 Кор. 14:34–35 помещен первоначальным переписчиком на полях в необычном порядке: стихи 36–40 предшествуют 34–35, тогда как текст на странице имеет обычный порядок. В Ватиканском кодексе этот раздел отмечен умлаутом . [8] Несколько рукописей западного типа, раздел 1 Кор 14:34–35 помещен после 1 Кор 14:40 (рукописи: Claromontanus , Augiensis , Boernerianus , it d, g ). Кроме того, кодекс 88 , который не является репрезентативным для западного текста, поместил этот раздел после 1 Кор. 14:40. То же самое делается в одной рукописи Вульгаты ( Reginensis Codex ). [4] По мнению Мецгера , свидетельства кодекса неоднозначны. Возможно, книжник, фактически не вычеркивая из текста стихи 34–35, имел в виду, что литургист опустит их при чтении урока. [9]

В текстовом разделе Первого послания Иоанна запятая Иоаннеум отсутствует. Однако Пролог Вульгаты к Каноническим посланиям включает прямую ссылку на небесных свидетелей, причем Пролог написан как послание от первого лица Иеронима к Евстохию. В этом Прологе неверные переводчики подвергаются критике за удаление стиха. Пролог, начиная примерно с 1700 года, часто подвергался нападкам как поздняя подделка, причем не со стороны Джерома. В то время самая ранняя известная дошедшая до нас Вульгата с Прологом датировалась примерно 800 годом нашей эры. Было отмечено, что Пролог находится в Кодексе Фулденсис 546 года нашей эры, когда текст был опубликован Ранке ок. 1850 год нашей эры.

История

Виктор Капуанский (умер в 554 г.) сообщает, что он нашел древнелатинскую гармонию Евангелий, в которой он признал аранжировку «Диатессарона» Татиана . Он заменил текст Вульгаты на старую латынь , добавив остальные книги Нового Завета из стандартной Вульгаты. [3] Бонифаций приобрел кодекс и в 745 году передал его в монастырскую библиотеку (абб. 61), в Фульде , где он и остается по сей день (отсюда и название кодекса). [6] Он послужил исходным текстом для народных гармоний на древневерхненемецком и старосаксонском языках . По словам Малкольма Паркса, комментарии к Джеймсу написаны собственным почерком Бонифация. [10]

Кодекс Сангалленсис 56 был скопирован в 9 веке из Диатессарона Кодекса Фульденсис. Он также содержит некоторые выдержки из Деяний апостолов. [11]

Эрнст Ранке опубликовал текст кодекса в 1868 году. [12]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Падберг, Лутц Э. фон (1994). «Бонифатий и умереть Бюхер». В Лутце Э. фон Падберге Ханс-Вальтер Сторк (ред.). Der Ragyndrudis-Codes des Hl. Бонифатий (на немецком языке). Падерборн, Фульда: Бонифатиус, Парцеллер. стр. 7–75. ISBN 3870888113.
  2. ^ https://elmss.nuigalway.ie/catalogue/1672
  3. ^ abc Брюс М. Мецгер , Барт Д. Эрман , Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление , Oxford University Press, Нью-Йорк — Оксфорд, 2005, стр. 108.
  4. ^ ab Филип Б. Пейн, Fuldensis, Sigla для вариантов в Ватикане и 1 Кор 14.34–5, NTS 41 (1995) 251–262.
  5. ^ Ф. Х. Блэкберн Дэниел , Виктор, епископ Капуи , в книге У. Смита и Х. Уэйса, ред., Словарь христианской биографии (4 тома, Лондон, 1877–1887), Vol. 1, с. 1126.
  6. ^ ab Брюс М. Мецгер, Ранние версии Нового Завета (Оксфорд, 1977), стр. 335.
  7. ^ К. Аланд и Б. Аланд, Der Text des Neuen Fathers, Deutsche Bibelgesellschaft , Штутгарт 1989, стр. 197.
  8. ^ Г.С. Дайкс, Использование «умлаутов» Ватиканского кодекса для более глубокого копания , 2006. См.: Codex Vaticanus Graece. Умлауты. Архивировано 26 августа 2009 г. в Wayback Machine .
  9. ^ Брюс М. Мецгер, Текстовый комментарий к греческому Новому Завету , ( Deutsche Bibelgesellschaft , United Bible Societies : 1994), стр. 499–500.
  10. ^ Паркс, Малкольм Б. (1976). «Почерк святого Бонифация: переоценка проблем». Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur . 98 : 161–79.
  11. ^ Codex Sangallensis 56 в Stiftsbibliothek Санкт-Галлена (копия Fuldensis в Диатессароне)
  12. ^ Эрнестус Ранке, Кодекс Фулденсис. Novum Testum Latin Interprete Hieronymo (Lipsiae 1868).

дальнейшее чтение

Внешние ссылки