stringtranslate.com

Кармина Бурана

Колесо Фортуны из Кармины Бураны

Кармина Бурана ( / ˈ k ɑːr m ɪ n ə b ʊ ˈ r ɑː n ə / , по латыни «Песни из Бенедиктбойерна » [ Бурия на латыни]) представляет собой рукопись, содержащую 254 [1] стихотворений и драматических текстов, в основном из 11-го или 11-го века. 12 век, хотя некоторые из них относятся к 13 веку. Произведения в основном непристойные, непочтительные и сатирические . Они были написаны главным образом на средневековой латыни , некоторые — на средневерхненемецком и старом арпитанском языке . Некоторые из них макаронные , представляющие собой смесь латыни, немецкого или французского языка.

Их писали студенты и священнослужители, когда латынь была лингва-франка по всей Италии и Западной Европе для путешествующих ученых, университетов и богословов. Большинство стихов и песен, по-видимому, являются работой голиардов , духовенства (в основном студентов), высмеивающих католическую церковь . В коллекции хранятся произведения ряда поэтов, в том числе Пьера Блуа , Вальтера Шатийона и анонимного поэта, известного как Архипоэт .

Коллекция была найдена в 1803 году в бенедиктинском монастыре Бенедиктбойерн , Бавария, и сейчас находится в Баварской государственной библиотеке в Мюнхене. Он считается самым важным сборником песен голиардов и бродяг, наряду с Carmina Cantabrigiensia .

Рукописи отражают международное европейское движение, песни родом из Окситании , Франции , Англии , Шотландии , Арагона , Кастилии и Священной Римской империи . [2]

Двадцать четыре стихотворения из «Кармина Бурана» были положены на музыку в 1936 году Карлом Орфом под названием «Кармина Бурана»: Cantiones profanae cantoribus et choris cantandae comitantibus Instrumentis atque imaginibus Magicis . Его композиция быстро стала популярной и вошла в репертуар классической музыки . Вступительная и заключительная части « О Фортуна » использовались во многих фильмах, став одной из самых узнаваемых композиций в популярной культуре.

Рукопись

Кармина Бурана (CB) — рукопись, написанная в 1230 году двумя разными писцами раннеготическим минускулом [3] на 119 листах пергамента . В конце текста в XIV веке было прикреплено несколько свободных страниц, вырезанных несколько иного размера. [4] В какой-то момент в позднем средневековье рукописные страницы были переплетены в небольшую папку под названием « Кодекс Буран» . [5] Однако в процессе переплета текст был частично размещен не по порядку, а некоторые страницы, скорее всего, также были утеряны. Рукопись содержит восемь миниатюр : rota fortunae (которая на самом деле является иллюстрацией к песням CB 14–18, но была помещена в переплет в качестве обложки), воображаемый лес, пара влюбленных, сцены из истории Дидоны и Эней , сцена питья пива и три сцены игры в кости, столы и шахматы. [6]

Лес из Кармина Бурана

История

Более ранние исследования предполагали, что рукопись была написана в Бенедиктбойерне, где она была найдена. [7] Сегодня, однако, у ученых Кармина Бурана есть несколько разных представлений о месте происхождения рукописи. Принято считать, что рукопись должна быть из региона Центральной Европы, где говорят на баварском диалекте немецкого языка из-за средневерхненемецких фраз в тексте, — региона, который включает части южной Германии, западной Австрии и северной Италии. Оно также должно быть из южной части этого региона из-за итальянских особенностей текста. Двумя возможными местами его происхождения являются резиденция епископа Зекау в Штирии и Клостер Нойштифт  [ де ] недалеко от Бриксена в Южном Тироле .

Епископ по имени Генрих был ректором в Зекау с 1232 по 1243 год, и он упоминается как ректор Марии Саал в Каринтии в CB 6* [8] добавленного листа. Это поддержало бы Секау как возможную точку происхождения, и вполне возможно, что Генрих профинансировал создание Кармина Бурана . Маркионы (люди из Штирии ) были упомянуты в CB 219,3 раньше баварцев , саксов или австрийцев , что, по - видимому, указывает на то, что Штирия была ближайшим к авторам местом. Многие гимны были посвящены святой Екатерине Александрийской , почитаемой в Секау, например, CB 12* и 19*–22*. [9]

В поддержку Клостера Нойштифта можно отметить, что непредвзятость текста характерна для реформаторски настроенных регулярных каноников Августина того времени, как и качество устной речи. Кроме того, Бриксен упоминается в CB 95, а начало истории появляется в CB 203a, уникальной для Тироля, под названием Eckenlied о мифическом герое Дитрихе фон Берне . [10] [11] [12]

Менее ясно, как « Кармина Бурана» добралась до Бенедиктбойерна. [13] Фриц Петер Кнапп предположил, что рукопись могла путешествовать в 1350 году через семью Виттельсбахеров , которые были Фогте как в Тироле, так и в Баварии, если она была написана в Нойштифте. [12]

Темы

Как правило, произведения, содержащиеся в «Кармине Буране» , можно разделить на четыре группы по тематике: [5]

  1. 55 песен о морали и насмешках (CB 1–55)
  2. 131 песня о любви (CB 56–186)
  3. 40 застольных и игровых песен (CB 187–226)
  4. две более длинные пьесы духовного театра (CB 227 и 228)

Однако эта схема имеет множество исключений. CB 122–134, отнесенные к категории песен о любви, на самом деле таковыми не являются: они содержат песню оплакивания умерших, сатиру и два познавательных рассказа об именах животных. Другая группа духовных стихов, возможно, была включена в «Кармина Бурана» и впоследствии утеряна. [14] Прилагаемый фолиант содержит смесь из 21 духовной песни: прозы-молитвы святому Эразму и еще четырех духовных пьес, некоторые из которых сохранились лишь в виде фрагментов. Эти более крупные тематические группы также можно подразделить, например, на конец света (CB 24–31), песни о крестовых походах (CB 46–52) или переработку древних сочинений (CB 97–102).

Другие часто повторяющиеся темы включают: критику симонии и жадности в церкви, которая с появлением денежной экономики в XII веке быстро стала важной проблемой (CB 1–11, 39, 41–45); причитания в форме планктуса , например о приливах и отливах человеческой судьбы (CB 14–18) или о смерти (CB 122–131); гимническое празднование возвращения весны (СВ 132, 135, 137, 138, 161 и др.); пастурели об изнасиловании/соблазнении пастушек рыцарями, студентами/священнослужителями (CB 79, 90, 157–158); и описание любви как военной службы (CB 60, 62 и 166) — топос, известный из элегических любовных поэм Овидия . Овидий и особенно его эротические элегии были воспроизведены, имитированы и преувеличены в «Кармине Буране». [15] Вслед за Овидием изображения полового акта в рукописи откровенны, а иногда и агрессивны. CB 76, например, использует повествование от первого лица для описания десятичасового любовного акта с самой богиней любви Венерой . [16]

Столы игроков от Кармина Бурана

« Кармина Бурана» содержит многочисленные поэтические описания шумного средневекового рая (CB 195–207, 211, 217, 219), благодаря которым древнегреческий философ Эпикур , известный своими призывами к блаженной жизни, даже считается авторитетом в области предмет (CB 211). CB 219 описывает, например, ordo vagorum (бродячий орден), в который были приглашены люди из каждой страны и священнослужители всех рангов - даже пресвитер cum sua matrona, или «священник со своей женой» (юмористично, потому что католические священники должны присягать клятва безбрачия ). CB 215 даже приводит пример религиозных обрядов этого ордена — Officium lusorum , «Службы» или «Месса» «Игроков» . В этом пародийном мире правила священства включают сон, употребление тяжелой пищи и питье крепкого вина, а также регулярную игру в кости. Эти правила были описаны настолько подробно, что более ранние исследования Кармина Бурана восприняли эти описания буквально и предположили, что действительно существует такой ленивый орден жрецов. [17] На самом деле, однако, эта откровенная мечтательность о жизненных удовольствиях и свободе от моральных обязательств показывает «отношение к жизни и миру, которое резко контрастирует с твердо установившимися ожиданиями жизни в средние века». [18] Литературовед Кристина Каспер считает это описание непристойного рая частью ранней истории европейской истории страны Кокень : в 222 году CB abbas Cucaniensis , или аббат Кокень, как утверждается, председательствовал на группа игроков в кости. [19]

Авторы

Об авторах «Кармины Бураны» почти ничего не известно . Лишь несколько песен можно приписать конкретным авторам, например, песни Хью Примаса Орлеанского (умер около  1160 г. ), архиепископа ( умер около  1165 г. ), француза Вальтера Шатийонского (умер около  1201 г. ) и Бретон Петрус Блесенсис (умер около  1203 г. ). Кроме того, в прилагаемом листе содержатся немецкие строфы, в которых упоминаются конкретные авторы, поэтому их можно приписать немецкому миннезингеру Дитмару фон Айсту (умер около  1170 г. ), Генриху фон Морунгену (умер около  1222 г. ), Вальтеру фон дер Фогельвейде (умер около 1222 г.). 1228  г. ) и Нейдхарту ( умер около  1240 г. ). Единственные подписанные стихотворения содержатся в прилагаемом фолианте, и они написаны так называемым Марнером  [де] , странствующим поэтом и певцом из Швабии . Многие стихотворения взяты из произведений, написанных в античную эпоху Овидием , Горацием , Ювеналом и Авзонием ; однако около двух третей стихотворений не являются производными произведениями. [20]

Текст представляет собой по большей части анонимный труд и, судя по всему, был написан голиардами и бродягами, которые были либо студентами-теологами, путешествующими между университетами, либо священнослужителями, еще не получившими пребендария . Предположительно, эти люди зарабатывали на жизнь попрошайничеством, что может объяснить, почему значительная часть моральных песен посвящена осуждению тех, кто не является щедрым подателем милостыни (например, CB 3, 9, 11 и 19–21). Авторы демонстрируют широкое знание древней мифологии, которое они эффективно используют посредством метонимии и аллегорических отсылок и легко вплетают в сцены из Библии. Лией , например, мифический бог вина ( Дионис ), случайно появляется на свадьбе в Кане в 194 г. н.э., где Иисус совершил чудо превращения воды в вино (Иоанна 2:1–12).

Повторное открытие и история публикации

Бенедиктбойернское аббатство

Рукопись была обнаружена в монастыре Бенедиктбойерн в 1803 году библиотекарем Иоганном Кристофом фон Аретином  [ де ] . Он передал ее в Баварскую государственную библиотеку в Мюнхене, где она и находится в настоящее время (подпись: clm 4660/4660a). [21] [22] Аретин считал Кодекс своим личным материалом для чтения и написал другу, что он рад обнаружить «сборник поэтической и прозаической сатиры, направленной в основном против папского престола». [23]

Первыми опубликованными произведениями были тексты на средне-верхненемецком языке, которые коллега Аретина Бернхард Йозеф Доцен  [ де ] опубликовал в 1806 году. [ 24 ] Дополнительные произведения были в конечном итоге опубликованы Якобом Гриммом в 1844 году. Бурана не была опубликована до 1847 года, почти через 40 лет после открытия Аретина. [26] Издатель Иоганн Андреас Шмеллер выбрал для сборника вводящее в заблуждение название, что создало ошибочное представление о том, что произведения, содержащиеся в Кодексе Буранас , не принадлежат Бенедиктбойерну. [27] Шмеллер пытался организовать сборник на «шутливые» ( Шерц ) и «серьезные» ( Эрнст ) произведения, но так и не выполнил задачу полностью. Используемая сегодня схема упорядочивания была предложена в 1930 году Альфонсом Хилкой  [де] и Отто Шуманом  [де] в первом критическом текстовом издании «Кармина Бурана ». [28] В основу своего издания они положили предыдущую работу мюнхенского филолога Вильгельма Мейера , который обнаружил, что некоторые страницы Кодекса Бурана были по ошибке переплетены в другие старые книги. Он также смог исправить неразборчивые части текста, сравнив их с аналогичными произведениями. [29]

Музыкальные настройки

Около четверти стихотворений в « Кармине Буране» в рукописи сопровождаются музыкой с использованием невысотных невм без нотоносца , [30] архаичной системы нотной записи , которая к моменту написания рукописи в значительной степени была вытеснена невами с нотным штатом. [31] Невмы без высоты указывают только на то, находится ли данная нота выше или ниже предыдущей ноты, не давая никаких указаний на то, насколько сильно меняется высота звука между двумя нотами, поэтому они полезны только как мнемонические средства для певцов, которые уже знаком с мелодией. Однако многие из этих мелодий можно идентифицировать, сравнивая их с мелодиями, записанными в невах с штатом в других современных рукописях из школ Нотр-Дам и Сен-Марциаль . [31]

Между 1935 и 1936 годами немецкий композитор Карл Орф написал музыку, также называемую Кармина Бурана , к 24 стихотворениям. Песня-сингл « O Fortuna » ( римская богиня удачи и судьбы ) из движения «Fortuna Imperatrix Mundi» часто звучит во многих популярных местах, например, в фильмах . Произведение Орфа исполняли многие ансамбли. Другие музыкальные настройки включают в себя:

Записи

Смотрите также

Рекомендации

Примечания

  1. ^ Кармина Бурана. Die Lieder der Benediktbeurer Handschrift. Zweisprachige Ausgabe, изд. и перевод Карла Фишера и Хьюго Куна, dtv, Мюнхен, 1991; однако, если CB 211 и 211a считать двумя разными песнями, получится сборник, состоящий из 315 текстов, см., например, Schaller 1983, col.1513.
  2. ^ Кармина Бурана , Оригинальная и Интегральная версия, 2 тома (HMU 335, HMU 336), Клеменчич-консорт, Режиссер Рене Клеменчич, Harmonia Mundi
  3. ^ То есть строчные буквы — то, что сегодня называют строчными, — в отличие от маюскул , больших, прописных и прописных букв. Он использовался в римских рукописях.
  4. ^ Димер и Димер 1987, с. 898.
  5. ^ аб Шаллер 1983, кол.1513
  6. ^ Иоахим М. Плотцек, « Carmina Burana », в: Lexikon des Mittelalters , vol. 2, Артемида, Мюнхен и Цюрих, 1983 г., полковник. 1513
  7. ^ Макс Манитиус, Geschichte der lateinischen Literatur des Mittelalters , vol. 3: Vom Ausbruch des Kirchenstreites bis zum Ende des 12. Jahrhunderts , (= Handbuch der Altertumswissenschaft , новая редакция Вальтера Отто, Abt. IX, Часть 2, том 3), CH Beck, Мюнхен, 1931, стр. 3. 966. Однако О. Шуман уже в 1930 году задавал вопросы о Бенедиктбойерне как о месте происхождения: Кармина Бурана ... kritisch herausgegeben von Alfons Hilka und Otto Schumann. II. Группа: Комментар , 1930, Гейдельберг, 70*-71*.
  8. ^ Звездочка (*) указывает на то, что песня находится в добавленном фолио.
  9. ^ Вальтер Бишофф (редактор), Кармина Бурана I/3, Гейдельберг, 1970, стр. XII;
    Вальтер Липхардт, Zur Herkunft der Carmina Burana , в: Эгон Кюхебахер (ред.), Literatur und Bildende Kunst im Tiroler Mittelalter , Инсбрук, 1982, 209–223.
  10. ^ Георг Стир, « Carmina Burana в Южном Тироле. Zur Herkunft des clm 4660», в: Zeitschrift für deutsches Altertum 112 (1983), стр. 1–37
  11. ^ Олив Сэйс, Плюрилингвизм в Кармина Бурана. Исследование лингвистического и литературного влияния на Кодекс , Кюммерле, Геттинген, 1992 г.
  12. ^ ab Knapp 1994, стр. 410f.
  13. ^ Кармина Бурана. Die Lieder der Benediktbeurer Handschrift. Zweisprachige Ausgabe, изд. и перевод. Карл Фишер и Хьюго Кун, dtv, Мюнхен, 1991, стр. 838
  14. ^ Димер и Димер 1987, с. 898; это предположение подвергается сомнению в: Бургхарт Вахингер, «Liebeslieder vom späten 12. bis zum frühen 16. Jahrhundert», в: Вальтер Хауг (ред.), Mittelalter und Frühe Neuzeit. Übergänge, Umbrüche und Neuansatze (= Fortuna vitrea, том 16), Тюбинген, 1999, стр. 10ф.
  15. ^ Герман Унгер , Де Овидиана в автомобиле Buranis quae dicuntur imitatione , Страсбург, 1914 г.
  16. ^ Кнапп 1994, с. 416
    Из Dum caupona verterem (Об отворачивании от таверны), стих 17: sternens eam lectulo / fere decem horis / mitigavi rabiem / febrici doloris. (Я уложил ее на кушетку и часов на десять успокоил безумие моей лихорадочной страсти), Уолш 1993, с. 58
  17. ^ Хельга Шюпперт, Kirchenkritik in der lateinischen Lyrik des 12. und 13. Jahrhunderts , Wilhelm Fink Verlag, München 1972, p. 185.
  18. ^ Райнер Никель  [ де ] : Кармина Бурана . В: Вильгельм Хён и Норберт Цинк (ред.): Handbuch für den Lateinunterricht. Секундарштуфе II . Дистервег, Франкфурт-на-Майне, 1979, с. 342, цитата переведена участником Википедии
  19. ^ Кристина Каспер, Das Schlaraffenland zieht in die Stadt. Vom Land des Überflusses zum Paradies für Sozialschmarotzer , в: Jahrbuch der Oswald von Wolkenstein-Gesellschaft 7 (1992/93), с. 255–291
  20. ^ Шаллер 1983, полковник. 1514.
  21. ^ Мюнхен, Staatsbibliothek, Clm 4660. Архивировано 11 ноября 2012 г. в Wayback Machine im Handschriftencensus.
  22. ^ См. также: Франц X. Шойерер: Zum philologischen Werk JA Schmellers und seiner wissenschaftlichen Rezeption. Eine Studie zur Wissenschaftsgeschichte der Germanistik , de Gruyter, Берлин и Нью-Йорк, 1995, с. 64
  23. ^ цитируется у Иоахима Шикеля: «Carmina Burana» в Kindlers Literaturlexikon . Киндлер, Цюрих, 1964, с. 1794.
  24. ^ Бернхард Йозеф Доцен: Miszellaneen zur Geschichte der deutschen Literatur , vol. 2, 1807 г., стр. 189–208.
  25. ^ Якоб Гримм: «Gedichte des Mittelalters auf König Friedrich I. den Staufer und aus seiner so wie der nächstfolgenden Zeit», в: Philologische und historische Abhandlungen der Königlichen Akademie der Wissenschaften zu Berlin. Aus dem Jahre 1843 , Берлин 1845, стр. 143–254.
  26. ^ "Carmina Burana: Lateinische und deutsche Lieder und Gedichte einer Handschrift des XIII. Jahrhunderts aus Benedictbeuern auf der k. Bibliothek zu München", изд. автор JAS [то есть Иоганн Андреас Шмеллер], в: Bibliothek des literarischen Vereins в Штутгарте XVI, 1, Штутгарт, 1847 г.
  27. ^ Эберхард Брост: «Нахворт». В: Кармина Бурана. Lieder der Vaganten, lateinisch und deutsch nach Ludwig Laistner . Ламберт Шнайдер, Гейдельберг, 1964, с. 200.
  28. ^ Кармина Бурана. Mit Benutzung der Vorarbeiten Wilhelm Meyers kritisch hg. против Альфонса Хилки и Отто Шумана, 2 тома, Гейдельберг, 1930 г.
  29. ^ "Фрагмента Бурана", изд. Вильгельм Мейер, в: Festschrift zur Feier des hundertfünfzigjährigen Bestehens der königlichen Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen , филолог-историк. Класс, Берлин, 1901 г., стр. 1–190.
  30. ^ Ричард Тарускин , Музыка от самых ранних нот до шестнадцатого века (том 1 Оксфордской истории западной музыки ), стр. 1. 138
  31. ^ аб " Кармина Бурана ". В: Стэнли Сэди (редактор), Словарь музыки и музыкантов New Grove.
  32. ^ Кармина Бурана, raymanzarek.com
  33. ^ «Апофеоз». Дискогс . Архивировано из оригинала 12 августа 2017 года . Проверено 4 мая 2018 г.
  34. Тэцуя Номура (директор) (25 апреля 2006 г.). Final Fantasy VII Advent Children Distance: Создание детей Адвента ( DVD ). Сквер Эникс .
  35. ^ "Gauntlet Legends - Дневник дизайнера" ​​. gamespot.com. Архивировано из оригинала 13 апреля 2009 г.

Источники

дальнейшее чтение

Внешние ссылки